Перевод "inexperience" на русский
inexperience
→
неопытность
неискушённость
Произношение inexperience (инэкспиэрионс) :
ˌɪnɛkspˈiəɹɪəns
инэкспиэрионс транскрипция – 30 результатов перевода
It is decided.
We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse.
We pass sentence in accordance with the rules.
Решение принято.
Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут извинить.
Мы налагаем наказание согласно правилам.
Скопировать
Mr. And Mrs. Mizrachi, Mrs. Horowitz is my new buyer.
But whatever she lacks in experience, she'll make up for with a superb taste.
Any relations?
Мистер и миссис Мизрахи, миссис Горовиц - моя новая закупщица.
Я уверен, мы все будем скучать по Гершелю, но свой недостаточный опыт она компенсирует превосходным вкусом.
Очень мило.
Скопировать
Marian:
HARTRIGHT'S DISGRACE WAS SUCH PAINFUL PROOF OF OUR OWN INEXPERIENCE
THTO FORGET ALL MY DOUBTS.
Мэриан:
Бесчестье Мистера Хартрайта было таким болезненным доказательством нашего собственного опыта
Я забыла все свои сомнения.
Скопировать
A one in a million meteorological anomaly?
Or was it inexperience, misjudgment?
Negligence?
Метеорологическая аномалия?
Или отсутствие опыта? Ошибка?
Небрежность?
Скопировать
I don't know how to use this damn thing.
Inexperience is not an issue.
Any one of you showed far more technique and potential the first time you held a pike.
Я не знаю, как пользоваться этой чертовой хреновиной.
Дело не в незнании.
Любой из вас показал большее мастерство и потенциал когда вы в первый раз держали шест.
Скопировать
With so many here at one time and you being new to Babylon 5, and your...
Well, your inexperience in such matters, no offense...
Oh, none taken.
Их собралось здесь множество, а вы новичок на Вавилоне 5 и ваш....
Ну, вы профан в таких делах, не в обиду сказано....
Я не обиделся.
Скопировать
I admire how you could grow up, so lonely, in this solitary house, and yet have so much imagination and audacity.
Inexperience is enough to explain your weakness.
But I'm repulsed by your hypocrisy.
Я восхищаюсь тем, как ты сумела вырасти, такая молодая, в этом одиноком доме, и иметь такое воображение и дерзость.
Твою слабость можно объяснить неопытностью.
Но твоё лицемерие мне отвратительно.
Скопировать
- Oh. - As a matter of fact, sir,
I don't like the idea of a gentleman of your inexperience... leaving with only ten cents in his pockets
You'd think I was a child.
Собственно говоря, сэр...
Мне не нравится мысль, что такой неопытный джентльмен, как Вы,.. ..покидает дом с 10ю центами в кармане. Так что я взял на себя ответственность, сэр,..
Я, по-твоему, ребёнок, или кто?
Скопировать
So Seo-No is witty, far sighted, and she cares for the people.
However, she lacks in experience, and might get herself into dangerous situations.
Last time we went to Heng-In to trade weapons, something really bad almost happened.
Я знаю, что ваша дочь очень сильная и смелая...
Но она много не знает, опасно отпускать ее одну.
В тот раз, когда мы ездили в империю Хэн Ин, мы подверглись многим опасностям.
Скопировать
There is no "productive," it's too late!
Because of your inexperience, your poor judgment and your failure to recognize a reckless fool.
Cordyceps sinensis.
Это ничего не дает. И не может давать. Уже слишком поздно.
Из-за Вашей неопытности, Вашего неумения оценивать. И Вашего неумения разглядеть в человеке безрассудного идиота!
Китайский кордицепс.
Скопировать
They were named so because they are so.
were to disarm yourself, I might persuade Brutus to treat you leniently, on account of your youth and inexperience
Let us not contemplate the alternative.
Их так назвали, потому что они ими и являются!
Пусть так... но если ты сложишь оружие, я могу уговорить Брута отнестись к тебе со снисхождением, учитывая твою юность и неопытность.
Не будем думать об альтернативе.
Скопировать
I know you may have been aiming a little bit higher,
(CHUCKLES) but I assure you, whatever I lack in experience, I make up for in dedication.
I'm beginning to lose patience, Sondra.
Вы, наверное, метили немного выше...
Но, пусть у меня нет опыта, я возьму свое усердием.
Я теряю терпение, Сондра.
Скопировать
Howard has just thrown the ball It looks like 60 yards, willie.
It seems like inexperience
Finally caught up with young howard.
Говард только что бросил мяч где-то на 55 метров, Вилли
Осталось 9 секунд до перерыва
Finally caught up with young howard.
Скопировать
Yeah.
I know Vinnie and his boys are a bit green, but what my nephew lacks in experience, he makes up for with
Exactly what I'm worried about.
Верно.
Я знаю, что Винни и его ребята еще довольно зелены, но недостаток опыта у моего племянника компенсируется его энтузиазмом.
Именно это меня и беспокоит.
Скопировать
A Master?
Then you must choose your weapon, sir, for what I lack in experience, I make up for in ambition.
You find me armed and ready, Sir.
Мастер?
Тогда вы должны выбрать ваше оружие, сэр, потому что недостаток опыта я восполняю амбициями.
Вы видите меня во всеоружии, сэр.
Скопировать
That's your plan?
If you really are a Padawan, you would know there's wisdom in experience.
We've been here longer.
И таков ваш план?
Если ты и вправду падаван, то знаешь, что мудрость приходит с опытом.
Мы здесь уже давно.
Скопировать
So, all I ask is that you give me a little bit of time to gain your trust.
I know that I'm new at this, but what I lack in experience I make up for in cliches.
So, my door is always open.
Дайте мне немного времени, чтобы я смог завоевать ваше доверие.
Я в этом деле человек новый, но недостаток опыта я компенсирую трендовыми клише.
Так что моя дверь всегда открыта.
Скопировать
- But we are in the middle game.
Pawns become crucial, And out of your inexperience You left your king vulnerable.
Your family.
Но мы в самой середине игры.
Пешки становятся решающими, и из-за отсутствия опыта ты оставил короля беззащитным.
Свою семью.
Скопировать
No.
Your inexperience did not trouble you?
Nor the owners of the ship.
Нет.
Ваша неопытность Вас не смущала?
Так же, как и владельцев судна.
Скопировать
Bingo.
Here's to inexperience.
Dario Aguilar, let me see your hands up.
Бинго!
Неопытность.
Дарио Агилар, руки вверх.
Скопировать
She is young.
What she lacks in experience she makes up for with a passion unlike I have ever seen.
Am I sensing something between the two of you?
Она молодая.
Чего ей не хватает из опыта, Она добирает с таким рвением, которого я никогда не видел.
Я чувствую, есть что-то между тобой и ею.
Скопировать
- But there are plenty of people who will expect me to fail.
And there are even more trying to take advantage of my youth and inexperience.
Then they don't know you like I do.
- Я знаю, что это так. Но многие ожидают, когда же я оступлюсь.
И даже больше, пытаясь воспользоваться преимуществами моей юности и неопытности.
Тогда они не знают Вас так же хорошо, как я.
Скопировать
But, Cal, she's inexperienced.
Inexperience isn't fatal.
I'm not giving up the story!
у нее нет опыта!
Неопытность неизбежна!
Я не откажусь от статьи!
Скопировать
He better get rid of it!
And he's sacked for another loss, as the Titans make J.D. pay for his inexperience.
Come on, you guys!
Лучше бы ему бросить побыстрее!
И он терпит ещё одно поражение, так как "Титаны" заставляют Джей Ди платить за свою неопытность.
Ну что же вы, парни!
Скопировать
If it's an acting job, we should get paid.
Yeah, you're gonna get paid in experience.
I wanna actually get paid.
За работу обычно деньги платят!
Да, но ты получишь бесценный опыт!
А, по-моему, деньги лучше.
Скопировать
I've allowed you to roam the street of London late at night. Streets that I would be frighten to go into in broad daylight.
I've taken into my own home the employer... inexperience maid at your request.
Then father please give me my dowry.
Позволял тебе шататься по yлицам Лондона по ночам, куда я даже днем ни за что на свете не рискнул бьı соваться.
Я нанял в собственньıй дом этих... неопьıтньıх слyжанок по твоей просьбе. Hо хватит.
Tогдаа отдай мое приданное.
Скопировать
It is an office of high complexity.
And I am well aware of my inexperience.
I will not utter a word without your advice, your... consent.
Это очень непростая работа.
Я знаю, что у меня нет опыта.
Я не промолвлю ни слова без твоего совета... и твоего согласия.
Скопировать
I built a man's bones out of titanium rods.
Two, what I lack in experience, I make up for in raw talent.
Three, I can go seven hours in the o.R.
Я сделала мужчине руки из титановых стержней.
Два. Мои способности компенсируют некоторое отсутствие опыта.
Три. Я могу провести в операционной 7 часов даже без перерыва на туалет.
Скопировать
- So... we're not professional builders.
We're volunteers, but what we lack in experience, we make up for in raw passion.
- Whoa. Hey. - We're just trying to make this crazy ass world a little bit better.
Мы не профессиональные строители.
Мы волонтеры. Но нехватку опыта, мы компенсирует страстью.
Мы лишь пытаемся сделать наш ужасный мир чуточку лучше.
Скопировать
How, where, who, et cetera?
And don't simply remind me that you're on loan from some other office, because a kid with your inexperience
Well, um, where do I start?
Как, где , кто, и так далее?
И не надо мне просто напоминать что ты для временного пользования из какого-то другого офиса, потому как мальчик с такой неопытностью не может получить такую должность если, конечно, он не кто-то.... сильный, в любом значении этого слова.
Ну что ж, с чего мне начать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inexperience (инэкспиэрионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inexperience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инэкспиэрионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
