Перевод "inexperienced" на русский

English
Русский
0 / 30
inexperiencedнеискушённый неопытный желторотый малоопытный
Произношение inexperienced (инэкспиэрионст) :
ˌɪnɛkspˈiəɹɪənst

инэкспиэрионст транскрипция – 30 результатов перевода

Or is it your policy to kill Klingons on sight?
He was young and inexperienced.
Does Maab know that the Klingons are our sworn enemies by their own words?
Или такова ваша политика, убивать клингонов при встрече?
Он был молод и неопытен.
А Мааб знает, что клингоны наши заклятые враги, как они сами это заявляли?
Скопировать
I wanted to see if those well-rounded hips that had clinched my proposal of marriage...
I was young and inexperienced then.
Anyway, I wanted to see if Rosalia's hips still attracted men's attention, and in effect, it seemed they did indeed.
Конечно. Я хотел удостовериться, что кругленькая попка Росалии,..
...которая была основной причиной моей женитьбы,..
...привлекает к ней внимание мужчин. В общем, надо признать, действительно привлекала.
Скопировать
Do not leave me!
Do not act like an inexperienced kitten!
Come here!
не покидай меня!
не веди себя, как неопытный котенок!
иди сюда!
Скопировать
Birnbaum v. Gump.
Marshall just dumped the case in our eager, inexperienced little hands.
This is our chance for the key to the executive washroom.
Бёрнбаум против Гамп.
Маршалл решил передать это дело молодому адвокату.
Это твой шанс пробиться наверх.
Скопировать
I'm a woman who has only this year experienced love.
Deign to hold me in your arms and accept my inexperienced kisses...
What's wrong with you? You're a bit cold...
Я женщина, только в этом году познавшая любовь.
Возьми меня в свои мужественные руки... и прими мои неопытные поцелуи.
Почему ты такой холодный?
Скопировать
"He's one of the last boy scouts.
Completely inexperienced and innocent. "
"He doesn't have a clue about sex.
"Он один из последних бойскаутов.
Полностью неопытных и невинных"
"У него нет информации о сексе.
Скопировать
"He's one of the last boy scouts.
Completely inexperienced and innocent. "
- Hello?
"Он один из последних мальчиков скаутов.
Полностью неопытный и невинный."
-Алло?
Скопировать
I was an acolyte.
I was inexperienced.
I was terrified.
Я была послушницей.
Я была неопытной.
Я была напугана.
Скопировать
You're always good for a quote.
Pre, the experts say you're just a 21-year-old, inexperienced kid...
Hey, pre, how do you expect to beat the best in the world on their turf?
У тебя всегда есть хороший ответ в запасе.
Эксперты считают, что неопытный 21-летний парень не сможет соперничать с лучшими европейскими бегунами.
При, как ты собираешься обыграть лучших в мире бегунов у них дома?
Скопировать
But he's got belief in himself.
And he's inexperienced enough not to know how good the others are.
As they come up with 2 to go, Viren states his intention now.
Но у него есть вера в себя.
И он достаточно неопытен, что бы не знать, насколько хороши остальные.
Как только остаются 2 круга, Вирен раскрывает свои намерения.
Скопировать
What did I tell you?
You know, they shouldn't let inexperienced guides like that on these treks.
Did you see the look that guy just gave me?
Я же говорил.
Нельзя отправлять не опытных людей в подобные экспедиции.
Ты видела, как он на меня посмотрел?
Скопировать
I'm here to apologize.
I am young, and I am inexperienced.
But you cannot hold Carl Lee Hailey responsible for my shortcomings.
Я здесь для того, чтобы извиниться.
Я молод и неопытен.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
Скопировать
I'm here to apologize.
I am young, and I am inexperienced.
But you cannot hold Carl Lee Hailey responsible for my shortcomings.
Я здесь для того, чтобы извиниться.
Я молод и неопытен.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
Скопировать
Remember when you were inexperienced?
I was never that inexperienced.
- What's you number, son?
-А кто тогда шантажировал?
Ты выглядишь виновным.
Ремингтон Хилл.
Скопировать
I leave the speculation to the philosophers.
Zo'or's inexperienced leadership has endangered our species.
With him gone, I can lead the Synod and repair the damage that he has done.
Предположения - удел философов.
Бездарное правление Зо'ора ввергло нашу расу в опасность.
Когда Зо'ора не будет, я возглавлю Синод и исправлю допущенные промахи.
Скопировать
And when someone else makes a suggestion, you dismiss it.
These people are inexperienced.
They need my help.
А когда кто-то вносит предположение, вы отвергаете его.
Эти люди неопытны.
Им нужна моя помощь.
Скопировать
What I'm not is a stickup man. That's all we proved.
When I hit that bank that time, we were inexperienced.
The whole group of us put on rubber masks.
Я не умею грабить банки с оружием, это мы доказали.
Когда мы грабили тот банк, у нас не было опыта.
Знаешь, вся наша банда надела резиновые маски.
Скопировать
How do you say it...
I'm a bit inexperienced with this situation...
So this is your first time...
Ну, как это говорят...
Я новичок в подобных делах.
Значит, для вас это первый раз...
Скопировать
Hey, hey, come on... What beautiful herds... [singing]
Chapter 5 in which inexperienced Jacob has to challenge the traps of maternal love.
Also, a poor chicken will be made to fall asleep by mediums of black magic.
Пошли, пошли... [поет]Какие чудные стада...
Глава пятая, в которой неопытный Якоб борется с соблазнами материнской любви.
Также курица засыпает под воздействием черной магии,
Скопировать
They're crap.
They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men.
I'm from the front.
Они просто дерьмо.
Ополченцы — просто беда. Это пара-тройка совершенно неопытных людей, — дай им только оружие и нашивки...
Я был на фронте.
Скопировать
But your senior officers might have thought that you were trying to ingratiate yourself.
I guess it's lucky that they realized that you were young and inexperienced and decided not to hold it
Hmm.
Но Ваши старшие офицеры могли счесть, что Вы пытаетесь втереться к ним в доверие.
Полагаю, Вам повезло, что они поняли, что вы молоды и неопытны и решили не обращать на это внимания.
Хм...
Скопировать
About Campbell?
I mean, I know he's young and inexperienced, but the kid's a natural.
He's got a gift.
Касательно Кэмпбелла?
Я имею в виду, что он молод и неопытен, но у него детская натура.
У него талант.
Скопировать
You should use good judgment.
As you like to point out, I am relatively inexperienced.
My naivet worked to your benefit.
¬ы должны быть рассудительнее.
ак вы любите говорить, € относительно неопытна.
Ќо сейчас мо€ наивность сработала в вашу пользу.
Скопировать
We began to recognize in them a strange obsession.
After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years ... in which to store up the experiences
If we gift them with a past, we create a cushion or a pillow for their emotions ... then consequently we can control them better.
Мы начали замечать у них странную одержимость.
Ведь они эмоционально неопытны, у них всего несколько лет для хранения опыта, который мы с вами воспринимаем, как должное.
Если мы одариваем их прошлым, то создаем некую подушку, амортизатор для их эмоций и тогда, как следствие, мы можем лучше их контролировать.
Скопировать
No.
It may even have happened to you, inexperienced as you are...
As I am, for that matter.
Нет, наоборот.
Просто, с тобой такое могло случаться раньше, хотя у тебя не так много опыта в этом.
У меня тоже, но...
Скопировать
Properly considered, I'm in my prime.
Besides, what a young and inexperienced girl needs is a man of... weight and years to lean on.
Great Scot, Uncle George, you're not thinking of getting married?
Ты знаешь, если разобраться, я в рассвете сил.
Подумай сам, ну что еще нужно для молоденькой, неопытной девушки,.. мудрость и жизненный опыт.
Господи, дядя Джордж. Уж не думаете, ли вы женится?
Скопировать
-Very exciting, isn't it?
Yes, I suppose it must be for someone as young and inexperienced as you are.
I may be inexperienced, but I did graduate from the Academy with a triple first.
- Очень волнующе, не так ли?
Да, полагаю, это может быть волнующим для столь юной и неопытной особы.
Может, я и неопытна, но я закончила Академию с высшей наградой за успехи в основных курсах.
Скопировать
Yes, I suppose it must be for someone as young and inexperienced as you are.
I may be inexperienced, but I did graduate from the Academy with a triple first.
(LAUGHS)
Да, полагаю, это может быть волнующим для столь юной и неопытной особы.
Может, я и неопытна, но я закончила Академию с высшей наградой за успехи в основных курсах.
-
Скопировать
his madness, if he is mad, consists in believing that he is a sundial.
would like to look like him, but - and this is probably one of the effects of your being young and inexperienced
in spite of yourself, your foot starts scuffing the sand, you let your eyes wander, you are continually crossing and uncrossing your fingers.
и его безумие, если он безумен, - состоит только в том, что он принимает себя за солнечные часы.
Ты хотел бы походить на него, но, - вероятно, вследствие твоей молодости и отсутствия опыта старости - тебя слишком быстро охватывает беспокойство:
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы.
Скопировать
But you didn't even know I existed.
I used an inexperienced girl's trick to make you jealous.
The things I tried, to ensure that you heard about those dates with young Boel.
Но ты никогда не замечал меня.
И я, неопытная девушка, решила прибегнуть к уловке, чтобы заставить тебя ревновать.
Я делала всё возможное чтобы ты узнал о моих свиданиях с Булем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inexperienced (инэкспиэрионст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inexperienced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инэкспиэрионст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение