Перевод "inexperience" на русский

English
Русский
0 / 30
inexperienceнеопытность неискушённость
Произношение inexperience (инэкспиэрионс) :
ˌɪnɛkspˈiəɹɪəns

инэкспиэрионс транскрипция – 30 результатов перевода

I admire how you could grow up, so lonely, in this solitary house, and yet have so much imagination and audacity.
Inexperience is enough to explain your weakness.
But I'm repulsed by your hypocrisy.
Я восхищаюсь тем, как ты сумела вырасти, такая молодая, в этом одиноком доме, и иметь такое воображение и дерзость.
Твою слабость можно объяснить неопытностью.
Но твоё лицемерие мне отвратительно.
Скопировать
Marian:
HARTRIGHT'S DISGRACE WAS SUCH PAINFUL PROOF OF OUR OWN INEXPERIENCE
THTO FORGET ALL MY DOUBTS.
Мэриан:
Бесчестье Мистера Хартрайта было таким болезненным доказательством нашего собственного опыта
Я забыла все свои сомнения.
Скопировать
I don't know how to use this damn thing.
Inexperience is not an issue.
Any one of you showed far more technique and potential the first time you held a pike.
Я не знаю, как пользоваться этой чертовой хреновиной.
Дело не в незнании.
Любой из вас показал большее мастерство и потенциал когда вы в первый раз держали шест.
Скопировать
Mr. And Mrs. Mizrachi, Mrs. Horowitz is my new buyer.
But whatever she lacks in experience, she'll make up for with a superb taste.
Any relations?
Мистер и миссис Мизрахи, миссис Горовиц - моя новая закупщица.
Я уверен, мы все будем скучать по Гершелю, но свой недостаточный опыт она компенсирует превосходным вкусом.
Очень мило.
Скопировать
A one in a million meteorological anomaly?
Or was it inexperience, misjudgment?
Negligence?
Метеорологическая аномалия?
Или отсутствие опыта? Ошибка?
Небрежность?
Скопировать
It is decided.
We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse.
We pass sentence in accordance with the rules.
Решение принято.
Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут извинить.
Мы налагаем наказание согласно правилам.
Скопировать
- Yes.
You are rich in money, but poor in experience.
No, I'm poor.
— Да.
У тебя много денег, но мало опыта.
Нет, это я бедная.
Скопировать
- Oh. - As a matter of fact, sir,
I don't like the idea of a gentleman of your inexperience... leaving with only ten cents in his pockets
You'd think I was a child.
Собственно говоря, сэр...
Мне не нравится мысль, что такой неопытный джентльмен, как Вы,.. ..покидает дом с 10ю центами в кармане. Так что я взял на себя ответственность, сэр,..
Я, по-твоему, ребёнок, или кто?
Скопировать
But why me?
Honey, even with all your inexperience, you have a gift for potions.
It's in your blood.
Но почему я?
Дорогая, не смотря на всю твою неопытность, у тебя дар к зельеварению.
Это у тебя в крови.
Скопировать
Absolutely not.
Is it possible that there was some negligence due to my inexperience?
In hindsight, yes.
Конечно, нет!
Возможно, это была некоторая небрежность в связи с моей неопытностью.
Возможно, да.
Скопировать
What's your thought?
He is inexperience, nothing outstanding
His superior gives him a so-so evaluation... ability and incentive aren't enough
Что думаете?
У него нет опыта, ничего выдающегося.
Его начальник поставил ему среднюю оценку... возможно, ему не хватает стимула.
Скопировать
And I have major doubts about Russo.
- His inexperience?
- Yes, and he's urban-based.
И у меня большие сомнения по поводу Руссо.
- Его неопытность?
- Да и то что он из города.
Скопировать
And I wonder, "now, why would he do that?
"Just inexperience, maybe ego, or perhaps that's just what happens when he panics."
You think I broke the code?
А я думал: "Почему он так облажался?"
"Неопытный? Наглый? Или так он ошибается, когда паникует?"
Считаешь, я нарушил кодекс?
Скопировать
We hadn't been able to get anywhere near Sternwood for years.
Our incompetence could be passed off as your inexperience.
You were so fresh, Max.
Мы не могли близко подобраться к Стернвуду в течение многих лет.
Наша некомпетентность, ну и плюс его опыт.
А ты был таким свежим.
Скопировать
Look, it's okay that you haven't kissed a girl.
I'm sure there are some girls who I've never met that find inexperience kind of sweet.
I don't wanna be a sweet, inexperienced guy who's never been worth kissing.
Смотри, это нормально , что вы не поцеловал девушку.
Я уверен, что есть некоторые девушки , Которого я никогда не встречал Которые находят неопытности вид сладкого.
Я не хочу быть сладким, неопытный парень которые никогда не стоило целовать.
Скопировать
It was very difficult for middle-class white women to have any conception about what was going on in communities of color.
in conversation with each other, but if there isn't even an acknowledgement that there's differences in
That was during a period when black women did not particularly identify with the women's movement.
Едва ли белая женщина среднего класса что происходит в цветных общинах.
И эти различия могли всплывать но если нет даже всеобщего признания этих различий в опыте и точке зрения тогда у вас проблемы.
когда черные женщины не особенно отождествлялись с движением женщин.
Скопировать
I've seen you flirt.
You wear your inexperience like a cheap rouge.
Now you're just being cruel.
Я видела, как ты флиртуешь.
Ты носишь свою неопытность как дешевые румяна.
Сейчас вы просто жестоки.
Скопировать
Mm-hmm. We're alone in the car.
And eating in the car is part of the whole retro drive-in experience with a Polynesian twist, of course
Okay, look, I love Rainbow.
Мы одни в машине.
Еда в машине - часть целого ретро опыта c поленезийским твистом, конечно.
Ладно, слушай, я люблю Rainbow.
Скопировать
How, where, who, et cetera?
And don't simply remind me that you're on loan from some other office, because a kid with your inexperience
Well, um, where do I start?
Как, где , кто, и так далее?
И не надо мне просто напоминать что ты для временного пользования из какого-то другого офиса, потому как мальчик с такой неопытностью не может получить такую должность если, конечно, он не кто-то.... сильный, в любом значении этого слова.
Ну что ж, с чего мне начать?
Скопировать
With so many here at one time and you being new to Babylon 5, and your...
Well, your inexperience in such matters, no offense...
Oh, none taken.
Их собралось здесь множество, а вы новичок на Вавилоне 5 и ваш....
Ну, вы профан в таких делах, не в обиду сказано....
Я не обиделся.
Скопировать
But, Cal, she's inexperienced.
Inexperience isn't fatal.
I'm not giving up the story!
у нее нет опыта!
Неопытность неизбежна!
Я не откажусь от статьи!
Скопировать
- But there are plenty of people who will expect me to fail.
And there are even more trying to take advantage of my youth and inexperience.
Then they don't know you like I do.
- Я знаю, что это так. Но многие ожидают, когда же я оступлюсь.
И даже больше, пытаясь воспользоваться преимуществами моей юности и неопытности.
Тогда они не знают Вас так же хорошо, как я.
Скопировать
They were named so because they are so.
were to disarm yourself, I might persuade Brutus to treat you leniently, on account of your youth and inexperience
Let us not contemplate the alternative.
Их так назвали, потому что они ими и являются!
Пусть так... но если ты сложишь оружие, я могу уговорить Брута отнестись к тебе со снисхождением, учитывая твою юность и неопытность.
Не будем думать об альтернативе.
Скопировать
I built a man's bones out of titanium rods.
Two, what I lack in experience, I make up for in raw talent.
Three, I can go seven hours in the o.R.
Я сделала мужчине руки из титановых стержней.
Два. Мои способности компенсируют некоторое отсутствие опыта.
Три. Я могу провести в операционной 7 часов даже без перерыва на туалет.
Скопировать
There is no "productive," it's too late!
Because of your inexperience, your poor judgment and your failure to recognize a reckless fool.
Cordyceps sinensis.
Это ничего не дает. И не может давать. Уже слишком поздно.
Из-за Вашей неопытности, Вашего неумения оценивать. И Вашего неумения разглядеть в человеке безрассудного идиота!
Китайский кордицепс.
Скопировать
He better get rid of it!
And he's sacked for another loss, as the Titans make J.D. pay for his inexperience.
Come on, you guys!
Лучше бы ему бросить побыстрее!
И он терпит ещё одно поражение, так как "Титаны" заставляют Джей Ди платить за свою неопытность.
Ну что же вы, парни!
Скопировать
I know you may have been aiming a little bit higher,
(CHUCKLES) but I assure you, whatever I lack in experience, I make up for in dedication.
I'm beginning to lose patience, Sondra.
Вы, наверное, метили немного выше...
Но, пусть у меня нет опыта, я возьму свое усердием.
Я теряю терпение, Сондра.
Скопировать
So Seo-No is witty, far sighted, and she cares for the people.
However, she lacks in experience, and might get herself into dangerous situations.
Last time we went to Heng-In to trade weapons, something really bad almost happened.
Я знаю, что ваша дочь очень сильная и смелая...
Но она много не знает, опасно отпускать ее одну.
В тот раз, когда мы ездили в империю Хэн Ин, мы подверглись многим опасностям.
Скопировать
A Master?
Then you must choose your weapon, sir, for what I lack in experience, I make up for in ambition.
You find me armed and ready, Sir.
Мастер?
Тогда вы должны выбрать ваше оружие, сэр, потому что недостаток опыта я восполняю амбициями.
Вы видите меня во всеоружии, сэр.
Скопировать
Yeah.
I know Vinnie and his boys are a bit green, but what my nephew lacks in experience, he makes up for with
Exactly what I'm worried about.
Верно.
Я знаю, что Винни и его ребята еще довольно зелены, но недостаток опыта у моего племянника компенсируется его энтузиазмом.
Именно это меня и беспокоит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inexperience (инэкспиэрионс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inexperience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инэкспиэрионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение