Перевод "intending" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intending (интэнден) :
ɪntˈɛndɪŋ

интэнден транскрипция – 30 результатов перевода

You disarm me by beating me to the punch.
I came intending to lodge a complaint or two, but when you make the first move,
what can I say?
Твоя откровенность меня просто разоружает.
Я пришел выразить свое недовольство, но ты сделал первый шаг
и тем самым связал меня по рукам и ногам.
Скопировать
I cannot give absolution to a man who is about to commit suicide. lt's a mortal sin.
Look, Dago, he is not committing suicide, only intending to.
So you're not dealing with an act, but with an intention.
Я не могу отпустить грехи человеку, который покончит с собой. Это грех.
Даго, он не покончит с собой, он лишь думает об этом.
Перед тобой не действие, а намерение.
Скопировать
Comrade Gunners!
The enemy in the form of two Germans, is moving to the Lake Vop sector, intending to secretly approach
I intend to engage the enemy in this position and force him to surrender.
Товарищи бойцы!
Противник силою до двух фрицев движется в район Вопь-озера с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина.
Я решил встретить врага на основной позиции и предложить ему сдаться.
Скопировать
I was about to authorise it and then realised you'd obviously made a mistake.
And were intending to settle it yourself.
Yeah. I was. Of course I was.
Дэниэла обвели вокруг пальца, да еще женщина. Можете представить, что за этим последовало.
Звонки, звонки, звонки.
- И тут Дэниэл вспомнил о нас.
Скопировать
The rogues have engaged in unauthorized scans of several dozen ambassadors.
They have extracted an unknown amount of privileged information intending to exchange those secrets for
Since then, they've divided into two groups.
Эти отступники произвели незаконное сканирование нескольких дюжин послов.
Ими был похищен неизвестный объем секретной информации с целью выменять эту информацию на отдельную планету для их собственных нужд.
После этого они разделились на две группы.
Скопировать
A position has come up in a good solid practice - Purblind, Boothby and Canker.
But I was intending to set up practice myself.
I have acquaintance with the partners and I'll put in a word.
Положение приобретается благодаря большой практике - например, у Пурблайна, Бузби и Кэнкера.
Но я хочу набраться опыта сам.
Я переговорил с партнерами и замолвил за тебя словечко.
Скопировать
Let's make sure we got the money.
But you are intending to kill him?
Jimmy, listen. He was there! He was there when you killed Janni and a cop.
- Давай сперва получим деньги.
Ты ведь убьёшь его?
Он видел, как ты убил Янни и легавого.
Скопировать
To serious?
The new will what Andrew Marsh was intending to do Mademoiselle Violet would leave everything á.
With Poirot like executioner of a will.
В самом деле?
Согласно новому завещанию, которое собирался написать Эндрю Марш, все оставалось мадемуазель Виолетте.
В качестве душеприказчика должен был выступить Пуаро.
Скопировать
He said already to him, after being with the Lily, I returned for the hotel.
And when it entered in the office, he was not intending to kill anybody.
He only there was with the intention of looking for something.
Я же Вам сказал, встретившись с Лили, я вернулся в отель.
Но кто-то все же вошел в кабинет, и поначалу у этого человека не было в мыслях убивать.
Он просто пришел, чтобы кое-что найти.
Скопировать
And for this reason you were working... in the shop with the rucksacks in Hickory Road?
To keep an eye on the students intending to travel.
We think it's the students who are bringing them in.
Это - главная цель расследования. По этой причине вы работали в магазине рюкзаков на Гикори Роуд?
Да. Чтобы присматривать за путешествующими студентами.
Мы думаем, бриллианты привозят студенты.
Скопировать
No, no. I never sought them.
But you do think he was intending to renew them?
- You think he is still in love with you?
Нет, нет, я никогда не думала.
Но все же ты надеялась.
- По твоему, он все еще влюблен в тебя?
Скопировать
It is ideal for tires of automobile.
Reuben was intending to authorize his production to the I. G. Farben.
- Did he already hear of them?
Идеален для производства автомобильных камер.
Руперт собирался продать лицензию на производство Ай. Джи. Фербену.
Вы слышали об этом заводе?
Скопировать
So, all this is coming your way?
Of course, your mother was always intending to leave me a bequest.
Yes. We talked about it many times.
Вот... Так ты и живёшь, да?
Конечно, твоя мать всегда говорила, что ничего мне по завещанию не оставит.
Она говорила об этом много раз.
Скопировать
"When spite comes along, art dons a veil."
Ahankhah, who accuses me of intending to burgle his house -
You're not accused of that.
"Там, где появляется злоба, искусство надевает паранджу."
Я бы хотел спросить у господина Аханки, который обвиняет меня в попытке ограбить его дом...
Вас в этом не обвиняют.
Скопировать
Be locked, therefore she opens it with his key itself.
Such a paper that Mary was intending to be on trial writing of the infidelity of the husband,
but what was, in fact, more serious.
Бюро закрыто, она открывает его при помощи своего ключа.
Она находит то письмо, которое мадам Кавендиш считала письменным доказательством неверности своего мужа Джона.
Фактически, все было намного серьезнее.
Скопировать
The Lady Inglethorp it discovers the letter, it decides not to say anything to a husband, they are decided to me to destroy the will what it had had just done on behalf of him.
Probably it was intending, the next day, to do a new will on behalf of John.
But the Death intervened.
Миссис Инглторп нашла письмо, решила ничего не говорить мужу, и уничтожить завещание, составленное в его пользу.
Вероятно, на следующий день она хотела написать новое, в пользу Джона,
но помешала смерть.
Скопировать
A month before, I'd invited a student to Delmo's for seafood.
Naturally, intending to screw her madly afterwards.
Never changes.
- Месяцем раньше я пригласил студентку в Дельмо на морскую кухню.
- Естественно, намереваясь безумно потрахаться после этого.
- Неисправим.
Скопировать
The ending didn't top what had happened with the helicopters, and it didn't answer any of the kind of moral issues that got into a real gung-ho, macho kind of a comic book ending.
And my choice was to make it much more back to Heart of Darkness than really John and George were intending
I'd like to save the in-depth stuff for the second reading.
Та концовка не возвышалась над событиями с вертолетами, не решали никакие нравственные проблемы. Она превращалась в наивный и безмерно крутой финал комикса.
И здесь я предпочел вернуться ближе к "Сердцу тьмы", в отличие от Джона и Джорджа.
Все подробности решим при повторном чтении.
Скопировать
very popular with the members.
- Are they intending to become partners? - So you think you join in then ?
No.
Он очень популярен среди членов клуба.
- Так вы тоже хотите присоединиться?
- Нет.
Скопировать
Insurances. This is a subject very interesting.
In fact, it was intending to do a new insurance for my car.
- What was that one?
Страхование - это интересная тема.
Я как раз подумываю о том, чтобы оформить новую страховку на автомобиль.
- Что это было?
Скопировать
She's not entitled.
I didn't go over there intending to sleep with her, Allie.
She's depressed.
Она не имеет права.
Я к ней не трахаться ходил, Элли.
Она подавлена.
Скопировать
I mean, I had to wait a few hours... and when he came out, I pulled into his driveway.
Intending to shoot him?
Not necessarily.
Всмысле, мне пришлось ждать несколько часов... а когда он вышел, я выманил его на дорогу.
С намерением выстрелить в него?
Не обязательно.
Скопировать
Revealer, hair gel, liquid of stopping, stopwatch...
It was not intending to use the bathroom in the near half hour?
Well, let me consult the diary, Hastings.
Проявитель, фиксатор, глянцевый раствор, секундомер...
Вы не собираетесь пользоваться ванной в ближайшие полчаса?
Сейчас загляну в мой дневник, Гастингс.
Скопировать
Aki, get up !
You still not intending to go to work tomorrow ?
It's going to be a week !
Аки, хорош дрыхнуть!
- Аки, ты и завтра на работу не пойдёшь? - Нет.
Уже почти неделя прошла.
Скопировать
My God! The officers they send us now!
In my late regiment if a young officer was intending to go to a new HQ like that, the other subalterns
Would they, sir?
Бог мой, ну и офицеров теперь присылают!
В моём прежнем батальоне, если бы молодой офицер позволил себе появиться в таком виде, остальные младшие офицеры обкорнали бы его сами, будьте уверены.
- Обкорнали, сэр?
Скопировать
Those who were close to him should know.
I was intending to tell you, too.
I want you to keep this role.
Его приближенные должны знать всю правду.
Я собирался тебе все рассказать.
Я хочу, чтобы ты был его двойником.
Скопировать
We can't afford mistakes.
I wasn't intending to make any.
The bounty hunter is on his way up.
Нам нельзя допускать ошибок.
Я не намерен их делать.
Охотник за головами скоро вылетает.
Скопировать
Remember the Daleks will be fully powered too and they'll do everything they can to destroy the Earth ship.
You think that's what they're intending?
I'm certain of it.
Теперь запомни, как только Далеки полностью получат энергию они сделают все возможное, чтобы уничтожить корабль Земли.
- Вы уверены, что они это задумали?
- Да, я в этом уверен.
Скопировать
I know this sounds silly but, it doesn't feel as though it belongs to me.
A little while ago it moved without my intending it to.
It's the things we don't understand that frighten us.
Знаю, звучит глупо, но, у меня ощущение, что она мне не принадлежит.
Совсем недавно она начала двигаться помимо моей воли.
То, что мы не понимаем, пугает нас.
Скопировать
Sorry.
I was intending... to tell you about my rather peculiar occupation.
Circumstances pre-empted me.
Простите.
Я хотел... сообщить вам, что у меня довольно необычная профессия.
Но вы сами все поняли. Вы не слишком потрясены?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intending (интэнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение