straight-line — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
Please get back inside the car.
Do you want me to walk in a straight line?
'Cause I can walk in a straight line just get back in the car now for me, please.
Пожалуйста, получите обратно внутри автомобиля.
Ты хочешь, чтобы я пошел по прямой линии?
Потому что я могу ходить, по прямой линии просто вернитесь в машине теперь для меня, пожалуйста.
Скопировать
Do you want me to walk in a straight line?
'Cause I can walk in a straight line just get back in the car now for me, please.
My grandfather was at the bataan death march, so hell yeah, I can walk in a straight line.
Ты хочешь, чтобы я пошел по прямой линии?
Потому что я могу ходить, по прямой линии просто вернитесь в машине теперь для меня, пожалуйста.
Мой дед был на батаан " марш смерти, так что да, черт возьми, Я могу ходить по прямой линии.
Скопировать
He was never the same after we covered up Bradley Martin's death.
You can draw a straight line from that moment to where he ended up.
Living alone in the middle of nowhere.
Он изменился после того, как мы замяли дело о смерти Брэдли Мартина.
Есть явная связь между тем событием и его смертью.
Жил один неизвестно где.
Скопировать
So, let's see what's what.
It's not really about straight-line speed.
It doesn't actually feel that fast.
Итак, давайте посмотрим, что к чему.
Дело не в скорости на прямой.
Нет ощущения, что она такая уж быстрая.
Скопировать
It would be more expensive to insure a pencil sharpener.
'So the GTI is cheaper to run and cheaper to buy 'and much better in a straight line than the BMW.
'But what if you want to transport a nuclear warhead? '
Даже точилку для карандашей страховать дороже.
Итак, GTI дешев в эксплуатации и дешев при покупке и намного лучше BMW на прямой.
Но, что, если вам нужно перевезти ядерную боеголовку?
Скопировать
I didn't want to get Tim in trouble.
If I'm indicted for treason, it's much harder to draw a straight line between you and me. What?
But I wouldn't worry about it.
Я не хочу втягивать Тима в неприятности.
Если меня обвинят в измене, связать меня с тобой будет намного сложнее.
- Но я не стала бы об этом беспокоиться.
Скопировать
Don't--don't play dumb!
With me out of the way, you have a straight line to the Espedes cartel.
But you just can't take me out.
Не надо - не надо прикидываться дурочкой!
Убрав меня с дороги, ты напрямую подбираешься к картелю Эспедеса.
Но ты не можешь просто убрать меня с дороги.
Скопировать
I loved one woman in my life.
But my path to your mother was hardly a straight line.
So I did the only possible thing when it comes to happiness.
В своей жизни я любил только одну женщину.
Но путь к твоей матери не был легким.
Я сделал единственно важное, чтобы стать счастливым.
Скопировать
If you've got 903 horsepower, when would you ever think,
"Right, I need more straight-line speed.
"I'll deploy the DRS wing"?
Если у вас есть 903 л.с., подумаете ли вы когда-нибудь,
"Так, мне нужно больше скорости на прямой.
"я выпущу DRS крыло"?
Скопировать
AII those are perfectly straight lines because I laid 'em out with a straight edge before I painted them.
well, when I am trying to align this very close now, within a tiny fraction, I can see that this straight
It's ever so slightly curved.
И это идеально прямые линии, потому что я построил их с прямым углом до того как начал писать.
Вот, и когда я начал очень тщательно их прописывать, по крупицам, я увидел, что эти прямые линии не особенно прямые в отражении.
Они немного искривлены.
Скопировать
The attack happened right here.
So it looks like it's still moving in a straight line.
I don't have to tell you what's right here.
Нападение произошло прямо здесь.
Похоже, что оно все еще движется по прямой.
Мне не нужно говорить тебе, что прямо на пути.
Скопировать
Well, it doesn't seem like it's too deep.
Well, we have to keep going in a straight line.
Otherwise, we'll start to go round in circles.
Здесь, кажется, неглубоко. Я не буду переходить реку.
Хорошо, но мы должны продолжать двигаться по прямой линии, иначе мы начнем ходить кругами.
Но я все равно не буду переходить реку.
Скопировать
The real essence of chess is actually pure math.
the only properties that a rook has are mathematical properties, such as that it can only move in a straight
The actual chess pieces don't even have to be there.
В основе шахмат заложена чистая математика.
Для компьютера, играющего в шахматы, единственное свойство ладьи - математические свойства, такие как: она может ходить только по прямой линии.
Самим шахматным фигурам даже не обязательно быть на доске.
Скопировать
'And I decided immediately it was a lot better in every single way.
'Not only was it able to travel in a straight line 'without spinning off.., 'but, thanks to its smaller
'And a lot cheaper to insure.'
И я сразу же решил, что он был намного лучше в каждом аспекте.
Не только потому, что он мог ехать по прямой без разворотов.., но, благодаря меньшему двигателю, он гораздо экономичнее BMW.
И дешевле страховка.
Скопировать
You don't like the BMW.
Because you can't drive in a straight line.
Hark who's talking!
Тебе не понравился BMW.
Потому, что ты не справился с ним на прямой.
Слышь, кто бы говорил!
Скопировать
Yes, we must.
Which is difficult, because that means walking over there, which is a straight line.
You could spin off and lose it.
Да, мы должны.
Что затруднительно, потому что это означает пройти туда, по прямой линии.
Ты можешь закрутиться и потерять управление.
Скопировать
But I was driving in the pouring rain at Spa. You were in Abu Dhabi, bone dry, and with eight mile run-offs on all the corners. The fact is, the 918 can handle its power better.
Yes, because they know, Jennifer, you can't drive in a straight line.
At least I didn't write a book about it.
дак это было в ливень в Спа а ты был в Абудаби на сухой трассе с восьмимильными зонами безопасности на каждом повороте по факту 918 управляется с его мощью лучше да там децл мощности то она еле-еле самостоятельно передвигается откуда тебе знать?
ты не ездил в порше так мне в порше запретили... да, потому что они знают что ты не можеш ездить по прямой мы это видали.
ну по крайней мере я не писал книгу о ней.
Скопировать
She's all that matters.
Walk a straight line.
100 paces.
Все, что для меня важно это она.
Идите прямо.
100 шагов.
Скопировать
Yeah.
Well, it can be quite fast, nice straight line.
You should be able to do that.
Да.
Она довольно быстра, хорошо держит прямую.
Ты должен был быть подготовлен.
Скопировать
And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better.
♪ ï½♪ a big mistake maker all my life ï½♪ ï½♪ I was a sucker for a good time ï½♪ ï½♪ a crosser of a straight
ï½♪ then I was loved by you ï½♪ ï½♪ I was lost as lost could be ï½♪
И чтобы начать с правильной ноги, у меня есть новая песня для моей новой жены, которая появилась в моей жизни в правильный момент и изменила ее к лучшему.
Я была смелой и трусихой грешницей и благодетельницей создавала проблемы всю мою жизнь я была неудачницей для хороших времен проходящей мимо прямой линии тенью в солнечных лучах, я была слепа
а потом ты полюбил меня я была настолько потеряна, насколько возможно
Скопировать
He said that magic depends on symbols.
What better symbol of our labyrinth than a straight line wrapped around and around and around itself?
Here, catch.
Он сказал, что магия основана на символах.
Что может быть лучшим олицетворением лабиринта, чем прямая линия, запутанная вокруг себя много раз?
Лови.
Скопировать
What makes you think I'd know anything?
Because there's a very straight line from Dillon to Springer to you.
You think Dillon took the Beaumont girl?
Что заставило тебя думать, будто я что-то знаю?
Потому что прослеживается очень прямая линия от Диллона и Спрингера к тебе.
Думаешь, Диллон украл девченку Бомонов?
Скопировать
Michelle, that's the career you worked for.
Your straight line.
It was.
Мишель, это карьера, к которой ты стремилась.
И эта... твоя прямая линия.
Это в прошлом.
Скопировать
The top and the bottom of the virginals are absolutely straight.
Because when I Iook at it down here at an angle, I can see that it's a straight line.
The seahorse motif is curved.
Верх и них вёрджинела абсолютно прямой.
Потому что когда я смотрю под углом, я вижу прямую линию.
Узор с коньками искривлен.
Скопировать
They took my babies, you know?
Hung 'em in a straight line right up there.
My husband, too.
Знаешь, а ведь они забрали моих детей.
Повесили их в ряд, прямо здесь.
И мужа тоже.
Скопировать
'Cause I can walk in a straight line just get back in the car now for me, please.
My grandfather was at the bataan death march, so hell yeah, I can walk in a straight line.
Okay, I am a third-generation member of the United States military.
Потому что я могу ходить, по прямой линии просто вернитесь в машине теперь для меня, пожалуйста.
Мой дед был на батаан " марш смерти, так что да, черт возьми, Я могу ходить по прямой линии.
Ладно, я третьего поколения член вооруженных сил США.
Скопировать
[growls] Monstrous Nightmares.
Fast in a straight line, bad at turns.
He's probably just as afraid of me as I am of him, right?
Ужасное Чудовище.
Быстрый по прямой, но тормозит на поворотах.
Он, наверное, боится меня так же, как и я его, правильно?
Скопировать
Uh, no, Officer, I just had a glass of dinner with my wine.
Okay, I'm gonna need you to step out of the car and walk a straight line, please.
All right, you be safe, sir.
Эм, нет, офицер, я выпил всего лишь стакан ужина вместе с моим вином.
Хорошо, я должен попросить вас выйти из машины и пройти по прямой линии, пожалуйста.
Хорошо, будьте осторожны, сэр.
Скопировать
- Mm-hmm. Bloody hell. Like we said, good luck.
(Creature growling) Keep walking in a straight line.
Keep... walking... west.
Как мы и сказали, удачи.
Продолжай идти по прямой.
Продолжай... идти... на запад.
Скопировать
I'm losing estrogen.
♪ They're formin' in a straight line
♪ They're goin' through a tight wind ♪
Но я теряю эстроген.
♪ They're formin' in a straight line ♪
♪ They're goin' through a tight wind ♪
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение