Перевод "installation art" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение installation art (инстелэйшен ат) :
ˌɪnstəlˈeɪʃən ˈɑːt

инстелэйшен ат транскрипция – 31 результат перевода

Actually, we don't do that here.
This is an installation art piece.
- This coffee table?
Вобще-то, здесь так не делают.
Это инсталляция, произведение искусства.
- Этот кофейный столик?
Скопировать
Boss. False alarm.
It's for an art installation.
Opens next month.
Босс, ложная тревога.
Это для инсталляции.
Открытие в следующем месяце.
Скопировать
He wants to know where Larissa is.
She's at some art installation in alphabet city.
Okay.
Хочет знать, где Ларисса.
Она на какой-то выставке в Алфабет-сити.
– Ладно.
Скопировать
I've never seen meerkats and a sad person at the same time.
It's like a weird art installation.
I wish I was a meerkat.
Я никогда не видел сурикатов и грустного человека в одной среде.
Выглядит как странная художественная инсталляция.
Хотел бы я быть сурикатом.
Скопировать
What do you think it is?
Art installation?
Skateboarders?
Как думаешь, что там?
Выставка?
Скейтбордисты?
Скопировать
Actually, we don't do that here.
This is an installation art piece.
- This coffee table?
Вобще-то, здесь так не делают.
Это инсталляция, произведение искусства.
- Этот кофейный столик?
Скопировать
Oh, I read about that in the paper.
It's an art installation where people get out their aggression by hurling bottles into a glass cage and
I might need to try that.
Аа, я читала об этом в газете.
Это арт объект где люди избавляются от агрессии швыряя бутылки в прозрачную клетку а компания собирает осколки и перерабатывает их.
Мне нужно попробовать.
Скопировать
What's up?
Well, you know that art installation
That i've been working on?
Что случилось?
Ты же помнишь, арт-инсталляцию,
Над которой я работаю.
Скопировать
That's what all my fans will be doing in their seats.
I like to think of the show as, um, like an art installation.
And if I think of it like that, then I don't feel like I have to, um-- l don't know. I don't think I have to achieve perfection every night.
Как будут вести себя мои фанаты на своих местах?
Мне нравиться думать о шоу, как о художественной конструкции.
И если думать об этом так, то я чувствую, я не чувствую что непременно обязана достигать совершенства каждый вечер.
Скопировать
No, no, didn't bring it.
So brilliant - he's working on this art installation. Oh.
His what, sorry?
Нет-нет, я не привёз его.
Это замечательно - он работает над арт-инсталляциями.
- Он, что, простите?
Скопировать
Sorry?
Remember when I told you about my mother's modern art installation?
Let's have dessert.
Простите?
Помнишь, я рассказывала тебе про мамины инсталляции, посвященные современному искусству?
Давайте приступим к десерту.
Скопировать
Excuse me.
Are you the student responsible for the art installation?
Yes.
Простите.
Вы ученица, которая сделала ту арт-инсталляцию?
Да.
Скопировать
Let's stay on him and whoever else we think are the most dangerous.
What about your office's newest art installation?
The concrete councilman.
Давайте остановимся на нем и всех остальных, кого считаем наиболее опасными.
А что насчет твоей инсталляции?
Бетонный член совета.
Скопировать
Well, I don't have a plate, and that's what I'm saying - I thought there'd be nibbles.
But, look, we are in an art installation surrounded by wire and metal - there has to be a pair of pliers
You know, I was in Homebase only this morning.
У меня нет тарелки, и об этом я и говорю, я думала, будут сухарики.
Слушайте, мы на арт-инсталляции в окружении проволоки и металла, здесь где-то должны быть клещи или болторезы!
Знаете, утром я была в хозяйственном.
Скопировать
The lord is my shepherd, I can want nothing.
.. though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
Yes, but you have no idea how it's a trick.
I like art.
I'm open to new things.
Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох.
Мне нравится искусство.
Я открыта для изучения нового.
Скопировать
When San Francisco changed its voting rules, so that people could elect people from their own neighborhood, so that the blacks could elect a African-American supervisor, and in Chinatown, they could elect a Chinese supervisor, and in the Castro, they could choose between myself and Rick Stokes.
But decent art begs balance, right?
So, little district eight, two miles south of the Castro, still very much the same.
Когда в Сан Франциско изменили закон о выборах, и люди смогут избирать людей из из района, и черные смогут изберать в советники афро-американца, и в Китайском квартале смогут избрать китайца, и в Кастро, можно будет выбирать между мной и Риком Стоуком.
Но приличия требуют равновесия, так?
И в небольшом округе, в двух милях от Кастро, все осталось по прежнему.
Скопировать
Nothing, you just die.
Remember, Man, thou art dust, and into dust thou shalt return.
- Dad, tell her, sure there's a God.
Ничего, ты просто умрешь.
Запомни, человек, создан из пыли, в пыль он и должен превратиться.
-Пап, скажи ей, что бог существует.
Скопировать
Oh, plates and cups right by the food.
Art supplies are over at the onesies table. Thanks. Hey, Sookie, I forget,
- are these edible or soap?
Засранец.
О, тарелки и чашки справа от еды.
Все для рисования за столом с ползунками.
Скопировать
We have fun!
I can't wait for your art show tonight.
Okay, just so you know, it's just the students from my class and a little studio.
Хорошо развлекаемся!
Я не могу дождаться твоей выставки сегодня вечером ..
Хорошо, ты должен знать что это только студенты из моей группы в маленьком зале ..
Скопировать
You should come to my art show, by the way.
Art show!
I mean, it's not a big deal, but I think a lot of people from the office are gonna be there.
Да. Приезжай на мою выставку.
Выставка!
Ничего особенного но думаю много людей из офиса будут там.
Скопировать
Oh, no, you should go.
Well, it's important to support local art.
You know?
О. Нет. Тебе лучше сходить...
Важно поддерживать местное искусство ..
Знаешь.
Скопировать
You know?
And what they do is not art.
Okay, I'm seeing some confused faces out there.
Знаешь.
То что они делают - совсем не искусство ..
Хорошо, Я вижу - вы смущены ...
Скопировать
Meaning what?
Meaning real art takes courage, okay, and honesty.
Well, those aren't Pam's strong points. Yeah, exactly.
Что ты хочешь сказать?
Реальное искусство требует смелости и честности..
Да, это не сильная сторона Пэм.
Скопировать
Well, those aren't Pam's strong points. Yeah, exactly.
That's why this is motel art.
Thanks for coming.
Да, это не сильная сторона Пэм.
Да, точно. Это - искусство для мотелей.
Спасибо что пришли ...
Скопировать
What's with you'?
This isn't just food, it has to be art.
Look at me.
- Что с тобой?
- Это не просто еда, оно должно быть искусством.
Посмотри на меня.
Скопировать
Watch me do it and try.
Imitation is where art begins.
Now, hold the mic.
Смотри и учись.
Искусство начинается с подражания.
Держи микрофон.
Скопировать
Speaking of Nikumbh, I have got some good news.
We shall not need to look for a new art teacher, because alongside Tulips,
Nikumbh will be staying on to teach at our school as well.
Что касается Никумба, у меня есть хорошие новости.
Нам не нужно искать нового учителя рисования, потому что помимо школы "Тюльпаны "
Никумб будет преподавать и в нашей.
Скопировать
Alan Moore,
Art Spiegelman.
Oh, Dan Clowes.
Арт Шпигельман.
"Мышь" Ут, ты, Ден Клауз!
"Призрачный мир"
Скопировать
It's Julia Castlund.
The art collector.
The guy who is Scandinavias largest publisher.
Её зовут Юлия Кастлунд.
Кастлунд, коллекционер картин.
Самое крупное издательство в Скандинавии.
Скопировать
Can you imagine a life where all you have to do is summer in the Italian countryside? I know, right?
I just want to go and look at art and swim in the Adriatic.
And spend time with George Emerson. That's what I would do.
Только представьте себе жизнь, где только и делаешь, что наслаждаешься летом в итальянской глубинке.
А я бы хотел побродить по музеям... и поплавать на Адриатике.
И провести время с Джорджем Эмерсоном.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов installation art (инстелэйшен ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы installation art для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстелэйшен ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение