Перевод "instance" на русский
Произношение instance (инстенс) :
ˈɪnstəns
инстенс транскрипция – 30 результатов перевода
Toxins are another possibility.
You might have been exposed to something at work, for instance.
No real job right now.
Токсины тоже могут быть причиной.
Возможно, ты подверглась их воздействию на работе, например.
У меня сейчас нет работы.
Скопировать
...Including Hollywood directors, yes.
...Like who, for instance?
...Like Steven Spielberg ...Spielberg?
- В том числе и голливудские режиссёры, да.
- Как кто, например?
- Как Стивен Спилберг. - Спилберг?
Скопировать
- Hence all this.
better have a day or two in London to mug up, wear a dress I didn't actually make myself, dine here, for instance
Look at me with the wine waiter. I was pathetic.
Вот почему я решила провести несколько дней в Лондоне, чтобы подготовиться.
Надеть дорогое платье, поужинать здесь и узнать, как пользоваться ножами и вилками, дабы не опозориться.
Помните, что было с официантом?
Скопировать
When I enter your world you see a circle.
For instance...
Last night I saw your dream about Lineland.
Когда вошел я в твой мир, ты увидел круг.
Например...
Прошлой ночью я видел твой сон о Прямом мире.
Скопировать
I'm doing my best to remember every word you speak,
- for instance...
- I hadn't counted on them remembering!
Я делаю все, чтобы запомнить каждое ваше слово,
- например...
- Но память здесь не лучший друг!
Скопировать
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
I also enjoy stuffing animals... usually with other animals... for instance a badger will hold five squirrels
I have broken the sound barrier... but you must never ask me how
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
Я занимаюсь тем что набиваю животных... обычно другими животными... например на барсука ушло пять белок... а в белку почти влазит кот... а в мышь взазит землеройка и полёвка... понимаешь идею? - круговорот жизни
Я разрушил барьер молчания... не спрашивай меня как
Скопировать
Like no snow in the middle of december
In the middle of michigan. for instance.
Do we know how to kill it yet?
Как отсутствие снега в центре Мичигана посреди декабря.
- Для примера.
- Мы уже знаем, как его убить?
Скопировать
You, an educated young woman, ready to spread your wings, stuck in a village school to be near your ailing father. But there are men of means living in a place like this.
Mr Shinar, for instance.
Well, I believe Mr Shinar is going to the party.
Ты - образованная молодая женщина, тебе бы расправить крылья, а ты застреваешь в деревенской школе, чтобы быть рядом с больным отцом.
Но даже в таких местах есть обеспеченные люди. Мистер Шайнер, к примеру...
По-моему, мистер Шайнер придёт на праздник.
Скопировать
Well, they got a lot of practice!
For instance, around the year 1500 the aztecs sacrificed 18,000 people in one ceremony!
OK? 18,000 people in one ceremony! Do you know what the occasion was?
Ќу, у них было много практики!
Ќапример, примерно в 1500 году ацтеки принесли в жертву 18000 людей в одной церемонии, ага?
18000 людей в одной церемонии! "наете какой был повод?
Скопировать
I don't know. A doÿen.
- For instance.
Okay?
- Не знаю, дюжину.
- Да, почему бы и нет.
- Отлично.
Скопировать
- What am I to tell?
For instance, who's this guy...
This guy saved your life.
- Почему я?
К примеру, кто это такой?
Он спас твою жизнь.
Скопировать
Somebody disappoints them and they fucking turn on them.
But this is one instance where I felt like it was valid.
All he had to do was say, "Hey, man, thanks."
Разочарует кто-то из любимых, и в душе фаната вскипает ненависть.
И сейчас был случай, когда на то есть полное право. Да ёж твою; даже, блядь, не поблагодарил. Что может быть проще?
"Пасиб, братан. Не теряйся". И всё!
Скопировать
But maybe there is something you could be worrying a little more about.
Like, for instance, me!
Remember me the one stuck in misty magic land for, like, eternity?
Но может быть есть кое-что, о чем ты мог бы и поволноваться немножко.
Как, например ...я.
Помнишь меня? Кое-кто, кто застрял в туманной магической местности вроде как навечно.
Скопировать
And priceless.
Though in this instance, priceless meaning "without price. " As in free.
A six-horned Lach-nie Hag owed me a favor.
- И бесценно.
Но в этом примере "бесценно" означает "без цены", за бесплатно.
Семирогий Лач-Ни должен был мне услугу.
Скопировать
That two little toys of yours?
stand her, I'm telling you Just like two buddies preparing to start their business like a bistro, for instance
Sleep!
Что здесь красть? Так всегда бывает.
Стоит двум друзьям завести свое дело, как появляется девушка и испортит все.
- Еще вспомнишь мои слова.
Скопировать
It's not Vasile, I'm with this new boy, Luci.
Take Emilia, for instance, she didn't even have a highschool diploma, and she is very well off.
She married that foreigner, stays home, takes care of the child, Saturdays he takes her out...
Это не Василе, я с новым парнем
Вот взять Эмилию - у нее даже аттестата о среднем образовании не было, а у нее все хорошо.
Она вышла замуж за иностранца, сидит дома, растит детей, по субботам он выходит с ней в свет...
Скопировать
Do you have...
for instance....
Of course.
не знаю...
Полиция?
Конечно.
Скопировать
Give me, to me give it!
Give it to us at this instance!
It is us, who must have the biggest part!
Дайте, мне дайте!
Прямо тут нам отдавайте!
А нам - больше всего!
Скопировать
Many things can cause a cough.
An emotional state, for instance, or an allergy.
You need to undergo tests to be sure.
У кашля могут быть разные причины.
Эмоциональное состояние, или аллергия.
Надо обследоваться, чтобы знать наверняка.
Скопировать
Come on.
For instance.
FRED: Where are we going?
Пошли.
К примеру.
Ангел, а куда мы идем?
Скопировать
I thank people when they deserve to be thanked.
In this particular instance, you do not deserve to be thanked.
Because a man and a woman are married...
Я благодарю людей когда они заслуживают благодарность.
В данном конкретном случае ты не заслужила благодарность.
Потому что мужчина и женщина женаты...
Скопировать
What are you talking about?
Well, for instance, that man there, right behind Teal'c.
He doesn't realise it, but he put eight sugars in his coffee.
О чем Вы говорите?
Ну, например, этот человек прямо позади Тилка.
Он не понимает этого, но он положил восемь кусков сахара в его кофе.
Скопировать
Metempsychosis is what the ancient Greeks called it.
They used to believe you could be changed into an animal... or a tree, for instance.
What they called nymphs, for example.
Метемпсихоз – так это называли древние греки.
Они верили, что человек может превратиться в животное... или, скажем, в дерево.
Как те, которых они называли нимфами, например.
Скопировать
I was wrong, we all need friends.
For instance:
A moment ago I had a vision. I saw a guy run through the trees with a rifle.
Дружба - это прекрасно.
Настолько прекрасно, что всё остальное не имеет значения.
Мне показалось, что я видел каких-то вооружённых людей за деревьями.
Скопировать
Talk about something he understands.
Big-game hunting, for instance.
- He's a hunter like yourself.
Заведи разговор о чем-то, что он понимает.
Большая охота, например.
- Он охотник, как и ты.
Скопировать
I'm an authority on animal cries.
Now, you take the rogue elephant, for instance.
Excuse me, Major.
Я специалист по голосам животных.
Вот, например, дикий слон...
Извините, майор.
Скопировать
Well, aren't I right?
For instance, I met you...
I liked you... and now so soon we have to part... and perhaps we'll never see each other again.
Правда?
Например, я познакомилась с Вами, Вы мне нравитесь.
Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
Скопировать
What a girl goes through in some shops.
Take for instance when I was with Foeldes Brothers Sons.
The sons were all right, but the brothers, Mr. Kralik...
Чего только не повидаешь!
Я работала у "Братьев Фельдеров и сыновей" .
Сыновья были ещё ничего, но братья!
Скопировать
I'm afraid I won't be able to be of much help to you without some idea of what it's about.
For instance, I've gotta have some sort of a line on your Floyd Thursby.
I met him in the Orient.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Например, я бы хотел получить информацию о том кто такой Флойд Ферсби.
Я познакомилась с ним в "Ориенте".
Скопировать
But business should be transacted in a businesslike manner.
For instance, there are only nine bills here now.
There were 10 when I handed them to you, as you very well know.
Но дела должны происходить в деловой манере.
Например, здесь только девять купюр сейчас.
Их было десять, когда я отдал вам конверт, и вы это знаете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов instance (инстенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение