Перевод "inbetween" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inbetween (инбитyин) :
ˈɪnbɪtwˌiːn

инбитyин транскрипция – 30 результатов перевода

ON DESIRES
In between disgust and desire.
In between decay and life.
В желаниях
Между отвращением и желанием
Между смертью и жизнью
Скопировать
Crying, "Cockles and mussels... "
a filthy, dirty old drunkie howling away at the filthy songs of his fathers and going "blerp blerp" in
I could never stand to see anyone like that, whatever his age.
"С криком: "Мидии, моллюски!""
Я всегда терпеть не мог, ...когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
Всегда терпеть не мог такого зрелища, и неважно, старый алкаш или не очень.
Скопировать
- Let me never get out if I lie!
In between getting the helmet and my trial, everything is like cut off. Bullshit!
It does happen.
- Век воли не видать Суд помню, как шлем брали - помню, в середине - отрезало!
- Так не бывает: тут помню - тут не помню!
Бывает!
Скопировать
For the hollow in the hips and the curve of the buttocks.
Supple hairs tightly packed for in between.
Soft, blonde hairs.
Для щелочки меж бедер... и округлых изгибов ягодиц.
Податливый... плотно сбитый ворс... для глубокого проникновения.
Мягкий, светлый ворс.
Скопировать
?
You're so lost in the middle of in-between?
?
?
Ты совсем потерялась в середине возможного?
?
Скопировать
Would that be an inferior type?
Somewhere in between.
Besides, my taste isn't necessarily the best.
На нижнем слое?
Между двумя.
Впрочем, у меня плохой вкус.
Скопировать
I notcied that Julius wasn't there anymore.
Like in between the car and the door of the Peter's place, he disappeared in the rain.
And like... so he got lost again, ijust like New York
Я заметил, что Джулиуса нет.
Будто он растворился в дожде где-то между машиной и квартирой Питера.
Он снова потерялся, как в Нью-Йорке.
Скопировать
I don't like summer.
Only the in-between seasons.
- Are you hungry?
Мне больше нравится межсезонье.
- Ты голоден?
Все равно надо поесть.
Скопировать
Every day a new key, a new doorman, a new face at the reception desk...
Carriage rides in between...
And us together.
Каждый день новый ключ, новый швейцар, новое лицо за стойкой в гостиной...
Переезды между ними...
И мы вместе.
Скопировать
He took me out to a nice, ethical Chinese restaurant, where we had ethical Sub Gum duck.
In between bites, he asked me questions about my grandmother, then he drove me home.
Yes, he opened the car door for me, and that was it.
Она что, здесь работает? Да. Прекрасно.
Вы уволены. Она просто... хотела помочь.
По-своему.
Скопировать
I can't even remember what it feels like to get up in the morning feeling rested and clean, having a good breakfast.
I can't remember what it feels like to slip down in between some cool, clean sheets.
Mace, we'll need money.
Я уже забыл, что значит просыпаться утром отдохнувшим, чистым и по-человечески позавтракать.
Я даже не помню, как чувствуешь себя, если спишь на чистых белых простынях.
Мэйс, нам нужны деньги.
Скопировать
I am fed up with you! I am fed up with this arrangement!
I'm fed up hanging around on the chance you condescend to drop in between baseball and golf.
And if you do not have to take your children to Kew Gardens.
Ты стоишь мне уже поперёк горла со своими делишками!
Я устала от того, что ты постоянно забегаешь между бейсбольной игрой и гольфом.
И если ты не должен повезти детей в Ку-Гарденс.
Скопировать
Not autumn, not winter.
In-between.
I like them.
Не зима и не осень.
Что-то среднее.
Мне нравятся ваши фото.
Скопировать
In sum, first we parted ...
We formed a pincer ... and let everyone in between.
- I called the Saint and his aura.
Евангелистов к ногтю!
Выбьем всю дурь у них из головы! Зажмем в клещи, всех вобьем по шляпку!
Кого - всех? Нас будут звать "Святой и Его Секира".
Скопировать
Finish counting, lad.
I'd like to know what I have earned in between two trips.
Put everything on the table.
Не останавливайся, Щегол!
Мне и самому любопытно, сколько там.
А ну, выкладывай всё на стол.
Скопировать
- I'm perfectly willing to go this alone.
- Isn't there something in between?
I love the way you smell.
Я прекрасно справлюсь со всем сама.
А что, компромисса быть не может?
Мне нравится твой запах.
Скопировать
Oh, I see.
Just in between owners.
Look, all you got to do, man, is drive the car across town... park it, leave it.
А... я понял.
Просто перемена владельцев...
Слушай, все, что нужно сделать, - это перегнать тачку в другую часть города, припарковать ее и оставить.
Скопировать
-Where do you work?
-Well, I'm in between things.
You know, one day you're processing, the next day you're not so much processing anymore.
- Где ты работаешь?
- Ну, то тут, то там.
Знаешь, статистика - она то навалится, а то вовсе отвалится
Скопировать
If you did not hit bottom... you are still falling and all of this is a dream.
Unless... you're in between.
- Between what?
Или нет все еще падаете, и все это сон.
Пока вы не решили вы находитесь между...
- Между чем?
Скопировать
A billiard strike may look like certain situations of existence.
If I get a cannon avoiding the balls in between, the person I'm waiting for shall come.
If I don't, I won't see him anymore.
Удар в бильярде напоминает определенные ситуации в жизни.
Если я сыграю карамболь, не задев шар посередине, то персона, которую я жду, придет.
Если нет, то я никогда ее не увижу.
Скопировать
For $5.00, you can keep your tassel.
Yeah, then I can press it in between my yearbook with my prom corsage.
What?
Всего за $5.00, вы можете сохранить свою кисточку.
Ага, чтобы зажать между выпускным альбомом и платьем.
Что? Ничего.
Скопировать
The white background has to be visible.
Something in between, maybe.
- Yes, it's a little too much.
Белый фон должен быть видимым.
Возможно, что-то среднее...
- Да, я переборщил.
Скопировать
- Whipper?
To let her know why you butt in between her and Richard and that you didn't act with malice!
Whipper.
- Виппер?
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
Виппер.
Скопировать
Beyond that don't get involved.
Anyone gets in between us and them won't live long enough to regret it.
You will not respond to any requests for military assistance from President Clark or the Earth Alliance, except in the form of humanitarian aid.
Кроме этого вы не станете вмешиваться.
Любой, кто встанет между нами и ими, не проживет столько, чтобы пожалеть об этом.
Вы не станете отвечать на любой запрос о военной помощи со стороны Кларка или Земного Альянса, кроме запросов о гуманитарной помощи.
Скопировать
You can not tell!
I can say poultry, fish, or in between.
-No!
Об этом нельзя говорить!
Я могу рассказать птичке или рыбке...
-Никому, Расмус!
Скопировать
That's all you are.
That and all the space in between.
If this is all you are these cells then when they die, that's the end.
Это всё ты.
Это и пространство между ними.
Если это всё эти клетки то когда они умирают, это конец.
Скопировать
As the continents slowly collided, India slid under Asia.
The rock in between was squeezed and piled up, forming the Himalaya.
India is still pushing further underneath Asia, so every year, Mount Everest grows about a quarter of an inch higher.
По мере того как континенты медленно сталкивались, Индия начала уходить под Азию.
Камни посередине сжимались и выдавливались вверх, формируя Гималаи.
Индия продолжает давить и уходить под Азию, так что каждый год, гора Эверест подрастает на полсантиметра.
Скопировать
Well... I'm thinking they're going to try to whip around the flanks--
Unless we can draw them up this main road here in-between these buildings where all the rubble makes
Disable 'em?
Ну... я думаю, что они будут пытаться обойти с фланга...
Разве только мы их заманим сюда между этими зданиями где завалы образуют подобие бутылочного горлышка.
Зажать их?
Скопировать
I mean, I would never congratulate Monica on a great stew by, you know, grabbing her boob.
For a really great stew, you'd just stick your head in between them.
Can we please go eat?
Мне никогда не придёт в голову поблагодарить Монику за отличное рагу... схватив её за грудь
За действительно отличное рагу ты должна будешь.... уткнуться в неё головой.
Пойдёмте есть
Скопировать
You were right. I have to start ruling men in.
I have Roberts on Tuesday, the rabbi on Thursday Chicago Hope in between.
I have a life.
Мне надо начать управлять мужчинами.
Я встречаюсь с Робертсом во вторник, с раввином в четверг... и с ... Надеждой Чикаго между ними.
У меня есть жизнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inbetween (инбитyин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inbetween для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инбитyин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение