Перевод "instance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение instance (инстенс) :
ˈɪnstəns

инстенс транскрипция – 30 результатов перевода

Really?
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
You grew up in your uncle's house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time and then made your first film when you were 27.
Правда?
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Скопировать
What, according to you, would be interesting?
For instance, what one would like to know is... how does it clearly feel to be so famous?
Feels fine. Splendid!
А что, по вашему, было бы интересно?
Например, было бы интересно узнать, что вы чувствуете будучи знаменитым?
Отлично чувствую, великолепно!
Скопировать
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
For instance, a bend that you're used to taking at 140 if you go in at 141, you leave the track, at 139
You have to find the right speed.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
Прошел его чуть быстрее, не на ста сорока, как требовалось, а быстрее, и вылетел с трассы. А прошел чуть медленнее - и проиграл.
Нужно уметь точно выбирать скорость, или ты не гонщик.
Скопировать
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
And the melodramatic touch of putting Drs. Hunter Kimball and Kaminsky aboard already in hibernation, after four months of training on their own.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера Кимбалла и Каминского на борт в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
Скопировать
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error.
Listen, Hal there's never been any instance at all of a computer error occurring in a 9000 Series, has
None whatsoever, Frank.
Подобные вещи случались и раньше и причиной всегда была человеческая ошибка.
Послушай, Хэл ведь никогда же не было ни единой ошибки допущенной компьютерами серии 9000, верно?
Ни единой, Фрэнк.
Скопировать
- Me?
- Me, for instance.
You could have left on your own and taken all the money for yourself.
-Например?
-Например, двигаться дальше.
Нам следует поехать к Элиосу, чтобы получить деньги за оружие.
Скопировать
Those who do are inevitably surrounded and aggressive.
This, for instance, is perfect.
It couldn't be better.
Те, кто открывает самих себя, неизбежно окружен неизбежно агрессивен
Например, вот это - совершенство.
Да, лучше не сделаешь.
Скопировать
One's responsible for one's looks.
For instance, a nose moves or ages according to how one thinks or speaks.
Besides, I'm not talking about static beauty.
Надо отвечать за свою внешность.
Например, нос меняется или стареет от нашей манеры говорить, думать.
Когда я говорю о красоте, я не говорю о неподвижной красоте.
Скопировать
I'm going to say a word, and you come back at me... as fast as you can with whatever comes to mind.
For instance, if I were to say "happiness," you might say "children."
I wouldn't say that.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
К примеру, я говорю "счастье", а вы мне отвечаете - "дети".
Я бы этого не сказал.
Скопировать
In our occupation of psychiatrists, everything is much more complicated.
We need to take every instance individually.
and speaking about our guide...
У нас в психиатрии всё гораздо сложней.
В каждом случае надо думать.
Взять нашего гида...
Скопировать
Whose?
- Mine, for instance.
- You have a sense of humour.
В чей?
-В мой, к примеру.
-У Вас тонкое чувство юмора.
Скопировать
They sleep together and all that. Yeah, why does everyone pick on us artists? You take any field.
Take the subway, for instance.
Hey, Daniel, are you reciting Saint-Simon?
Люди говорят, что художники спят вместе, что они устраивают оргии.
Но скажите мне, почему именно художники?
Ты рассказываешь ей воспоминания Сэн Симона?
Скопировать
- Yes, ma'am.
- Was the charge, in that instance, based upon a log entry by the officer who relieved him?
- Yes, ma'am.
- Да, мэм.
- Было ли обвинение основано на записи в журнале, сделанной сменившим его офицером?
- Да, мэм.
Скопировать
You may step down.
Cogley, you have listened to testimony from three witnesses, and in neither instance have you availed
Have you abrogated that right?
Можете идти.
Мистер Когли, вы заслушали показания трех свидетелей. И ни разу не воспользовались правом на перекрестный допрос.
Вы отказываетесь от этого права?
Скопировать
Transmission will start in two minutes. It is imposed directly onto the brain's cortex, and is virtually indelible.
Tonight's lecture, for instance...
Transmission will commence in 60 seconds.
Передача начнется через две минуты. ' он помещается прямо в кору головного мозга, и практически неизгладим.
Сегодняшняя лекция, например...
Передача начнется через 30 секунд. '
Скопировать
Those head shrinkers are pretty kooky too.
Janz for instance.
- Dr. Janz.
Ты не психиатр. Да, но и эти мозгоеды довольно шизанутые.
Они - преданные своей профессии люди.
- Возьми, к примеру, доктора Джэнца
Скопировать
By carrying out our daily routine, the same as we always have.
Rick, for instance, and myself, will shave every day.
Although, in his case, maybe every other day.
Будем выполнять ежедневные рутинные дела, как это делали раньше.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
Хотя, в его случае, можно и через день.
Скопировать
It means I was taught discipline. A very special kind of discipline.
For instance, as a child we would go for long rides into the country in the summer.
I was told "Control your thirst."
Это значит, что меня приучили к дисциплине, совершенно особой дисциплине.
Например, в детстве мы ездили летом за город на долгие прогулки, но мне не разрешали бежать вместе со всеми к лимонадной стойке.
Мне говорили: "Побори свою жажду!"
Скопировать
It's been quite a trip.
Last night, for instance?
Last night? What about last night?
Хорошенькая поездка.
Прошлая ночь, к примеру.
А что случилось прошлой ночью?
Скопировать
There are other voices.
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
Но есть и другие голоса.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Скопировать
- Who has died?
- For instance, SempIlice Santurri, the postman
- The one a with a little hunchback.
— Кто умер?
— К примеру, Семпличе Сантурри, почтальон.
— Тот, с небольшим горбом.
Скопировать
If I had money, I would buy them all.
Take electricity for instance.
It's fantastic. It's the future.
Будь у меня деньги, я бы все купил.
Электрические предприятия... Курс падает.
Электричество - это наше будущее.
Скопировать
It was with him... that she understood what she really was.
For instance...
A bitch.
Только с ним она поняла, кем она была на самом деле.
Например...
Сукой.
Скопировать
Hold tight!
For instance:
I'll give you a very simple one.
Держись!
К примеру.
Очень простой пример.
Скопировать
Fefè, I feel a strange dissatisfaction deep inside.
For instance, you know how much I like grapes.
Well, I like grapes most when we have none.
Знаешь, Фефе, я всё время чем-то неудовлетворенна.
Например, ты знаешь, что я люблю виноград.
Так вот, я хочу винограда, когда его нет,..
Скопировать
But you must take great care... as to how to make them.
For instance, the short dots... are made with a downward move...
- H, G, D, B -
Но вы должны быть очень внимательными для того, чтобы пользоваться ими.
Например, короткие прикосновения, которые делают с движением вниз:
"H", "G", "D", "B"
Скопировать
As you probably noticed, some of the natives are very... Hospitable.
Take Janette for instance.
Now there's a very interesting biological case.
Ты, наверное, заметил, что многие местные очень... гостеприимны.
Например, возьмем Джаннет.
Очень интересный экземпляр.
Скопировать
Although the United States is a very rich country and San Marcos is a very poor one, there are a great many things we have to offer your country in return for aid.
For instance, there are locusts.
We... We have more locusts than...
Так как США - очень богатая страна, а Сан Маркос очень бедная, мы можем много чего дать вашей стране в обмен на вашу помощь.
Например, у нас есть саранча.
У нас больше саранчи, чем у любой другой нации и веры.
Скопировать
Well, in my opinion, the search of the suspect's quarters was illegal.
Evidence obtained thereby, such as that hunting rifle for instance ... is inadmissible in court.
You should have gotten a search warrant.
Что ж, с моей точки зрения, обыск в жилище подозреваемого был незаконен.
Улики полученные таким образом, в частности охотничья винтовка, судом во внимание не принимаются.
Вам следовало заручится ордером на обыск.
Скопировать
How to sleep. How to eat. How to work.
For instance, we always keep our heads covered, and always wear a little prayer shawl.
This shows our constant devotion to God.
как спать, как есть... как работать... как носить одежду.
К примеру, мы всегда держим голову прикрытой... и всегда одеваем небольшую молитвенную шаль.
Этим мы выражаем нашу постоянную преданность Богу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instance (инстенс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение