Перевод "infractions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение infractions (инфракшенз) :
ɪnfɹˈakʃənz

инфракшенз транскрипция – 30 результатов перевода

- Honestly. - You're bronzing.
No minor infractions.
There's only the law.
Ты бронзовый.
Не бывает несерьёзных преступлений или мелких нарушений.
Есть только закон!
Скопировать
I am Korben Dallas.
Please report infractions immediately to the spaceport.
And this is?
Я Корбен Даллас.
О всех нарушения просим сообщать администрации космопорта.
А это кто?
Скопировать
Under my command, this will be the first and finest company.
I want the names of six men their infractions and your disciplinary recommendations by 0130.
Is that clear?
И под моим командованием это будет самая лучшая рота в нашем полку.
Сегодня мне имена шести солдат и их нарушения устава с Вашими предложениями о взыскании к 01:30.
Всё ясно?
Скопировать
Is that clear?
What infractions, sir?
Find some.
Всё ясно?
Какими нарушениями, сэр?
Которые Вы найдёте.
Скопировать
During this period, you will obey every order and instruction that is given to you.
There is a punishment scale for infractions, which starts with long periods of confinement in your launch
and ends with the Commander's right to order execution.
За это время, вы будете выполнять все приказы и распоряжения, которые вам дадут.
За нарушение существует мера наказания, которая начнется с длительного периода заключения на ваших местах.
А закончится приказом Командира о вашей казни.
Скопировать
Prax, it's clear the Captain didn't intend to break protocol.
I expect we can overlook these infractions.
Sir?
Прекс, совершенно ясно, что капитан не собиралась нарушать протокол.
Я думаю, мы можем не обращать внимания на эти нарушения.
Сэр?
Скопировать
Excuse me for interrupting, but we have business to attend to.
It's my duty to present a formal list of the infractions committed by your mother.
You have three days to obtain an admission of guilt.
Простите что вмешиваюсь, но нас ждут дела.
Моя обязанность как действующего ликвидатора - представить официальный список нарушений, совершенных вашей матерью.
У вас 3 дня на получение признания вины.
Скопировать
He still spies on me.
He still bothers me about minor infractions of the law.
And he still can't wait for the opportunity to send me to prison.
Он все еще следит за мной.
Он все еще отвлекает меня из-за мельчайших несоответствий закону.
И он все еще ждет не дождется возможности отправить меня в тюрьму.
Скопировать
All I wanted was a safe place for these kids to learn in.
Students are being beaten for minor infractions.
Two are already dead.
-Мне нужно было только одно - безопасное место, чтобы дети могли учиться.
-Послушайте, сейчас у Вас есть дисциплина среди учеников и безопасность в школе!
Но учеников избивают до смерти, двое уже погибли!
Скопировать
I wouldn't take this rusty piece of shit to war and I will not take you in your condition.
Thanks to these men and their infractions, every man who had a weekend pass has lost it.
Change into your PT gear.
Я лучше возьму с собой вот этот ржавый кусок говна на войну чем вас всех с такой подготовкой!
Из-за всех, у кого я только что нашёл нарушения, весь взвод лишается увольнений на ближайшие выходные.
Переоденьтесь в спортивную форму.
Скопировать
The flight crew's description's a little more colorful, but yes.
Those are the main infractions.
I'm going to give you a break and dismiss this one.
Описание экипажа более красочное, но в целом, да.
Это основные нарушения.
Мистер Фиш, я собираюсь дать вам передышку и прекратить это дело.
Скопировать
I love you. Frank.
Due to these infractions, not only will your house be repossessed, but those of you who are students
Please take a moment to allow this information to sink in.
Я люблю тебя, Фрэнк.
Вследствии этих нарушений будет не только изъят дом но присутствуюшие среди вас студенты будут исключены из университета за участие в- несанкционированном братстве.
пожалуйста, как следует переварите эту информацию
Скопировать
Garcia, do any of the baggage handlers show a history of drug abuse?
A few minor infractions, but nothing that sticks out.
All right, widen the search.
Гарсия, у грузчиков в прошлом есть употребление наркотиков?
Незначительные проступки, ничего серьезного.
Расширь поиск.
Скопировать
For what?
- Infractions, attitude, disrespect.
That was you, I'm betting.
Зачем?
- За нарушение, неподчинение, неуважение.
Готов поспорить, таким ты и был.
Скопировать
I have a quick question.
If this is all happening, I just want to be sure that we're not involved in any infractions like it was
- What?
У меня небольшой вопрос.
Если всё так и произойдёт, я бы хотел быть уверена, что нас никакие санкции не коснутся, как и было прописано в нашем последнем соглашении.
Что?
Скопировать
Sir?
Captain Barnes says we must report any infractions.
- Even by superior officers.
Сэр?
Капитан Барнс велел докладывать о всех нарушениях.
- Даже старших офицеров.
Скопировать
Devon White.
Yeah, but for relatively minor infractions-- improperly made bed, non-regulation clothing.
They once put him in solitary confinement for hiding candy bars under his bed.
Девон Уайт.
Да, но, в основном, за незначительные нарушение: плохо заправленная кровать, одет не по правилам.
Один раз они отправили его в одиночку за то, что он прятал конфеты под матрасом.
Скопировать
I just had to do that.
Well, Marilyn, I hope I didn't make any ethical infractions on the elevator ride.
No, you pushed the button with dignity and honor.
Я должен был это сделать.
Мэрилин, надеюсь я ничего не нарушил, пока поднимался на лифте.
Нет, вы нажали кнопку с достоинством и уважением.
Скопировать
If you're gonna keep bending the rules, I can easily--
I'm not "bending" anything, warden, but in my time here I've noticed no less than 15 serious infractions
Look, I want to un-cuff these guys.
Если ты собираешься и дальше обходить правила, я вполне могу...
Я ничего не "обхожу", но, пока я был здесь, я заметил не менее 15 серьезных нарушений инструкции по содержанию и охране заключенных, так что, прежде чем угрожать, обратите внимание на них.
Я хочу вывести этих людей на чистую воду.
Скопировать
After you headed overseas, I told him I'd reinstated you.
He said your infractions would be sheeted home to me.
Oh, for heaven's sake, he's not the bloody police commissioner.
После вашего отъезда, я сообщил ему, что возьму вас обратно.
Он сказал, что все ваши проступки напрямую отразятся на мне.
Бога ради, он же не чёртов комиссар полиции.
Скопировать
Oh, well, not everybody passes the first time.
Apparently, they have this list of infractions, that if you do any of them, it's an automatic fail.
What did you do?
Никто не сдает с первого раза. Наверное, у них есть перечень нарушений, за которые ты автоматически вылетаешь.
Превышение скорости, несоблюдение знаков, наезд на бордюр, съезд с дороги...
Что ты сделала?
Скопировать
Thank you, sir.
Let the record show I only had three infractions for all my time here.
One was for smacking a bitch for not respecting my ice machine choices, and, well, the second...
Благодарю, сэр.
В протоколе видно, что у меня было всего три нарушения за все то время, что я здесь.
Одно было за порку суки, которой не понравился мой выбор машины для мороженного, и второе..
Скопировать
Your... record will come into play.
Misdemeanors and infractions.
Which will show that she thinks the law doesn't apply to her.
Иначе твое личное дело всплывет
Хулиганства и правонарушения.
Это покажет, что, по ее мнению, Закон ей не писан.
Скопировать
Maybe even 10 times as hard.
You know, I've almost been fired twice for cleanliness infractions.
See?
Может даже раз в 10 усерднее.
Знаешь, меня дважды чуть не уволили за нарушение чистоты.
Видите?
Скопировать
This unsub appears to be triggered by males acting on what he perceives to be character flaws.
Seemingly innocuous infractions to us are magnified in the unsub's psychosis.
Based on the planning and sophistication of the kills, we believe that he's in his late 30s or 40s.
Субъект срывается на мужчинах, опираясь на то, что воспринимает как недостатки их характера.
Кажущиеся совершенно безобидными для нас, они усиливаются в психозе субъекта.
Учитывая планирование и изощренность убийств, мы думаем что субъекту от 30 до 40 лет.
Скопировать
Do I have super vision?
Am I like the boy in The Sixth Sense who sees infractions no one else sees?
Am I in a fucking M. Night Shalamalama movie, or is that inmate wearing green eye shadow?
У меня что супер способности?
Я как мальчик из "Шестого чувства", который видит те нарушение, которые другие не замечают.
Я в "М. Ночи" Шаламалама, или это у заключённой тени зелёного цвета?
Скопировать
Unfortunately, it might be, but it's the law.
My cease-and-desist orders can not cover future infractions, only current, so, return with objections
Where did you get that?
К сожалению, это может быть так, но это закон.
Мои постановления о запрещении продолжения противоправного действия не мог относится к будущим действиям, только к нынешним, поэтому возвращайтесь с протестами по поводу тем, как только они появятся, и... я приму решение.
Где вы это взяли?
Скопировать
The elastic was crap!
And since then, 28 other infractions.
I finally started to speak my mind.
Эти брюки были ужасны!
А после, еще 28 случаев.
Я наконец-то стала высказывать свое мнение.
Скопировать
I want it to stop.
Detective Kelly is issuing citations and making arrests when he sees infractions...
Look, look, look.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
Детектив Келли выдает повестки и производит аресты, когда видит нарушения...
Слушайте.
Скопировать
I must say, I agree with the district attorney.
If this were a one-time offense, but the complaint alleges over 100 infractions.
- It's shocking.
Должен сказать, я согласен с окружным прокурором.
Это не однократный случай, жалоба включает более сотни нарушений.
– Возмутительно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infractions (инфракшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infractions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфракшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение