Перевод "implications" на русский

English
Русский
0 / 30
implicationsпристегнуть сопричастный подтекст пристёгивать вмешивать
Произношение implications (импликэйшенз) :
ˌɪmplɪkˈeɪʃənz

импликэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

It was a sacrificial ritual, and Feldenstein the Jew was the helpless victim.
He is not aware of the implications.
I am aware. I am aware!
Это был вовсе не суд, а ритуал жертвоприношения, и еврей Фельденштайн стал агнцем на заклание.
Ваша честь, мой подзащитный не отдает себе отчета в своих словах, он не осознает, какими могут быть последствия его высказываний.
Нет, я отдаю себе отчет!
Скопировать
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
Скопировать
Neither are you.
There are international implications.
Possibility of sabotage at Global Chemicals.
Как и вы.
Будут международные последствия.
Возможность диверсии на Мировые Химикаты.
Скопировать
SCARD... the Society of Concerned and Responsible Dermatologists.
Lars is speaking on the social implications of dandruff.
- That certainly sounds exciting.
Общество обеспокоенных и ответственных дерматологов.
Ларс там выступает с докладом о социальных последствиях перхоти.
Звучит впечатляюще.
Скопировать
Good idea.
"The discovery might have some astounding implications," added Professor Quatermass.
But, for the moment, he could not say what these were.
Хорошая мысль.
Открытие навело профессора Куотермасса на некоторые изумительные выводы...
Газеты! Газеты!
Скопировать
We'll see about that.
"Astounding implications. "
Cut that off!
Ну это мы посмотрим...
"Изумительные выводы"!
Да вырубите его, наконец!
Скопировать
We have some spectacular results.
However, this meeting is coiled considering one single result, startling in its implications.
Dr. John Kane, the project Director.
Мы получили некоторые поразительные результаты.
Но это собрание было созыванным только ради одного единственного результата, потресающий из-за своих возможностей.
Д-р Джон Кейн, директор проекта.
Скопировать
We discover a new planet in our own Solar system.
Military and scientific implications beyond comprehension.
We ask our friends for a few dollars.
Мы открываем новую планету в нашей собственной Солнечной системме.
Военные и научные последствия, вне границы понятного.
Мы просим у наших друзей дасть нам несколько долларов.
Скопировать
- I know you're a Time Lord.
You don't understand the implications.
I'm not a human being.
- Я знаю, что ты Повелитель Времени.
Но не понимаешь, что это значит.
Я не человек.
Скопировать
The reconstruction was first-class work.
But he cannot accept the evolutionary implications.
And you, Thea. Can you accept them?
Реконструкция была первоклассной работой.
Но он не может принять эволюционные заключения.
А ты, Теа, можешь принять их?
Скопировать
- You hated it that much?
- No, but... ..vampires on campus could have implications.
Very grave.
- Тебе настолько не понравилось?
- Нет, но вампиры на территории школы, могут быть осложнения.
Серьезные.
Скопировать
I'm sorry I'm late, ma'am.
Rank that there are unavoidable religious implications at stake.
But that doesn't justify being an alarmist.
Извините за опоздание.
Мистер Рэнк прав, нам не избежать религиозных последствий.
Но это не оправдывает паникёров.
Скопировать
Everybody.
The rumors are flying, the implications extraordinary.
Detection of an unidentified radio source from space can neither be confirmed nor denied.
Всем.
Слухи носятся в воздухе, последствия непредсказуемы.
Данные о неопознанном сигнале из космоса не подтверждены, но и не опровергнуты.
Скопировать
If this discovery is confirmed it will be one of the most stunning insights into our universe that science has ever uncovered.
Its implications are as far-reaching and awe-inspiring as can be imagined.
Even as it promises answers to some of our oldest questions it poses still others even more fundamental.
Если открытие подтвердится это станет самым глубоким проникновением во вселенную за всю историю науки.
Последствия могут быть настолько серьёзными что одна мысль об этом вызывает благоговение.
Но даже получив ответы на старые вопросы получим и другие более фундаментальные.
Скопировать
Right around the time she sued me. I think it was just after.
I was jarred by the implications of what I'd done.
Seeing it in print, I sought professional help.
Только после того, как она подала на меня в суд.
У меня был шок от сознания того, что я сделал.
Увидя это в печати, я обратился за помощью к специалистам.
Скопировать
Thank you very much.
We'll be back in just a moment to consider the political implications of this new Interstellar Alliance
Record ends.
Большое спасибо.
Мы вернемся через минуту, чтобы обсудить политическое кредо Межзвездного Союза, а также недавние призывы к формированию независимых политических партий на Марсе.
Конец записи.
Скопировать
Yes, yes.
We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails
Also trying, as far as possible, to visit some of the most remarkable monuments of this city, in order to increase your cultural heritage.
Да, да.
Мы подумали, что будет удобнее не посылать тебя в новую школу, со всеми этими оформлениями, а лучше я буду заниматься с тобой новыми предметами, а ты не забудешь то, что уже учил.
И насколько будет возможно, постараемся посетить достопримечательности этого города, чтобы повысить твой культурный уровень.
Скопировать
Yes, and for three years now, I have. I'm afraid that's no longer possible.
A decision that has profound implications for all of Bajor.
You must convince him to make the Cardassians leave before the sword of stars appears.
- Боюсь, это больше невозможно.
Пророки выбрали вас, чтобы помочь Эмиссару принять это решение, решение, принципиально важное для всего Бэйджора.
Убедите его отправить кардассианок, пока не появился Звездный Меч.
Скопировать
- Yes, sir.
The military implications?
We'll cripple intelligence and surface-to-air strike capabilities.
- Да, сэр.
Военные последствия?
Мы уничтожим разведку и средства нанесения противовоздушных ударов.
Скопировать
And what's more, money with interest.
What actual implications does this have?
What is happening to the country?
Более того, с процентами.
Но каковы будут реальные последствия?
Что творится со страной?
Скопировать
He assured me that it will only serve to re-cement our shaky friendship, but.... l don't know.
What about the undeniable romantic implications?
Not to mention Pacey.
Он уверил меня, что это просто укрепит нашу дружбу снова, но я не знаю.
Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
И это уже не говоря о Пейси.
Скопировать
No, I'm OK.
Are you aware of the implications of your present postition?
Moments ago I informed you that you are as of now our prime suspect in this case.
Нет, я в порядке.
Вы осознаете все выводы из вашего текущего положения?
Минуту назад я сообщил вам, что с данного момента вы являетесь основным подозреваемым по этому делу.
Скопировать
See this?
Do you understand the implications of this?
I can get 15 years! Me!
Видишь?
Понимаешь, что это значит?
Я могу получить пятнадцать лет!
Скопировать
If the President is there, find him and bring him back.
The implications here are very grave.
Any mistakes, even fumbles, will be denied at this end.
Если президент там, найди его и верни его назад.
Это имеет огромное значение.
Любая ошибка, даже промедление, может привести к концу.
Скопировать
And everything within the bubble is cut off from the normal flow of time.
What are the implications of this?
We could relive the same day thousands of times, and we'd never know it.
И все внутри пузыря отрезано он нормального потока времени.
И что из этого следует?
Сэр, мы можем проживать один и тот же день тысячи раз и никогда об этом не узнаем.
Скопировать
Exactly what is it you know?
Only that this situation has even wider implications than we thought.
- What's happenin', folks?
Объясни сначала, ты что-то знаешь?
Да нет. Всего лишь то, что наша ситуация гораздо сложнее, чем мы думали.
Ну, что происходит, братцы?
Скопировать
While memories may as well be the same as fantasy it is by these memories that mankind exists.
When computers made it possible to externalize memory you should have considered all the implications
No matter what you say you've no proof that you're a life-form!
В человеческой памяти реальные события и вымысел... запечатлеваются совершенно одинаково.
И если компьютеры сделали возможным копирование информации в память,... то вам придётся принять и все последствия этого.
Абсурд! Что бы ты не говорил,... у тебя нет доказательств, что ты являешься формой жизни!
Скопировать
- Then you must evacuate.
We'll worry about the political implications down the road.
That's an order, Commander.
- Тогда вы должны начать эвакуацию.
Мы побеспокоимся о политических последствиях позже.
Это приказ, коммандер.
Скопировать
Oswald is next seen by a shoe salesman, Johnny Brewer, on Jefferson Avenue.
He begins to realize the full implications of this thing.
He goes to the Texas Theater, possibly a prearranged meeting point.
Дальше Освальда видел продавец обуви Джонни Бревер с Джеферсон авеню. Освальд напуган.
Он начинает понимать все последствия случившегося.
Возможно, у него там назначена встреча.
Скопировать
I've always felt that the fingernails and toenails... are the most underrated part of the human anatomy.
The sensual implications are, of course, self-evident.
However, left in a natural state, their crudity, their vulgarity is almost unbearable.
Я всегда считал ногти на руках и ногах, самой недооценённой частью анатомии человека.
Совершенно очевидно их участие в чувствах и эмоциях.
В то же время, ногти в неухоженном состоянии, ужасно пошлы и вульгарны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов implications (импликэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implications для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импликэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение