Перевод "the wilderness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the wilderness (зе yилдонос) :
ðə wˈɪldənəs

зе yилдонос транскрипция – 30 результатов перевода

We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before.
The time we had planned to meet had passed...
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Пустынная снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли мое сердце отчаянием.
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
Скопировать
I-I know that y-you two were together and.
I made it through the wilderness somehow lade it through didn't know how lost I was until I found you
I was beat incomplete... should I be doing something?
Я-я знаю, что В-вы были вместе и...
Из тени вышла я. Не знаю как, но я смогла. Заблудшей я была, Пока не встретила тебя.
Я слаба, Плачу я.... Могу я сделать что-нибудь?
Скопировать
Beyond his posings, the camera was his only present companion.
It was his instrument to explore the wilderness around him, but increasingly it became something more
He started to scrutinize his innermost being, his demons, his exhilarations.
Вне постановок, камера ему была единственным компаньоном.
Его инструментом для изучения дикого окружения, но чем дальше, тем больше она становилась чем-то еще.
Он стал подвергать исследованию свое самое сокровенное, своих демонов, свои радости.
Скопировать
Still happens to this day!
Stranded in the wilderness?
Run out of pop-tarts?
—лучаетс€ и по сей день.
учка людей, заблудились в пустыне..
"акончились бутерброды..
Скопировать
She stored his gear in her basement during the winters.
He would set out into the wilderness from her house.
When he would leave, he would say at my back door, he says, "I love you."
У нее хранилось его оборудование в зимний период.
Из ее дома он отправлялся в экспедицию.
Когда уходил, он говорил мне возле задней двери, говорит, "Я тебя люблю."
Скопировать
The expedition coming close to a close, but I'm still here.
It's been over four months in the wilderness.
And a hurricane-force storm now building.
Экспедиция близка к окончанию, но я по-прежнему здесь.
Я провел более 4 меслцев на дикой природе.
А сейчас начинается шторм ураганной силы.
Скопировать
Uh yeah. the forest.
You follow Brigands Road for a few hours until the forest swallows the path and you are again in the
You hike for 3 more days and eventually follow a trail into the foothills of Connadure.
Да...
Лес... пока она не теряется в лесу.
И вы опять в дикой местности. что ведет сквозь предгорья Коннадора.
Скопировать
Muad'Dib told me his father said...
"Beauty has finally arrived... to hold back the wilderness."
In his honor, may I borrow your duke's words today.
Для меня честь повторить его слова.
- Ты добрый друг.
- Регент империи, моя госпожа.
Скопировать
You're not under the impression the law allows you to marry Dinah?
We'll be in the wilderness, we know that.
Social pariahs, what a thrill.
Ведь так ты сможешь жениться на Дайне.
Мы все равно будем жить вдали от всех.
Как захватывающе: прямо изгои какие-то.
Скопировать
What do we do with them?
We'll take into the wilderness.
And that of the truck as well.
Что будем с ними делать?
Отвезем в пустьlню.
И того, из грузовика тоже.
Скопировать
Everything.
"And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan" "and was led by the Spirit into the wilderness
"And was led by the Spirit into the wilderness."
- Все не так.
ЧИТАЕТ: "Иисус, исполненный Духа Святого, возвратился от Иордана и поведен был Духом в пустыню".
"И поведен был Духом в пустыню".
Скопировать
My son.
I have journeyed into the wilderness and returned with the love of the Lord in my heart and His holy
Evil exists, brothers and sisters. It is written in the Book of Man with blood drawn from Lucifer's veins.
Сын мой!
- Я путешествовал во тьме, а вернулся с любовью к Господу в сердце и с Его словом в душе моей.
Братья и сестры, зло существует, оно прописано в книге человечества кровью Люцифера.
Скопировать
"putting it on her shoulder and the child and sent her away.
She departed and wandered in the wilderness of Beersheba. "
Well, it's none too fitting... but it does seem to have some bearing.
"положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее.
Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии."
Что ж, не слишком подходящее,.. но, похоже, имеет некоторое отношение...
Скопировать
I think he's as honest as the next fella, or almost.
The mistake was leaving you two in the depths of the wilderness... with more than $100,000 between you
That's a big temptation, partner, believe me.
Думаю, он почти так же честен, как любой другой.
Нельзя было оставлять вас вдвоем в этой глуши со 100 тысячами баксов.
Это большой искус, дружище.
Скопировать
- You don't know what a crib is?
Have you been living in the wilderness?
Look, it's all here, beautifully translated.
Не знаешь о шпаргалках?
Тогда ты не от мира сего.
Вот тебе, здесь всё хорошо переведено.
Скопировать
It was ahead of me.
Somewhere in the wilderness, the answer to everything.
Then I was there.
Оно было передо мной.
Где-то в глуши, там находился ответ на все вопросы.
И вот я здесь.
Скопировать
What more can you ask?
A hunk of cheese, jug of wine and thou beside me in the "wilderness."
Beside me where?
Все, что душа пожелает.
Кусок сыра, бутылка вина и все это на дикой природе.
Где?
Скопировать
Beside me where?
-The wilderness.
-"In the wilderness."
Где?
Дикая природа.
Да, дикая.
Скопировать
Whether she answers or does not answer - beat her!
Come, seer, and far from here I will explain the riddle to you but out in the wilderness, where no one
Oh, God, no!
Отвечает она или не отвечает — Побейте её!
провидец! где нас никто не услышит и не увидит! Ибо... Ты забыла свои обязанности?
нет!
Скопировать
- Yes, we didn't talk to anyone. I love the solitude. I read a lot.
As a hero just because I live in the wilderness.
But everything has a good side.
Да я ни с кем не вижусь уединение мне нравится читаю много как истинная героиня романа
Я похожа на героиню только тем что живу в глуши да разливаю чай
Но все имеет свои хорошие стороны
Скопировать
He'll drive me over, how do we get there?
You live out in the wilderness.
It's not that bad, it's easy really. You go about 15 miles past the gas station on Elm, then you turn right on Tompkin Street, you keep going right until you pass the rail road tracks, and then you turn left and go for about six miles.
Кстати, как нам добраться до тебя? Ты ведь живешь у черта на куличках.
Ну, что ты так прямо, все не так печально.
Нужно ехать миль 15 мимо заправки потом сворачиваешь направо на Томпкинс стрит едешь дальше и проезжаешь вдоль устья речки потом поворачиваешь налево и едешь миль этак шесть и там будет стоять красный амбар, проезжаешь его.....
Скопировать
Nothing.
He has gone into the wilderness.
When will he return?
Ничего.
Он ушёл в пустыню.
Когда он вернётся?
Скопировать
As light appears in the sky, we shall stand in our places.
Autloc has gone into the wilderness.
You shall be High Priest of Knowledge.
Займём свои места и свет снова воссияет.
Отлок ушёл в пустыню.
Ты будешь Верховным Жрецом Знания.
Скопировать
Be of good cheer, folks.
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin' but our bare hands and stout
You can build new rafts and sally forth in the spirit of your forefathers.
Выше нос! Давайте.
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Построите плоты заново и отправитесь дальше, ка кваши предшественники.
Скопировать
What a prize catch it will make hanging from the waist of an Indian.
Beauty, alone in the wilderness and who's to protect you?
No one.
Как мило они будут смотреться на поясе у индейца.
Такая красота, совсем одна среди этой дикости.
А кто же вас будет защищать?
Скопировать
Though you may be
Lost in the wilderness
Over the sea
Черных морей
Брошен на россыпи
Гладких камней
Скопировать
Where will you seek your truth?
In the wilderness, away from other men.
You shall not search in vain.
Где ты будешь искать правду?
В пустыне, вдали от других людей.
Твои поиски не будут напрасны.
Скопировать
- Yes. I asked for Alexandria.
But it seems the wilderness needs my particular talents.
The scorpions and holy prophets can't get on without me.
Я просил послать меня в Александрию.
Оказалось, мои способности нужны в пустыне.
Скорпионы и святые пророки не могут без меня обойтись.
Скопировать
I am of the Nando people who once lived in Tanganyika, beyond the Kalambo Falls.
I thought they were all dead, but now I hear that many of my tribe still live deep in the wilderness.
I want to go to them.
Я представительница народа племени Нанду, которое когда-то жило на Танганьики, неподалеку от водопада Каламбо.
Мне казалось, что все его люди мертвы, но недавно я узнала, что часть людей моего племени до сих пор живо, и живут они в той же дикой местности.
Я хочу отправиться к ним.
Скопировать
We request that your Moscow residency be annulled... and you are ordered to move out of the city.
- To live in the wilderness?
- That's all, you may leave.
Мы просим, чтобы вас лишили московской прописки и выселили из города
- На лоно природы?
- Все, можете идти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the wilderness (зе yилдонос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the wilderness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yилдонос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение