Перевод "infliction" на русский

English
Русский
0 / 30
inflictionналагать наносить насылать
Произношение infliction (инфликшен) :
ɪnflˈɪkʃən

инфликшен транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, his misfortunes have been great indeed!
And of your infliction!
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule!
Да, его страдания действительно велики!
И это по вашей милости!
Вы довели его до этого нищенского существования и вы еще смеете говорить об это с презрением и насмешкой?
Скопировать
What say you?
Fordham et al., on the charge of sexual harassment, and on the charge of intentional infliction of emotional
count numbers 32612, 32613 ----
Что вы скажете?
Джонс против Фордмана и др., по обвинению в сексуальном преследовании, и по обвинению в умышленном причинении эмоционального расстройства, и по обвинению в причинении эмоционального расстройства по халатности;
дело номер 32612, 32613...
Скопировать
This is a summons and complaint.
I'm suing you for intentional infliction of emotional distress.
H-h-hello ...
Это судебная повестка и иск.
Я подаю на тебя в суд за умышленное причинение эмоционального ущерба.
П-привет...
Скопировать
Do you know what "nemesis" means?
"A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent."
Personified, in this case, by a horrible cunt:
Вы знаете, что означает " возмездие"?
" Справедливое приведение в исполнение наказания выраженное соответствующей силой."
Олицетворенной, в данном случае, ужасным негодяем:
Скопировать
He's an inch away from showing us the full moxie.
You're gonna get hit with a countersuit for an infliction of pain and distress.
You don't think I can win?
Да он готов показать себя в чём мать родила.
...тогда в ответ мы обвиним вас в преднамеренном нанесении морального ущерба.
Думаете, я вас не засужу?
Скопировать
Oh, yeah, I'm gonna hit you.
I'm gonna hit you with tortious interference and intentionally negligent infliction of emotional distress
In layman's terms, I'm gonna sue your ass off.
О, да. Еще как ударю.
Ударю за твоё вредоносное вмешательство и намеренное причинение морального вреда.
Говоря языком закона, я засужу твою задницу.
Скопировать
In fact, one could argue they'd be doing a service to children by exposing the truth.
You want to know the number one infliction of today's adults?
It's disillusionment.
Кто-то даже может сказать, что они оказывают услугу детям, открывая правду.
Вы знаете, что больше всего огорчает нынешних взрослых людей?
Крушение иллюзий.
Скопировать
- What say you?
In the matter of Goldstein versus Butters on the count of negligent infliction of emotional distress
Jury members, thank you for your service.
- Итак, что вы скажете?
В деле Гольдштейн против Баттерса о небрежности и причинении эмоционального душевного страдания мы выносим решение в пользу ответчика.
Господа присяжные, спасибо за вашу службу. Все свободны.
Скопировать
And I guess it's safe to say he... He didn't find it all that funny.
He is suing you for libel and intentional infliction of emotional distress.
And he is asking for 40 million dollars.
Я не преувеличу, если скажу, что она не показалась ему смешной.
Он возбудил дело о клевете и нанесении морального ущерба.
Он требует 40 миллионов долларов.
Скопировать
We went on that boat to save our marriage, and now Calvin never wants to see me again.
I say we file for negligent infliction of emotional distress.
Grayson, what do you think?
Мы отправились в плавание, чтобы спасти брак, а теперь Кэлвин больше не хочет меня видеть.
Думаю, мы подадим иск за причинении морального вреда по неосторожности.
Грейсон, как вы думаете?
Скопировать
I'm no pirate, but I think there's a treasure in this map.
Your Honor, we are refiling our claims against White Sands Cruise Lines for negligent infliction of emotional
We've been through this.
Хоть я и не пират, но думаю, что на этой карте скрыто сокровище.
Ваша честь, мы подаем повторную жалобу против круизной компании White Sands за причинение морального ущерба по неосторожности.
Мы уже это обсудили.
Скопировать
And this Hail Mary against my client is an abuse of the legal system.
Intentional infliction of emotional distress, really, is a loser.
I agree, which is why I've amended our complaint to include copyright infringement.
И Хейл Мэри по сравнению с моим клиентом является помехой правовой системе.
Умышленное причинение эмоционального стресса, действительно, неудачно.
Я согласна, вот почему я хотела бы внести поправки в нашу жалобу и включить нарушение авторских прав.
Скопировать
He can do whatever he wants with them.
Delete the photos, or we'll be filing a suit for intentional infliction of emotional distress.
You know what?
Он может делать с ними все,что захочет.
Удалите фото, или мы подадим иск за умышленное причинение эмоционального вреда.
Знаете что?
Скопировать
I'm not giving you a penny.
Kaswell, we know you won't prevail on intentional infliction, so we're calling your bluff.
Come on, Alex.
Я не дам тебе ни цента.
Мисс Кэсвелл,мы знаем,вы не захотите умышленного причинения вреда, так что вы блефуете.
Пошли,Алекс.
Скопировать
That $5,000 was at a settlement conference and, under the evidentiary code, cannot be admitted into court.
That conference was concerning the claim of intentional infliction of emotional distress, not copyright
Mr. Cummings, did your client offer to take down the photos for $5,000?
Это были 5.000 долларов на урегулирование конфликта и,основываясь на кодексе,не могут быть представлены в суде.
Это заседание было заявлено,как причинение умышленного эмоционального ущерба, не нарушение авторских прав, так что это допустимо.
Мистер Каммингс, Ваш клиент предлагает убрать фото за $5,000?
Скопировать
We could if only we'd thought to plead negligence. Count one:
Intentional infliction of emotional distress.
Count two: Reckless disregard for the truth.
Могли бы, если бы подумали об этом заранее.
Пункт первый: умышленное причинение эмоциональных страданий.
Пункт второй: пренебрежение истиной.
Скопировать
I'm suing you.
"intentional infliction of emotional d-distress"?
What does that even mean?
Я подаю на вас в суд.
"Умышленное причинение эмоционального расстройства"?
Что это вообще означает?
Скопировать
Fuckin' asshole.
Wounds are consistent with self-infliction.
So, didn't we know that... already?
Задница!
Она не могла сама себе нанести такие раны.
Вы уже кому-нибудь сообщили?
Скопировать
- Everyone knows this is gonna come down to me.
Revenge, fear, the merciless infliction of pain- these are my kingdoms.
First time I gave a wedgie to a kid, I was four years old.
Что если мы...
Все прекрасно понимают, что ответственность ляжет на меня. Месть, страх, безжалостное причинение боли.
Всё это - мои владения. Мне было четыре, когда я впервые попытался надеть одному парню его же трусы на голову.
Скопировать
It's called free speech. Look it up.
Then we'll sue your client for intentional infliction of emotional distress.
Look that up.
Ёто называетс€ свобода слова. —миритесь с этим.
ѕрекрасно. "огда мы подаем в суд на вашего клиента за умышленное причинение морального ущерба.
—миритесь с этим.
Скопировать
Sponsored by volumizing shampoo.
Uh, she's suing me For intentional infliction of emotional harm.
A.J., all of your contestants sign release forms, correct?
спонсируемым "Волумизинг Шэмпу".
Она судится со мной за умышленное причинение морального ущерба.
Все участники вашего шоу подписывали стандартную форму, верно?
Скопировать
Come on.
Reckless infliction of emotional distress?
Are you kidding me?
Идём.
Неосторожное причинение эмоционального расстройства?
Вы издеваетесь надо мной?
Скопировать
Okay, you can't sue a woman for breaking your heart.
Cause of action is conversion, not to mention intentional infliction of emotional distress.
Seriously?
Ладно, ты не можешь судиться с женщиной за разбитое сердце.
Основание иска - присвоение имущества, не говоря уже об умышленном причинении морального ущерба.
Ты не шутишь?
Скопировать
General Picton stood up for me on the occasion of giving me these!
Taking pleasure in the infliction, great pleasure.
I do stand up for you... at the Bailey.
Генерал Пиктон воспользовался случаем чтобы сделать со мной это!
И получил от этого удовольствие, огромное удовольствие.
Я смогу за вас постоять... в Суде.
Скопировать
It'll draw some attention.
So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress?
Worked in a few other states.
Это привлечет некоторое внимание.
Так что же, "Умышленное причинение эмоционального страдания"?
Сработало в нескольких других штатах.
Скопировать
On the count of intentional infliction of emotional distress, we find in favor of the defendant.
On the count of negligent infliction of emotional distress, we find in favor of the plaintiff, and we
I lost?
По обвинению в намеренном нанесении морального ущерба мы выносим решение в пользу обвиняемой.
По обвинению в ненамеренном нанесении морального ущерба мы выносим решение в пользу истца и постановляем, что обвиняемая должна оплатить урон в размере 120 тысяч.
Я проиграла?
Скопировать
On the count of wrongful death, we find in favor... of the defendant.
On the count of intentional infliction of emotional distress, we find in favor of the defendant.
On the count of negligent infliction of emotional distress, we find in favor of the plaintiff, and we order the defendant to pay damages in the amount of $120,000.
По обвинению в действиях, приведших к смерти, мы выносим решение в пользу обвиняемой.
По обвинению в намеренном нанесении морального ущерба мы выносим решение в пользу обвиняемой.
По обвинению в ненамеренном нанесении морального ущерба мы выносим решение в пользу истца и постановляем, что обвиняемая должна оплатить урон в размере 120 тысяч.
Скопировать
You can't sue for a booty call gone bad.
Three causes of action... civil battery, negligent infliction of emotional distress, and general sexual
I don't even understand that last one.
Ты не можешь подать в суд, если секс на одну ночь оказался плох.
Три иска... нанесение побоев, причинение морального вреда, и сексуальные домогательства.
Я даже не могу понять смысл последнего.
Скопировать
That's right.
The first cuts were experimental in nature, and the latter ones were about maximum infliction of pain
What if this is vigilantism?
Верно.
Первые порезы были пробными, а те, что дальше — причиняли максимальную боль.
Что если это самосуд?
Скопировать
"... clear pattern of malfeasance...
This is a negligent infliction of emotional distress."
Sir, I really need you to finish up and come out now.
"...явные признаки преступления...
Это халатное причинение эмоционального дискомфорта."
Сэр, я вынуждена попросить вас закончить и выйти сейчас же.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infliction (инфликшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infliction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфликшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение