Перевод "influencing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение influencing (инфлуонсин) :
ˈɪnfluːənsɪŋ

инфлуонсин транскрипция – 30 результатов перевода

You suggest, "Picasso will do for the 20th century what Michelangelo did for the Renaissance, " unquote.
In terms of influencing movements.
So these canvases that they're turning out these days with paint dripped and splotched on them they're as worthy of our attention as Michelangelo's Sistine Chapel?
Вы считаете, что Пикассо сделает для двадцатого века то же,.. ...что Микеланджело сделал для эпохи.
Да, он влияет на течения в искусстве.
То есть, картины, которые нынче пишут со сплошными пятнами и брызгами,.. ...так же достойны внимания, как работы Микеланджело в Сикстинской капелле?
Скопировать
Some of them have been extinguished for thousands of years but their light is only reaching us now.
Past is always influencing the present.
I can't change that.
Некоторые из них уже тысячи лет как погасли но их свет достигает нас только сейчас.
Прошлое всегда влияет на настоящее.
Я не могу этого изменить.
Скопировать
Because they're Finnish, Elaine, they're very, very, very Finnish.
You're commercially aware, you've got management skills and you're great at influencing, your CV is full
You have delivered results delivery.
Потому что они похожи на финнов, очень похожи.
Вы идеально подходите, вы знакомы с коммерцией, у вас есть навыки управления, умеете оказывать влияние.
Это успешное описание ваших успехов.
Скопировать
Don't be offended.
Of course, I wouldn't think of influencing Geneviève.
Geneviève is free.
Надеюсь, вы не рассердились.
Разумеется, не нужно её принуждать.
Женевьев свободна.
Скопировать
May I suggest that he may be somewhat too intimately involved?
My position as a dubious father is influencing my scientific detachment.
- Is that what you think?
Я могу предположить, что его позиция будет субъективна, так как это непосредственно его касается?
То, что я возможно отец одного из этих детей может повлиять на мою научную позицию.
- Так, вы думаете?
Скопировать
All because of that baby.
Everfeel a force following you and influencing your life?
When my old man stopped my allowance and made me get a job.
Все из-за этого ребенка.
Ты чувствовал когда-нибудь странную силу рядом тебя которая влияет на твою жизнь?
Только тогда, когда мой старик остановили мое содержание и принудил мне устроиться на работу.
Скопировать
-I'll tell you. I'll write a letter!
Senseless Violence: I know this may sound silly at first but the cartoons you show to our children are influencing
Please tone down the violence in your otherwise fine programming.
- Я напишу письмо!
Дорогие поставщики бесчувственного насилия я знаю, что сначала это прозвучит глупо но мультфильмы, которые вы показываете нашим детям отрицательно влияют на их поведение.
Прошу сократить количество насилия в вашей передаче.
Скопировать
- Absolutely right!
The Jews took over everything - all papers, all TVs, and are influencing the goys.
Oh don't! Don't even!
- Абсолютно точно!
Всё жиды захватили - все газеты, все телевизоры и влияют на гоев!
Только вот не надо!
Скопировать
men and women... but, um, I've never met anyone who gave me thoughts about not going home.
You're not supposed to be influencing the past, remember?
Well...
мужчин и женщин, но ни разу не встретил никого, кто заставил бы меня задуматься о возможности невозвращения.
Вспомните, Вы не должны влиять на прошлое.
Да..
Скопировать
With luck, you're out in six months.
Six more for influencing a child. Maybe six years for that.
- Maybe we could work something out?
Если повезет, получишь полгода.
Но за давление на ребенка могут дать до шести.
- Может, что-нибудь придумаем?
Скопировать
Maybe I left England too soon.
Maybe those women were influencing me.
Maybe I shouldn't see them again.
Может быть, я поспешила уехать из Англии.
Может быть... эти женщины так повлияли на меня.
Наверное, мне не стоит больше с ними встречаться.
Скопировать
I'm not familiar with that.
-without influencing her with your own preconceived notions or opinions.
-Got it.
Я не знакома с этим.
Это поощряет вашего ребенка выражать себя устно... не влияя на нее вашим собственным предвзятым понятием или мнением.
Понятно.
Скопировать
I'm sorry.
I'm sorry too, because as long as that device is capable of influencing you,...
- ...you're relieved of active duty.
Я сожалею.
Я тоже сожалею, потому что пока это устройство способно влиять на вас...
- вы освобождены от действительной службы.
Скопировать
- I heard that the other day.
I thought 'He's using one of my catchphrases' I don't mind influencing a young comedian - you're not
What ones of yours do I use?
- Я это у тебя услышал.
Я не против повлиять на молодого комика - ты кстати не комик - но я обычно доверяю людям, если использую их шутки.
- Какие из твоих я использую?
Скопировать
Wait, this is wrong.
You're influencing the jury.
I'll admit it. I tricked you.
Так не пойдёт.
Не надо, не надо на меня давить!
Ладно, признаюсь, я вас немного разыграла.
Скопировать
And you know what I see?
I see China maintaining a stranglehold on freedom influencing our political process with illegal campaign
This trade deal is an invitation to finish the job.
Знаешь, что я увидела?
Я увидела, как Китай продолжает душить свободу, влияет на нашу политику нечистыми методами, крадет самые секретные военные разработки, продает их нашим врагам и ослабляет нас изнутри, как вирус.
Это торговое соглашение - приглашение завершить процесс.
Скопировать
Every man on the planet... must take every opportunity to show his gratitude.
Because you share your culture and resolutions with the whole world, spreading it to all other nations, influencing
Now I wish to share something...
Каждый человек должен любить другого, как брата.
Я ратую за смешение всех наций и взаимопроникновение всех культур! Это от чистого сердца.
Я хочу вам ещё кое-что сказать.
Скопировать
What's the problem?
first... the Serbs or the Albanians... only to come to the conclusion that it's all Hegel's fault for influencing
Something's happened at the Bosnian front.
В чем проблема?
Они спорят, кто приехал на Балкань первьм - сербь или албанць - и все равно закончаттем, что виновен Гегель, поскольку это он повлиял на Маркса.
Что-то произошло на боснийском фронте.
Скопировать
Bugbomb malfunction
Thodin of the Ostral B pair is accused of heresy in the first degree of 26 counts of piracy of influencing
This correction centre is now closed
Бомба-жучек неисправна.
- Тодин с Пары Острол-БиПи, обвиняется по статьям первой степени в 26 случая пиратства, во влиянии на умы верующих, в сомнениях в истине и мудрости Божественной Тени, в уничтожении 231 военного корабля на службе у Божественной Тени.
- Этот исправительный центр закрыт.
Скопировать
The board is deeply concerned.
Black is not only influencing your decisions... in regard to this company, but that you are relying on
The lack of response, Bill, is not appropriate.
Совет весьма обеспокоен.
У нас есть основания полагать, что мистер Блэк не просто влияет ... на твои решения относительно судьбы компании, а на самом деле полностью диктует их.
Мы требуем ответа, Билл.
Скопировать
I understand that the chief of the Umgali has certain powers, miss, which might make his demands irresistible.
But if we don't stop that thing from influencing him, by making him refuse to give Harold a vicarage,
- Oh, now, look, Stiffy.
Поскольку вождь Мгали обладает значительным влиянием,.. его требования придется выполнить.
Пусть попытает счастья с дядей Уоткином, но если попытка повлиять на него... приведет к отказу дать Гарольду место викария,... ты знаешь, что может случиться, Берти?
Подожди, Стиффи...
Скопировать
The war was taking on an interesting character, and it was becoming a psychedelic war, you know.
The culture was influencing, sort of seeping into Southeast Asia.
The strange US culture that was going on where you really get a tone that it is a rock 'n' roll war, that things have gone a little further than anyone realized.
Война развивалась интересным образом, становилась психоделической войной, понимаете.
На события влияла наша культура, местами проникшая в Юго-восточную Азию.
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
Скопировать
With this computer, it's been like a wrestling match, till we started downloading the probe.
You think a programme from the probe is influencing our computer?
It's got to be more than just a programme.
С этим компьютером - это было как матч борьбы без правил, пока мы не начали скачивать зонд.
Вы думаете, программа зонда влияет на наш компьютер?
Это не просто программа.
Скопировать
They fear it's an alliance you can't control!
The high priest must maintain a delicate balance between influencing the Governor and joining forces
If only our people were as benign as we might wish.
Они боятся того, что это союз, который ты не сможешь контролировать.
Первосвященник должен удерживать тонкий баланс между влиянием на правителя и объединением сил против нашего народа!
Если бы наш народ был столь кроток, сколь нам бы хотелось.
Скопировать
Control it, in the case of blue boxes, but something much more powerful than controlling.
Influencing, in the case of Apple.
And they're very closely related.
Ч "ы из ѕольши. Ч ƒа, оттуда.
Ч "наешь, где это?
Ч Ќаверху "емли. "ы, наверное, имеешь в виду —еверный полюс.
Скопировать
And for our efforts, we are becoming only more apprehensive.
As if some unseen force were influencing us.
- What happened?
Несмотря на наши усилия, нас все больше одолевает страх.
Словно неведомая сила воздействует на нас.
- Что случилось?
Скопировать
What was it Professor Starnes said about the unseen force?
He said that an unseen force was influencing him.
That he recognized it, was beginning to fight it, and cancelled his request for a ship. A ship?
Что профессор Старнс сказал про невидимую силу?
Он сказал, что на него действует невидимая сила.
Что он распознал ее, начал с ней бороться и отменил свою просьбу прислать корабль.
Скопировать
"Attention to personal hygiene and dress are not just appearances.
It reflects an upright, clean interior thus influencing the surroundings.
The true officer is unpretentious in character and wardrobe which was not always the case when superiors were more lenient because a German lieutenant always knew how to die."
Личному составу следует уделять больше внимания гигиене.
Это требование дисциплины... и обстановки военного времени.
Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть.
Скопировать
Just like today.
Turning up at court, influencing a witness to change her statement.
She should be sacked!
Прямо, как сегодня.
Явившись в суд, влияя на свидетелей для изменения показаний.
Она должна быть уволена!
Скопировать
What, do you interpret those flashes, do you?
I wasn't influencing Claudia's memories, if that's what you're implying.
I was just there to guide her safely through the process.
Вы интерпретируете эти вспышки, так?
Я никак не влияю на воспоминания Клаудии, если вы это хотите сказать.
Я просто сопровождаю ее для безопасности в этом процессе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов influencing (инфлуонсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы influencing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфлуонсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение