Перевод "двуличность" на английский

Русский
English
0 / 30
двуличностьhypocritical two-faced double-faced
Произношение двуличность

двуличность – 30 результатов перевода

- Вот как? - Вы уволены.
Убирайтесь, лживый двуличный обманщик!
Убирайтесь!
You're fired.
Get out of here, you two-faced, double-crossing two-timer! Go on.
Get out of here!
Скопировать
Его охоты, шато, механические птицы!
Двуличный сноб!
Может быть, он сноб, но он крепко стоит на ногах.
Him and his hunts, château and mechanical birds!
A two-timing snob!
He may be a snob, but he's got his feet on the ground.
Скопировать
Изменник!
Двуличный демократ!
Шульц, почему ты оставил меня?
Traitor!
You're a double-dyed democrat!
Schultz, why have you forsaken me?
Скопировать
- Привет, Хильди.
- Двуличная гиена!
- В чём дело?
Hi, Hildy.
-You double-crossing hyena, I'd like to ̶
-What's the matter?
Скопировать
Я знаю о чём многие из вас думают. I know what many of you are thinking.
Вы думаете: этот человек двуличный. You're thinking: this man is duplicitous.
Вы думаете что он держал всё о чём он думает при себе. You're thinking that he has held things close to his chest.
" I know what many of you are thinking.
You're thinking this man is duplicitous.
You're thinking that he has held things close to his chest.
Скопировать
Мэй... что она безнравственна... до этого не дошло - пока.
не сообщая мне – это верх двуличности!
что она это нарочно?
Please, May. If you think she's being unethical... No.
She's conviened board meetings without telling me. That is the extent of her duplicity.
Are you sure she's misleading you?
Скопировать
Вы имеете право не говорить ничего, что может позднее использовано против вас.
Двуличные ублюдки!
Сволочи вы!
You do not have to say anything which later may harm your defence when being questioned.
You two-faced bastards!
You couple of pieces of shit!
Скопировать
Можешь представить как я хотела...
- Я не боюсь тебя, двуличная ведьма!
- А ну тихо!
You can imagine how I'd love to...
- You don't scare me, you two-faced witch!
- Clam it!
Скопировать
Да, ты уже помогла.
Ты двуличная...
Ты заплптила эму парню, чтоб меня избил.
Yeah, a lot of help you are.
You doublecrossing...
Tipping that guy off just when I had him licked.
Скопировать
А ты не думаешь, что он мог бояться твоей реакции?
Так именно эта двуличность меня и злит, Валери.
Люди с секретами обычно боятся.
Do you think he might have been afraid of your reaction?
It's the duplicity that makes me angry, Valerie.
People who have secrets, they're usually afraid.
Скопировать
Поэтому я и дождался рождения ребёнка.
Не знала, что ты был таким двуличным!
Я молчал, но я никогда не лгал тебе.
and that's why I waited until the baby arrived.
To think that you could be so deceitful.
I became secretive but I never lied.
Скопировать
Какое лицо она покажет, какой стороной ляжет?
Монета все решила и теперь - Двуличному придется сражаться.
В то время как звон колоколов разносился в ночи мрачного города..."
"Whichfacewillitshow ? Thewhole ,orthe ruined ?"
"The coin has decided. And so, Two-Face must strike...
"as the bells of Gotham City ring out into the murky night."
Скопировать
- Он врёт.
Ты двуличный ублюдок.
Напрасно ты обвиняешь его, ангелок.
He's lying.
You two-faced bastard.
You can't blame him, angel.
Скопировать
Я никак не могу...
Я не знаю, как можно бьIть такой двуличной, хладнокровной тварью?
Но в оправдание можно сказать, что мьI все немного двуличньI в наше время.
Nice. Pleasant.
I don't know how people can walk around with that... That cold-blooded, two-faced... That bitch.
Well, you know, in fairness to the dead, we're all a little two-faced in this day and age.
Скопировать
Эй, стража, сюда!
Тише, ты, двуличный старик!
Ты пообещал мне руку своей дочери, а теперь, когда я истратил на вас двоих всё своё состояние, ты вдруг не допускаешь меня к ней.
Hey, guards, come out!
Halt, you two-faced person!
You kept promising me your daughter and now that I have wasted all my possessions on you and her, suddenly you deny her to me.
Скопировать
-Привет!
О, не переживай, этого двуличного слизнякa, когда-то известного как наш бойфренд Чарли, сегодня здесь
-Ах, это к лучшему.
-Hey!
Oh, and don't worry. That sleazebag formerly known as our boyfriend Charlie is not here today.
-That's a good thing.
Скопировать
Что тут скажешь?
Много есть двуличных людей на свете.
Вот твоя вода, Брайан.
WHAT CAN I SAY?
THERE'S A LOT OF DUPLICITOUS PEOPLE IN THE WORLD.
Debbie: HERE'S YOUR WATER, BRIAN.
Скопировать
- Да, я знаком с этим синдромом.
- У неё двуличность.
- Как у врага Бэтмена?
-Yes, I am familiar with the syndrome.
-She's a two-face.
-Like the Batman villain?
Скопировать
- Ты чокнутый, мать твою?
Еще не хватало, чтобы этот двуличный неблагодарный урод решил, что это я.
- Ты должен мне помочь. - Помогу.
Jesus, are you crazy?
That's all I need now for that fuck to think I had a part of this.
- You gotta help me, man.
Скопировать
А я то думал, что я - твой лучший друг!
Что за двуличная машина убийства?
Поверить не могу. Бендер должен был убить своего лучшего друга... и я думал что им буду я!
I thought I was your best friend!
What kind of two-timing kill-mobile are you?
He's supposed to murder his closest friend, which was me.
Скопировать
Об этом придурке.
Двуличный лживый подонок.
Очень плохие новости!
That asshole.
Two-timing cheating bastard.
Very bad news!
Скопировать
Тихо!
В течение долгого времени я терпел двуличность Дантона.
Сегодня я, наконец, понял свою ошибку.
Silence.
For a long time, I was fooled by Danton.
Today at last I see my mistake.
Скопировать
Эта хуже некуда!
Она лживая, обманчивая, двуличная.
Она коварная и нечестная!
She is disgusting!
She is lying, deceitful, two-faced.
She is conniving and she is dishonest!
Скопировать
Так, ты нарушаешь условия сделки, нарушаешь обещания?
Ты абсолютно пропитанный подлостью, двуличный скользкий комок.
Ты оставил немного своей удачи.
So you're a total scum-sucking, two-faced, weaselly weasel?
Ah, my entry in "Who's Who".
You left some of your luck behind, man. I touched the tube...
Скопировать
Всё эти вещи, что я дал ему для продвижения.
Двуличная крыса.
Найти все данные о сделке Листера и Риммера и удалить.
All that stuff I gave him on the captain.
Two-faced rat!
Find all references to the agreement between Lister and Rimmer and remove.
Скопировать
Боже, какая я дура.
Жалкий, ничтожный, волосатый, мерзкий, лживый, двуличный, волосатый...
- Повторяешься.
God, I feel like such a mug!
The useless, no good shagging, horrible, despicable, I ying two-faced pissing, shagging...
You said shagging
Скопировать
И ты всегда звони.
Ты лживая, двуличная корова!
- То есть она на самом деле не больна?
And you are a dear for calling.
You lying, two-faced cow!
- So she's not really sick?
Скопировать
Ну, мне это кажется простым.
Убийца считал, что его жертва была двуличной, бесчестной в каком-то смысле.
По Вашему опыту, капитан, преступники часто оставляют ключ к своему мотиву?
Well, to me it's simple.
The killer thought his victim was two-faced, dishonest in some way.
In your experience, captain, do killers ever intentionally leave clues to their motive?
Скопировать
О, как коварно с их стороны.
Да, они двуличные наглецы.
Ладно, вы двое, оторвитесь друг от друга.
Oh, how sneaky of them.
Yes, they are a duplicitous bunch.
All right, you two. Break it up.
Скопировать
- Мм гм.
Двуличные гадины.
- Но я все равно убью тебя только один раз!
They were duplicitous.
- Then I'll only kill you once!
Spike!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов двуличность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы двуличность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение