Перевод "jubilant" на русский
Произношение jubilant (джубилонт) :
dʒˈuːbɪlənt
джубилонт транскрипция – 26 результатов перевода
Yeah, a New Year's disco, a crowd of 400...
"People jubilant at a Disco concert"
"Everybody except drummer Jukka stood frozen on stage - like they were in a high school auditorium."
Да, Новогодняя дискотека, толпа четыре сотни...
"Люди, ликующие на дискотеке"
"Все, кроме барабанщика Юкки, стояли замороженными на сцене - Будто они отвечали перед доской в школе."
Скопировать
Go play, I'll be right back.
With jubilant happiness, the mother accepted the invitation, as if she had long since decided inside
You like it?
Э, сходи поиграй, а я тотчас вернусь.
Сияя от счастья, мать приняла приглашение, как будто она уже заранее решила для себя не упускать удобного случая и, как только он подвернётся, воспользоваться им без колебаний.
Нравится?
Скопировать
- Already?
- Prince was jubilant
The fool
Уже?
Пренс был вне себя от радости.
Идиот.
Скопировать
'For some must watch, while some must sleep: 'So runs the world away!
So, you're so jubilant, eh?
Of course, you're quite right!
Тот караулит, этот спит и так весь мир вертится!
Веселитесь?
В самом деле, отчего не веселиться. Да.
Скопировать
I'm standing just outside the Jersey entrance to the Lincoln Tunnel... where thousands of angry refugees are demanding to be let back into the city.
All major arteries into the city are clogged with jubilant Manhattanites.
Yes, I understand.
Я стою снаружи тоннеля Линкольна... где тысячи людей требуют пропустить их назад в город.
Все основные городские артерии забиты ликующими горожанами.
Да, я понимаю.
Скопировать
Oh, come, now, how often do you get a chance...
-...to create a jubilant public display?
Oh, looks like we're not the only ones creating a public display.
О, успокойся, как часто тебе выдается шанс
- сделать такую красоту для публики. - Хорошо, хорошо, хорошо.
Сдается мне, что не только мы хотим поразить публику.
Скопировать
McLane refused to do so. Jackson fired him and appointed William J. Duane as the new Secretary of the Treasury. Duane also refused to comply with the President's requests, and so Jackson fired him as well, and then appointed Roger B. Taney to the office.
Jackson was jubilant:
"I have it chained.
"огда ƒжексон уволил ћаклейна и назначил новым —екретарем казначейства "иль€ма ƒуэйна, который также отказалс€ выполн€ть указание и тоже был уволен.
ѕосле назначени€ на эту должность –оджера "ейни, последний, начина€ с 1 окт€бр€ 1833 г. действительно начал переводить средства со счетов ¬торого Ѕанка —Ўј.
ƒжексон ликовал:
Скопировать
What?
[Jubilant Laughter ]
No.
Что?
[ Смеётся ]
Нет.
Скопировать
This is Amy Nichole, live from Escalan airport, where deposed general Ramon Esperanza has just arrived under heavy guard.
The deposed dictator's mood seems jubilant.
He is waving to the crowd, like a man running for political office.
Это Эми Никол в прямом эфире из аэропорта Эскалан, куда свергнутый генерал Рамон Эсперанса только что прибыл под усиленной охраной.
Как ни странно, у свергнутого диктатора приподнятое настроение.
Он улыбается и машет рукой толпе, как человек, претендующий на высокий пост.
Скопировать
They spent a lot of time together doing puzzles and watching television.
(jubilant shrieking) One morning, as Bill was staring at the patterns in the carpet, she noticed a loose
"How could you think I'd ever want to hurt you?"
Они подолгу сидели вместе, собирая пазлы и смотря телевизор.
Однажды утром, когда Билл разглядывал узор на ковре, она заметила торчащую из его воротника нитку.
"Как ты мог подумать, что я хочу сделать тебе больно?" - спросила она и осела на пол.
Скопировать
India, China and Russia have declared a state of emergency and have mobilized military forces.
In the Middle East though, the response to the attack on the White House is jubilant.
Crowds of thousands are celebrating in the streets and American flags are burning.
Правительства Индии, Китая и России объявили чрезвычайное положение и начали мобилизацию вооруженных сил в ответ на...
В то же время, на Ближнем Востоке новости об атаке на Белый Дом были встречены ликованием.
Тысячи людей на Ближнем Востоке вышли на улицы и жгут американские флаги.
Скопировать
Ready SOT one.
Will, this is a jubilant day in Libya.
While there remain a few isolated patches of fighting in the Gaddafi loyalist suburbs, - the... - ( gunfire ) gunfire that you hear is largely celebratory.
Приготовили первую запись.
Уилл, сегодня Ливия ликует.
While there remain a few isolated patches of fighting in the Gaddafi loyalist suburbs, the... gunfire that you hear is largely celebratory.
Скопировать
Mama Asiah from Tanzania. For our 40th anniversary, women came from Israel, from Nepal, from Turkey, from Armenia, from Nigeria, from Tanzania.
I was doing the work with the Bangla version of OBOS, young girls hadn't heard of it, but they were jubilant
And they all said, "Oh, this is going to take us to a very different place."
Мама Асия из Танзании... из Танзании...
Они могут поведать удивительные истории. что что-то такое дойдет и до них.
это откроет для нас совершенно новый мир!"
Скопировать
You're not giving them the gift you think you are.
Now, after all those jubilant small-to medium-sized men come home and crawl into bed beside their sleeping
And that something else is going to scare the hell out of them because maybe... they don't have it.
Ты не делаешь им этим подарок, как ты надеешься.
После того, как все эти ликующие мужчины с небольшими пенисами придут домой и заберутся в постель к своим спящим женщинам, они уставятся в потолок спальни и осознают, что если размер не имеет значения - его имеет нечто иное.
И это нечто иное испугает их до чёртиков, потому что, возможно... у них этого нет.
Скопировать
It's a shame.
Majesty could have witnessed the claws of consternation... engulfing Muhyul's face, he would have been jubilant
Leave his beheading to me, Your Excellency!
Это позор.
Если бы Его Величество увидел его панику, он бы обрадовался.
Поручите этого негодяя мне.
Скопировать
Support my hypothesis, Ted.
I'm just jubilant my former paramour's jubilant.
That night, Marshall sat down to write the letter he hoped Lily would never have to read.
Поддержи мою гипотезу, Тед.
Я просто торжествую, когда мой бывший партнер торжествует.
Той ночью Маршалл сел за стол, чтобы написать письмо, которое, как он надеялся, Лили никогда не придется прочесть.
Скопировать
International public opinion turned against Amin for good.
When he was finally overthrown in 1979 jubilant crowds poured onto the streets.
His regime had killed more than 300,000 Ugandans.
Международное сообщество навсегда отвернулось от Амина.
В 1979, когда его режим был наконец-то свергнут, на улицы высыпали радостные толпы.
За время правления Иди Амина в Уганде было убито более 300000 жителей.
Скопировать
NARRATOR: "The victory was cause" for grand celebration.
Plantations throughout the South were the center of jubilant parties welcoming back the troops, returning
With the stroke of a pen, President Davis annexes the United States.
"Победа стала основанием для грандиозного праздника".
Плантации по всему Югу стали центрами ликующих вечеринок, на которых чествовали войска, возвращающиеся назад, к отныне благословенной и триумфальной жизни.
Росчерком пера президент Дэвис аннексировал Соединённые Штаты.
Скопировать
You look a bit scared.
But in spite of this I feel jubilant inside, having told you all this.
Perhaps I haven't made that too clear.
Вы выглядите немного напуганными.
Но, тем не менее, внутри я ликую, рассказав вам обо всём этом.
Возможно, я недостаточно хорошо всё описал.
Скопировать
Come celebrate.
Your mum called, the country's jubilant.
About time.
Приходи отметить".
Звонила твоя мама. Страна ликует.
Уже пора.
Скопировать
Let us welcome it gladly with courage and cheer!
Let us take to the streets with no doubt in our hearts But a jubilant shout!
They will come one and all!
Радостно встретим его без страха и с ликованьем!
Выйдем на улицы без тени сомненья в сердцах, но с ликующими криками!
Они придут в едином порыве!
Скопировать
Let's see what we have here.
This is Pamela Upton, testing the wax cylinder recording, bought in this most jubilant year, 1887, for
Thomas, speak into the horn.
Посмотрим, что у нас здесь.
Я Памела Антон, это проба записи на восковой цилиндр, купленный в этом счастливом 1887 году для моего любимого томаса шарпа.
Томас, говори в рожок.
Скопировать
Art deco once again became all the rage.
I should've been jubilant in our success.
But instead, I felt lost.
Все вновь помешались на арт-деко.
При таком успехе стоило ликовать.
Но я ощущала себя потерянной.
Скопировать
A celebration.
And no one is more jubilant than I or R2, since together we have endured - three decades of unrelenting
- That's 30 years!
Праздник!
Никто не ликует больше нас с АрТу, вместе переживших три десятилетия безжалостного противостояния.
Целых 30 лет!
Скопировать
Everything about you is the product of exertion, even this silence.
When first I heard you had a wife, I was jubilant.
We sailed there to Carolina province.
Все, связанное с тобой, – результат усилий, даже это молчание.
Когда я узнал, что у тебя есть жена, я ликовал.
Мы приплыли туда, в провинцию Каролина.
Скопировать
We all fled Mikael's tyranny together for centuries.
I would have thought the mood this morning might be a bit more jubilant.
Under normal circumstances, the annihilation of our father would be rather commendable, Niklaus.
Мы все вместе бежали от тирании Майкла на протяжении веков.
Я думал,что настроение этим утром могло бы быть немного более торжествующим.
При нормальных обстоятельствах, уничтожение нашего отца было бы достойно похвалы, Никлаус.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов jubilant (джубилонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jubilant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джубилонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение