Перевод "оборотень" на английский
оборотень
→
werewolf
Произношение оборотень
оборотень – 30 результатов перевода
ак-то одна венгерска€ цыганка сказала мне:
"≈сли оборотень воет на луну, значит малиновка полетит на запад."
Ёто была очень стара€ цыганка.
A Hungarian gypsy told me:
When the werewolf howls at the moon, always fly robin west
She was a very old gypsy
Скопировать
Ты ведь знаешь - я не умею лгать!
Ты оборотень!
Альфред, ты не покалечился?
You know that I'm incapable of lying!
- You...
Ouch! - Alfred, did you hurt yourself?
Скопировать
-Да.
Мне приснилось, или ты сказала, что я -- оборотень?
Это правда.
Wait.
Was I dreaming, or did you say I was a werewolf?
It's not a joke.
Скопировать
Да ладно вам, они парни что надо.
Вонючка, Оборотень, Бум-бум,
Джим.
Come on, they're great guys.
Stinky, Wolfman, Boom-Boom,
Jim.
Скопировать
Иисусе, что я мог сказать?
Даже чёртов оборотень имеет право на адвоката.
Я не решился отказать этому выродку.
Christ, what could I say ?
Even a goddamn werewolf is entitled to legal counsel.
I didn't dare to turn the creep down.
Скопировать
- Кто может устоять перед Домом гормонов Санидейла?
- Оборотень, он там!
- Пропустите!
- Who could resist our house of hormones?
- The werewolf, it's in there!
- Comin' through!
Скопировать
Уже почти рассвет.
Тогда оборотень перестанет быть оборотнем.
Тетя Морин?
It's nearly sunrise.
That werewolf won't be a werewolf much longer.
Aunt Maureen?
Скопировать
Гм, хочу спросить вас кое о чем.
Джорди оборотень?
И как давно?
Um, I wanna ask you somethin'.
Is Jordy a werewolf?
And how long has that been goin' on?
Скопировать
Поверь мне, я заставлю этого волчару повыть.
Но пока мы сидим здесь и ничего не делаем, где-то там оборотень в человеческом обличие вероятно насмехается
Оборотни всегда так делают.
Believe me, I'm gonna give that wolfie somethin' to howl about.
But while we're doing nothing, there's a human werewolf out there, making fun of us.
The way werewolves always do.
Скопировать
- Кажется, я имела в виду "как все прошло с Ларри?"
- Он не оборотень.
Давай больше не будем об этом?
- "How'd it go with Larry?"
- He's not the werewolf.
Can't we just leave it at that?
Скопировать
- Прости, мне просто интересно.
- Нет, он не оборотень.
- Хорошо.
- Sorry, I was just wondering.
- He's not.
- OK.
Скопировать
Она, могла воспользоваться моей защитой, прежде чем ее разорвал на части...
Оборотень.
В отчете нигде не говориться, что ее задрали.
She could have used my defending before she was ripped apart by a...
Werewolf.
Nowhere in any of the reports did it say anything about her being mauled.
Скопировать
Это же хорошо, верно?
То, что оборотень не добрался до нее и...
Нет, в этом нет ничего хорошего.
So, that's good, right?
In the sense of the werewolf didn't get her and...
No, there is no good here.
Скопировать
- Оз! - Что Оз?
- Он оборотень.
- Ты уверена?
It's Oz!
- What's Oz?
- The werewolf.
Скопировать
Ты не убьешь Оза!
- Да, он - оборотень, но он не хочет быть им. - Не волнуйся, Виллоу, он не пострадает.
В этой штуке достаточно фенобарбитала, чтобы свалить маленького слона, должно хватить и на большого оборотня.
You're not gonna kill Oz!
- He's a werewolf, but he doesn't mean to be.
- We're not gonna hurt him. We've put enough phenobarbital in this to sink a small elephant, or a large werewolf.
Скопировать
- Я не знал, что сказать.
Не каждый день узнаешь, что ты оборотень.
Это действительно пугает.
- I didn't know what to say.
It's not every day you find out you're a werewolf.
That's fairly freaksome.
Скопировать
И ты не куришь.
Да, ладно, ты оборотень, но не все время.
В смысле, у меня тоже бывают три дня в месяц, когда я не готова веселиться.
And you don't smoke.
Yeah, OK, werewolf, but that's not all the time.
I mean, three days out of the month, I'm not much fun to be around, either.
Скопировать
- Только не кусаться. - Согласен.
Влюбленный домашний оборотень!
Оз, привет!
- No biting, though.
A werewolf in love!
Oz! Hey.
Скопировать
И почему я удивляюсь, насколько твои слова неутешительны?
Должно быть тяжело, когда у всех твоих друзей есть суперсилы... истребительница, оборотень, ведьмы, вампиры
Ты, должно быть, чувствуешь себя как Джимми Олсен.
Why am I surprised by how comforting you're not?
It must be hard when all your friends have superpowers - slayer, werewolf, witches, vampires - and you're like this little nothing.
You must feel like Jimmy Olsen.
Скопировать
Когда начинаются кражи со взломом: далеко ли до массовых убийств?
Я не утверждаю: что взломщик - свирепый монстр как оборотень, но ведь это тоже возможно.
[ Skipped item nr. 49 ]
When cat burglaries start, can mass murders be far behind?
This reporter isn't saying that the burglar is an inhuman monster like the Wolfman... but he very well could be.
So, Professor, would you say it's time for everyone to panic?
Скопировать
Она появились сразу после того, как я узнал, что Санты не существует.
Оборотень помог мне пройти через это... до того, конечно, как я узнал, что оборотней не существует.
А что помогло тебе пройти через это?
This was right after I learned there's no such thing as santa claus.
Werewolves helped me get over it... until, of course,I found out there's no such thing as werewolves.
And what helped you get over that?
Скопировать
Я могу изменять мою форму, чтобы выглядеть, как другие вещи.
- Вы оборотень?
- Верно.
I have the ability to change my shape to look like other things.
- You mean you're a changeling?
- That's right.
Скопировать
Но спорим, ты не сможешь превратиться во что-то маленькое, как хлебное зерно"
И оборотень сказал: "Да, могу". И превратился.
- Догадайтесь, что случалось.
"l bet you can't turn into something small, like a loaf of grain bread."
And the changeling said, "Yes, I can." And he did.
- Guess what happened.
Скопировать
Как вы догадались?
Оборотень в твоей истории не очень-то умен.
А вы могли бы превратиться в хлебное зерно?
How'd you know that?
The changeling in your story wasn't very smart.
Could you turn into a loaf of grain bread?
Скопировать
Кто я?
Я оборотень, который воет по ночам.
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
Who, me?
I'm the whippoorwill that cries in the night.
I'm the soft morning breeze that caresses your lovely face.
Скопировать
Мне нужно в замок графа Орлока!"
"Вам не следует сейчас ехать дальше, оборотень рыщет по лесам."
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
I'm on my way to Count Orlok's castle!"
"You can't go any further tonight. The werewolf is roaming the forests!"
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
Скопировать
Стайлз, какого черта ты творишь?
ничего не делают друг без друга, поэтому они пошли искать мертвое тело в первом сезоне, и Скотта укусил оборотень
Стайз довольно серьезно отнесся к тому, что Скотт становился оборотнем.
Stiles, what the hell are you doing? You weren't answering your phone!
They don't do anything without each other, so they go out and look for a dead body in the first season, and Scott gets bit by a werewolf.
Stiles reacts pretty severely to Scott becoming a werewolf.
Скопировать
Пошли.
В конце первого сезона, она узнает, что Скотт оборотень, но между ними уже была хорошая история, и она
Они хотят попытаться сохранить отношения на сколько смогут, но они знают, что это будет сложно из-за обстановки в семье Элисон.
Come on.
At the end of season one, she found out that Scott's a werewolf, but they've already got such good history with each other, that she's very accepting of it. ♪ If it is hard to bear ♪
They want to try to keep the relationship going as much as they can, but they know that it's going to be tricky because Allison's situation with her family. The Argents hunt werewolves.
Скопировать
Ардженты - охотники на оборотней. Это их работа, и они делают ее хорошо, но Скотт не обращает на это внимание, и все еще встречается с Элисон.
Она - охотник на оборотней, а Скотт - оборотень, поэтому они держат свою любовь в строгой тайне.
Они как Ромео и Джульетта.
That's their job, and they do that very well, but Scott can easily look past that and still be in love with Allison.
She's a werewolf hunter, and Scott's a werewolf now, so they have to be very secretive with their love.
It really is a Romeo and Juliet-esque type of relationship. [Laughs]
Скопировать
Укус не исцеляется как у меня.
Она не оборотень.
Тогда, черт возьми, кто она? В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин.
The bite's not healing like it did with me. She's not a werewolf.
Then what the hell is she?
At the end of season one, people weren't sure if she was either going to pass away, and there was going to be no more Lydia Martin.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оборотень?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оборотень для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
