Перевод "byway" на русский
Произношение byway (байyэй) :
bˈaɪweɪ
байyэй транскрипция – 30 результатов перевода
It's nice to see a kid from the neighborhood ... who understands and respects the old codes and values.
Now, today was supposed to be your last Oyster Bay run, but by way of thanks,
I'm giving you the job permanent.
Приятно видеть, что соседский ребенок понимает и уважает старые кодексы и ценности.
Сегодня был твой последний поход в Ойстер Бей, но в порядке благодарности,
Я даю тебе постоянную работу.
Скопировать
Fight's over.
Ladies and gentlemen, the winner, by way of knockout...
... Jack" TheDevil"Murdock!
Бой окончен.
Леди и джентльмены, победил нокаутом
Джэк "Дьявол" Мэрдок!
Скопировать
Yeah, then after 1 0 years of sampling onion ring batter I will become 400 pounds overweight and not be able to fit through the front door of my one-room home.
I'll be fired and evicted and need to be removed by way of an enormous crane positioned outside my window
Why don't you slow down a little bit, huh?
Тогда, после 10 лет пробования жидкого теста для фритирования лука, я наберу 400 фунтов избыточного веса и буду не в состоянии протиснуться через входную дверь моей однокомнатной лачуги.
Меня уволят и выселят, и меня придётся удалять посредством огромного подъемного крана, который поставят у моего окна.
Почему бы тебе не снизить скорость немного, а?
Скопировать
No OT, unless prior authorisation.
A case goes from red to black by way of green, Lieutenant.
You people bring me something that needs OT, you'll get OT. Until then, live on your fucking salaries.
Никаких сверхурочных, пока не будет специального разрешения.
Дела из красных становятся черными через зеленый, лейтенант. [На доске регистрации состояния расследований нераскрытые дела записываются красным цветом, раскрытые - черным, зеленый - цвет денег]
Если вы обоснуете необходимость переработки... вы получите переработку... а до тех пор живите на ваши долбаные зарплаты.
Скопировать
Grace chose to remain silent in the face of these new charges.
"And then Bill, who had lately improved his engineering skills to an astonishing degree," "had, by way
"Beautiful it might not have been, but effective he dared say it was."
В ответ на выдвижение против неё новых обвинений Грэйс решила хранить молчание.
А затем Билл, чьи инженерные знания в последнее время достигли поразительно высокого уровня, построил специальное устройство для предотвращения новых побегов.
Причём, это был его первый проект. Едва ли это устройство можно было назвать красивым, но, по мнению автора, оно было вполне эффективным.
Скопировать
It's a dead end.
If you want to pass, turn around, go back by way of Georgetown.
This place... uh.. It's called Dogville.
- Никуда. Это тупик.
Если хотите объехать, возвращайтесь в Джорджтаун.
А наш городок называется Догвиль.
Скопировать
Trojan horse.
We can get in by way of Vera. There is this..
lecture tomorrow in Georgetown, given by some professor.
- Троянского коня.
Мы войдем в доверие к Вере.
Завтра в Джорджтауне некий профессор читает лекцию.
Скопировать
- Then they bring you home.
Yeah, by way of Cincinnati with a side trip through Detroit!
I was a soldier, too, in the last war.
- Потом они проводят меня домой.
Да уж, через Цинцинати с заходом в Детройт.
Я тоже был солдатом на последней войне.
Скопировать
To the sun.
And by way of anticipation of this event, I have asked Killick to prepare something special.
- Killick.
К солнцу.
В предвкушении этого события я попросил Киллика приготовить что-нибудь особое.
- Эй, Киллик!
Скопировать
I will show, along with my gardener, Mr. Porringer... what we at Anstey are capable of cultivating.
It will be by way of returning your gift in kind.
Then you must accomplish your thirteenth drawing. Is all that acceptable to you?
вместе с садовником, мистером Порринджером, - что нам здесь, в Энсти, удалось вырастить.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Вас это устраивает?
Скопировать
Look... how about I tell you how to condense a red stone?
Not by way of apology, it'sscx100}just that I think you should know.
We don't need that stuff.
Хочешь, я... скажу тебе, как кристаллизовать красную воду?
Не в качестве извинения или чего-то такого, я просто думаю, ты должен знать.
Мне необязательно знать.
Скопировать
Mm, most wonderful!
As such, I wonder if would you accept this, by way of the reasoning of the world?
Lyra...
Это замечательно.
Так вы примете мой дар, раз он согласуется с логикой мироздания?
Лайла.
Скопировать
Manchester is done for.
Go by way of London.
Bring me back some grey flannel.
Манчестеру конец.
Возвратитесь через Лондон.
Привезите мне серой фланели.
Скопировать
The first time you see me coming any closer, clunk me on the head with a shoe.
Now, back to the typewriters, by way of Washington Square.
What is it, Max?
И как только заметите, что я подхожу к Вам близко, ударьте меня туфлей по голове.
Теперь идемте в ваш офис, мимо этих декораций.
Что ты Макс?
Скопировать
But you'll be alright. I know the way.
We go by way of the glacial.
And the glacial is frozen over after a storm, and it's the safest and easiest way. You'll be alright.
Всё будет хорошо, я дорогу знаю.
Пойдём по леднику, он после снежной бури всегда замерзший.
Поэтому это самый простой и безопасный путь, с вами всё будет в порядке.
Скопировать
"Nevertheless, this is not an easy letter to write, as you can well imagine.
I feel I must add something by way of explaining Peter's side of the case."
- Let me see that.
"Тем не менее, мне нелегко писать это письмо, как Вы можете предположить
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
- Дай посмотреть.
Скопировать
Californian and Mexican police have abandoned their theory 'that Emmet Myers is connected with the disappearance of Gilbert Bowen and Roy Collins about Central California. 'They have been missing since last Sunday night, supposedly on a fishing trip.
now feel, that Myers is traveling alone and apparently has abandoned his intention of seeking escape 'by
What did you know?
Представители калифорнийской и мексиканской полиции отказались от своей версии... что Эмметт Майерс связан с... исчезновением Роя Коллинса и Гилберта Боуэна... пропавших в прошлое воскресенье в центральной Калифорнии... предположительно во время рыбалки.
Полиция обоих стран считает, что Майерс передвигается в одиночку в направлении Санта-Росалии.
Ну, как вам?
Скопировать
Then why mention such a thing?
Simply by way of explaining that ovular shape.
You go on solemnly writing it all down.
Я хотел объяснить, что овулярный...
Овулярной формы.
Как же без протокола.
Скопировать
You have to live the life you were born to live.
Climb every mountain Search high and low Follow every byway
A dream that will need All the love you can give Every day of your life
Надо жить, как тебе предначертано.
Карабкаться в горы , обойти весь свет, каждый торный путь, каждую известную тропку, карабкаться в горы , переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту.
И отдать мечте... всю твою любовь, каждый прожитый день, всю твою жизнь.
Скопировать
Thank you.
After the operation, we return by way of the venous system until we reach the base of the neck, where
Right here. With a hypodermic.
Спасибо.
После операции мы вернемся по венозному руслу к основанию шеи, откуда нас извлекут.
Вот здесь, с помощью подкожной иглы.
Скопировать
Senseless destruction.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune.
Why should I stop them?
Бессмысленное уничтожение.
Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
Почему я должен останавливать их?
Скопировать
Where does that lead to?
You come out at Barstow, by way of Warm Springs... Paradise Valley, and Climax.
That's the only way to go.
Куда ведет эта дорога?
Едете до Барстоу, потом в направлении Ворм Спрингс... по шоссе долины Парадиз, а потом
Ну да, все там будем.
Скопировать
Ingrid knows everyone in Vienna.
By way of a friend in the Defense ministry, she fulfilled that wish.
That was the start.
А Ингрид... в Вене знает каждого.
Благодаря своему приятелю из Министерства обороны она выполнила эту просьбу.
И пошло-поехало.
Скопировать
Where do they come from?
Belsen, Auschwitza, Buchenwald by way of Cyprus.
What are they singing?
Откуда они?
Из Бельзена, Освенцима, Бухенвальда. Спасались на Кипре.
О чем они поют?
Скопировать
- We can transfer to the inner ear.
And go by way of the endolymphatic duct.
Why don't we take it?
Мы можем пройти через внутреннее ухо.
Да, но... И далее по эндолимфатическому протоку.
Почему не избрать этот путь?
Скопировать
Enjoy the trip
Each lovely twist and byway
Each bump and dip
Будь рад пути
Кто ж знает что там нас ждёт?
Ты не грусти!
Скопировать
Enjoy the trip
Each lovely twist and byway each bump and dip
- Good.
Будь рад пути!
Кто ж знает что там нас ждёт? Ты не грусти!
- Здорово!
Скопировать
Capt. MacAfee.
He came to us by way of the Scots Guards, but he's our best engineer.
Hopefully, one of your worst prophets.
- Капитан Макафи.
Из шотландской гвардии. - Наш лучший инженер.
- Надеюсь, худший пророк.
Скопировать
Yes, Mr. Appleby.
But it came by way of Ankara.
From where, incidentally, I have just come.
Да, М-р Эпплби.
Но её везли через Анкару
-Откуда, кстати, прибыл и я
Скопировать
I so swear.
Do you swear that you had no part by way of counsel in King Sancho's death?
I so swear.
Клянусь!
Клянешься ли ты, что не планировал убить короля Санчо?
Клянусь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов byway (байyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы byway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение