Перевод "nourish" на русский

English
Русский
0 / 30
nourishпитание сытный питательный питать прокорм
Произношение nourish (нариш) :
nˈʌɹɪʃ

нариш транскрипция – 30 результатов перевода

It is much more powerful than your vitamins.
It will nourish you and quench your thirst.
Two pills for each adult and one for each child every 24 hours.
Они более энергоемкие, чем Ваши витамины.
Это будет уталять Ваш голод и жажду.
Две таблетки на каждого взрослого и одна для каждого ребенка каждые 24 часа.
Скопировать
Of late I have begun to think that we have become bizarre and unproductive.
We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air.
We shall welcome your interstellar visits.
В последнее время я начал думать, что мы стали эксцентричными и бесполезными.
Мы существуем, лелея нашу власть. Самое время для обновления.
Мы будем рады вашим межзвездным визитам.
Скопировать
To a citizen of Dream City, the only thing of importance is his dream.
We nourish and grow it.
To disturb it would be unthinkable high treason.
для гражданина Города Мечты единственной важной вещью является его мечта.
Мы лелеем и растим её.
Помешать ей было бы немыслимой государственной изменой.
Скопировать
This place, admittedly out of our ignorance, is about to be destroyed by an explosion.
Such energy only serves to nourish us.
We will multiply and consume your world.
Это место из-за нашего незнания... вот-вот будет разрушено взрывом.
Такая энергия нам только... на пользу.
Мы размножимся.. и поглотим... ваш мир.
Скопировать
I believe David will get punished some day.
I learnt that you can nourish certain organs by eating right.
Grandma was always making special soups for my father.
Мне кажется Дэвид сядет в тюрьму в один прекрасный день.
Я знаю, что определенная пища хорошо влияет на развитие.
Бабушка всегда делала специальные супы для моего отца.
Скопировать
Thanks be to the ancestors that we live and have a roof to shield our heads.
Thanks be to the ancestors that we have food to sustain and nourish us.
This is all that remains of our people, because of you.
Спасибо нашим предкам за то, что мы живы. За то, что у нас есть крыша над головой.
Спасибо нашим предкам за то, что у нас есть еда, которой мы можем питаться.
Это всё, что осталось от наших людей, из-за вас.
Скопировать
What's the farm like?
The seeds wither and the earth will not nourish 'em.
The cows are barren. The sows are farren.
- А какая она, ваша ферма?
- Та земля не питает семена, и они чахнут.
Коровы и свиньи не несут.
Скопировать
Whole mountains have turned empty.
There's nothing left to nourish us.
It's all part of the same thing.
Все скалы стали пустыми.
Здесь ничего не осталось, чтобы порадовать нас.
Это все части одного процесса.
Скопировать
Now that I gave birth to a son in so good health; It must be nourished as it is necessary.
I want to nourish it!
There is things, my child, that you must do for that it is possible.
Теперь, когда я произвел такого здорового сына, его нужно кормить соответственно.
Я хочу кормить его.
Есть определенные вещи, детка, которые нужно сделать, чтобы это было возможно.
Скопировать
This innocent one is the good one.
Here the one that will nourish my child and will return his father to trust him.
Look at this child.
Эта невинная - как раз то, что нужно.
Вот кто будет кормить моего сына и заставит его отца гордиться им.
Посмотрите на этого ребенка!
Скопировать
A cultural monument!
Demolishing it means cutting off the life-giving roots that nourish and spiritually enrich our people
Then throw into fire the works of Rustaveli and Dante!
Памятник культуры!
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Так бросьте в костер произведения Руставели, Данте!
Скопировать
Darling, are you awake?
Prepared to nourish my adored lover. My lord and master, Mr. Carunchio.
It's the first omelet of my life so it probably tastes horrible.
Tы проснулся, любимый.
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
Первая яичница в моей жизни... Думаю, дрянь жуткая...
Скопировать
It will be excellent training for you.
A good opportunity to nourish your career as a church diplomat.
And besides, you know very well... that you have become indispensable to me, my dear Ralph.
Афинская конференция улажена. Что ж.
Очень хорошо, что мы сможем обсудить все трудности ...с Греческой Православной церковью.
Я рад, что вы будете сопровождать меня. Я очень рад, что смогу поехать с вами.
Скопировать
- You mean Mom does it, too? All healthy women do, Meggie.
Except when they're expecting a baby... and then it's needed to nourish the baby inside their womb. -
Like when it says, "Blessed be the fruit of thy womb, Jesus"?
- А что, у мамы тоже это?
У каждой здоровой женщины, кроме тех, кто ждет ребенка, ...потому, что они должны в чреве своем носить ребенка.
- Ты понимаешь? - Примерно.
Скопировать
Are you afraid to die?
No, it is time for this old body to nourish the earth
But I was not always old
Ты боишься умереть?
Нет, пришло время этому старому телу отправиться в землю.
Но я не всегда был старым
Скопировать
They have conquered the forest, the earth and its monsters.
They have driven into the cave all those like you who shed blood to nourish the earth.
Oh you see, your gods knows what they are doing.
Они завоевали лес, землю и чудовищ.
Они изгнали в пещеры таких, как вы, кто проливал кровь, чтобы питать землю.
Вот видишь, ваши боги знают, что делают.
Скопировать
It has always been done.
If you don't nourish the earth, how can you ask it to nourish you?
Already this year your wheat seems to me in full vigour.
Так делали всегда.
Если не удобрять землю, как можно просить её питать тебя?
В этом году ваша пшеница, кажется, и так богато уродилась.
Скопировать
India has many men with too much wealth.
And it's their privilege to nourish the effort of the few who can raise India from servitude and apathy
I'll see to it.
В Индии много очень богатых людей.
И дело чести для них, поддерживать усилия тех кто в состоянии вытащить Индию из рабства и апатии.
Я позабочусь об этом.
Скопировать
Lives on contaminated flesh. It thrives on contaminated air.
And killed men nourish.
Things that kill men nourish it.
Оно может есть зараженное мясо, может дышать отравленным воздухом.
То есть, что нас убивает, то его кормит.
Верно, что нас убивает, то его кормит.
Скопировать
And killed men nourish.
Things that kill men nourish it.
Keep driving it.
То есть, что нас убивает, то его кормит.
Верно, что нас убивает, то его кормит.
Что в этом такого?
Скопировать
Of course...
The famous wager that my brother offers each year in order to give me company for one night and to nourish
Are these stories true?
Конечно...
Знаменитое пари, которое брат заключает каждый год чтобы дать мне компанию на ночь и пищу легендам, окружающим замок.
Эти истории правдивы?
Скопировать
"your child from the South.
Nourish me"
"Among the great poets who praise you I, your child, am hailed as the greatest"
"твоему сыну с Юга.
Питай меня"
"Среди великих поэтов, которые воспевают тебя Я, твой ребенок, воспеваем как величайший"
Скопировать
We are assembled here today to pay final respects to our honored dead.
shadow of new life, the sunrise of a new world, a world our beloved comrade gave his life to protect and nourish
He did not feel this sacrifice a vain or empty one.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, защищая который, наш дорогой товарищ, отдал свою жизнь.
Он не чувствовал, что эта жертва - тщетная или напрасная.
Скопировать
Champagne always gives me a headache.
Well, in Paris we did sparkle for a little while... and managed to nourish our dreams... but nevertheless
Trinkets, we were... but en route to extinction.
От шампанского у меня всегда болела голова.
Да, какое-то время мы блистали в Париже... лелеяли мечты.... хотя на самом деле, дорогие мои... мы были просто красивыми игрушками.
Безделушками... на пути к вымиранию.
Скопировать
I cannot do that.
The devices that enwrap you serve to nourish and stimulate your senses.
The devices implanted in your brains channel experience and imagination into and out of your minds.
Я не могу этого сделать.
Устройства, которые вас поглотили, служат для поддержания и стимуляции ваших чувств.
Устройства, имплантированные в ваш мозг, передают ощущения и воображения в ваш разум и выводят из него.
Скопировать
We have no milk for children... or feed for animals.
We cannot nourish the sick.
We cannot, even in this citadel of coal... give warmth to our elders.
У нас нет молока для детей... и пищи для животных.
Мы не можем накормить больных.
Мы не можем, даже в этой цитадели угля... согреть наших стариков.
Скопировать
It's new from pilgrimage, capital "P", capital "I", and it's coming soon.
Nourish for giving me the chance to play the role of a star designer.
I guess the game picked up on my ambition to be like you.
Скоро выходит.
Я хотела поблагодарить мистера Нуриша... за возможность сыграть роль дизайнера-звезды.
Я думаю, игра усилила моё желание, быть такой как вы.
Скопировать
Unless he were me.
What do we have to say to our brilliant designer, Yevgeny Nourish?
I was very disturbed by the game we just played.
Разве только, это был бы я.
О чём мы хотели спросить нашего талантливого... дизайнера, Евгения Нуриша, так это... есть ли у него ещё один победитель в игре или нет?
Меня очень смутила сегодняшняя игра.
Скопировать
Thank you for looking after my dog.
Nourish some questions.
Sure.
Спасибо что присмотрели за моей собакой.
Мы хотели бы задать мистеру Нуришу несколько вопросов.
Конечно.
Скопировать
Guys, can you come over here now?
Death to the demon Yevgeny Nourish!
Death to Pilgrlmage!
Ребята, не могли бы вы отсюда уйти?
Смерть демону Евгению Нуришу!
Смерть фирме "PilgrImage"!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nourish (нариш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nourish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нариш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение