Перевод "in reality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in reality (ин риалити) :
ɪn ɹɪˈalɪti

ин риалити транскрипция – 30 результатов перевода

You six inch idiot!
You think you're the perfection of existence, but in reality you're the most imperfect.
You say you know the world, but all you see is a Point!
Ты - семь дюймов дебилизма!
Вы думаете, что вы - совершенство, но в реальности, ты очень несовершенный.
Ты говоришь, что знаешь мир, но все, что ты видишь - это Точка!
Скопировать
Inconceivable!
Well, you taught me that when I see a line in Flatland and infer a plane, in reality I see a third dimension
Not the same as brightness, but one called height.
Это непостижимо!
Когда вы спросили меня в Плоском мире, что я вижу, когда смотрю на линию, в реальности, я вижу третье измерение.
Но не яркость, а что-то, что называется высотой.
Скопировать
That was my belief.
But in reality... there were just too many cases to prosecute each day.
Before I knew it, it had all become so routine.
Я в это верил.
Но реальность такова, что каждый день у прокурора куча новых дел.
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
Скопировать
Well, that depends.
I mean, yes, if you like nauseatingly smarmy love stories that have absolutely no basis in reality.
Well, what if you're in the mood for, you know, something romantic?
Это зависит от кое-чего.
Если вам нравятся нудные льстивые любовные истории что не имеют под собой никакой реальной основы.
Ладно, а когда у вас настроение смотреть что-то романтичное?
Скопировать
I suffered from that.
But in reality we're all unsure of him.
Right?
В этот раз мне удалось отбить удар.
Но мы все понимаем, что Бремер не в первый раз бьет ниже пояса.
Верно?
Скопировать
Oh, but I think you are.
And you're... you're telling yourself you're a hero, when in reality, all you are is alone.
- That is a load of crap.
А я думаю, умираете.
И говорите себе, что Вы герой, хотя на самом деле, Вы просто одинока.
- Это полная фигня.
Скопировать
I pity that girl whose lover has such a numerous life that half escapes her.
I complained about existing only every other day, and in reality, when I don't disappear for a year,
There must be a category of men even more blessed than that man at the café.
Мне жаль ту девушку, возлюбленный которой живет такой множественной жизнью, что ее половина ускользает от нее.
Я жаловался на то, что существую через день, а на самом деле, когда я не исчезаю на год, я живу только один день из четырех...
Должна быть категория людей, благословенных даже больше, чем тот человек в кафе.
Скопировать
Oh, well, would you mind not telling people about this?
I've cultivated a reputation as sort of a car aficionado and in reality, all I have is a Jan and Dean
- I'll keep it to myself.
О-у, ладно, ты мог бы никому об этом не рассказывать?
Я работал над репутацией автознатока, но на самом деле, все, что у меня в активе - запись "Йен и Дин"*. *рок-дуэт 50-х - Я унесу секрет в могилу.
- Вероятно, я должен прослушать ее еще раз.
Скопировать
What went forth to the ends of the world to traverse not itself,
God, the sun, Shakespeare, having itself traversed in reality itself becomes that self.
-Stop press!
То, что идёт на край света, чтобы не пересечься с самим собой.
Бог, солнце, Шекспир, достигнув пересечения с собою в самой реальности обретают самих себя.
- Экстренный выпуск!
Скопировать
She calls all the time, takes us to lunch at expensive restaurants.
Roxy thinks Suzanne is just pretending to be on her side... and that, in reality, her son can do no wrong
All French mothers are crazyabout theirsons.
Она всё время звонит, водит нас пообедать в дорогие рестораны.
Рокси думает, что Сюзанн лишь делает вид, будто она на её стороне... и что, на самом деле, её сын не может дурно поступить.
Все французские матери без ума от своих сыновей.
Скопировать
He talks about jobs in Sweden, but he just wants to sleep with you.
- In reality, there'll be no job.
- Course there will be!
Говорит там про всякую работу в Швеции... Он просто хочет переспать с тобой.
- На самом деле, нет никакой работы.
- А вот и есть!
Скопировать
The second part was Masachi Osawa.
I knew the words, but I couldn't believe - until I saw it happen in reality.
The absence of the original creating copies of the original...
Вторая часть - это Масаши Осава.
Я знал слова, но я не мог поверить- пока не увидел это в реальности.
Отсутствие оригинала, копирование оригинала...
Скопировать
She pays the rent, so thinks she has a right to a key.
In reality, to adulterate with her lovers.
My money, Mommy!
Она платит за квартиру, поэтому считает, что я должна слушаться ее.
Официально присматривает за мной, а на самом деле, сношается со своими мужчинами.
Мои деньги, мамочка.
Скопировать
A dream, sure.
In reality we're still 11-year-old boys locked in a cellar imagining what our lives would have been if
Maybe you're right.
Сон, конечно.
И на самом деле нам до сих пор по 11 лет. Мы сидим в подвале и представляем, какой будет жизнь, если мы уцелеем.
Может быть, ты и прав.
Скопировать
One's neck turns 360 degrees when dying
Nah, not in reality
That's no fun
человек умрет?
нереально так повернуть.
Несмешно.
Скопировать
Stop acting. That's terrific.
In reality you want me.
That is something...
- Не притворяйся.
- Потрясающе! На самом деле, ты меня хочешь.
Что-то в этом есть...
Скопировать
You see, you feel, and the surprise eye responds.
To me, taking pictures means discovering rhythms, lines and gradations in reality.
The eye does the framing and the camera does the work.
Вы смотрите, чувствуете, и - о, чудо!
Для меня снимать значит открывать фактически ритм, линии и оттенки.
Глаза схватывают композицию, камера её фиксирует.
Скопировать
Queenie is but a dramatic example of what he is refering to.
In reality, she's no different from the billions of farm animals raised every year for slaughter.
The hundreds of phone calls to Animal Control pleading to save Queenie's life, did just that!
Куини – яркий пример того, что он имеет в виду.
В действительности она не отличается от миллиардов сельских животных, выращиваемых ежегодно для забоя.
Сотни телефонных звонков в службу надзора за животными с мольюами спасти жизнь Куини, именно об этом и свидетельствовали!
Скопировать
We're all swimming in the same cesspool.
We work in reality TV, Ira.
This is reality.
Мы все плаваем в одном дерьме.
Мы работаем в реалити-шоу, Айра.
Вот она реальность.
Скопировать
I confessed everything to Shinnosuke in the evening of the marriage.
I would be his formal wife, but his sister in reality.
We are again brother and sister.
Я призналась Синносукэ во всём в свадебный вечер.
Формально я была бы его женой, а фактически — сестрой.
Мы всё так же брат и сестра.
Скопировать
Is there more?
Telling me you had killed your wife the night before, when in reality you killed her four hours later
For her, it doesn't change anything, for me neither in fact.
- Что дальше?
- Сказав, что вы убили вашу жену накануне вечером. Но на самом деле вы убили её 4 часа спустя.
- Для неё и меня это ничего не меняет.
Скопировать
This decision was taken by the retired Emperor.
But, in reality it is from here that Japan is governed.
We ask the Emperor Tobu to dismiss this decree!
Оно принято бывшим императором.
Но ведь по закону страной должны управлять здесь, во дворце!
Мы просим императора Тобу отменить это постановление!
Скопировать
I was going on vacation.
In reality, I was running straight towards disaster.
- Mr. Bernard!
Я собирался отдохнуть.
Но в действительности я двигался на встречу беде.
Cеньор Бернард!
Скопировать
I imagine you thought that you finally won me over against my will
When in reality it's much more simple. I decided to seduce you.
I had a plan.
Ты улыбаешься, потому что ты думаешь, что я, в конце концов, подчинилась твоей воле.
Правда в том, что я приехала сюда, решив соблазнить тебя.
Был план.
Скопировать
Yes, but not for long, If you do not leave immediatedly!
Ok, Madame, In reality, the only thing I wanted, was to interview the models.
Are you une, police?
Да, но ненадолго, если Вы не уйдёте немедленно!
Хорошо, мадам, на самом деле, единственное, чего я хотел, взять интервью у моделей.
Разве Вы не из полиции?
Скопировать
Some men would give their right arm for the chance.
Alas, Martha, in reality it works out that the sacrifice is of a somewhat more private portion of the
I wonder if you could show me where the...
Другие бы отдали правую руку за такой шанс!
В реальности приходится приносить в жертву более интимную часть тела.
Вы не покажете мне, где тут...
Скопировать
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean.
But in reality, these orders are fake and intended to fall into the English hands.
As a result, their ships, who are blocking us here, will leave for Gibraltar.
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море.
Но, в действительности, это фальшивка, которая должна попасть к англичанам.
В результате, их корабли, которые блокируют нас здесь, отправятся в Гибралтар.
Скопировать
I address you not as judge and jury... but as a fellow American male.
I have been accused of committing in reality.
Too long has the American man... allowed himself to be bullied... coddled and mothered and tyrannized... and made to feel like a feeble-minded idiot... by the female of the species!
Я обращаюсь вам не как к судье и присяжным, но как к американским мужчинам.
То преступление, которое только что совершил Гарольд Лэмпсон в своём воображении, я совершил в реальности.
Слишком долго американский мужчина позволял себя тиранизировать и обращаться с ним, как с дитём. И выставлять слабоумным идиотом. Это всё женщины.
Скопировать
Lupino isn't here by chance.
He was talking to you about God and the Holy Virgin, but in reality... he killed a vagrant with a butcher
From here you can see María.
Лупини здесь не случайно.
Он рассказывал тебе о Боге и Деве Марии но на самом деле он прирезал бомжа разделочным ножом.
Здесь вы можете увидеть Maрию.
Скопировать
You can leave it there.
In reality, this also belongs to the movie.
- Dad, what is this?
Можете поставить там.
По правде, говоря, он тоже относится к фильму.
- Папа, что это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in reality (ин риалити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in reality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин риалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение