Перевод "two-faced" на русский

English
Русский
0 / 30
two-facedдвуличный двуликий двойственный двоедушный
Произношение two-faced (туфэйсд) :
tˈuːfˈeɪsd

туфэйсд транскрипция – 30 результатов перевода

Hey, guards, come out!
Halt, you two-faced person!
You kept promising me your daughter and now that I have wasted all my possessions on you and her, suddenly you deny her to me.
Эй, стража, сюда!
Тише, ты, двуличный старик!
Ты пообещал мне руку своей дочери, а теперь, когда я истратил на вас двоих всё своё состояние, ты вдруг не допускаешь меня к ней.
Скопировать
God, I feel like such a mug!
The useless, no good shagging, horrible, despicable, I ying two-faced pissing, shagging...
You said shagging
Боже, какая я дура.
Жалкий, ничтожный, волосатый, мерзкий, лживый, двуличный, волосатый...
- Повторяешься.
Скопировать
And you are a dear for calling.
You lying, two-faced cow!
- So she's not really sick?
И ты всегда звони.
Ты лживая, двуличная корова!
- То есть она на самом деле не больна?
Скопировать
So, you reneged on the deal, then?
So you're a total scum-sucking, two-faced, weaselly weasel?
Ah, my entry in "Who's Who".
Прямо сейчас Ивонна МакГрюгер лишена сна посредством первых 23-х страниц "Кама-Сутры"
Так, ты нарушаешь условия сделки, нарушаешь обещания?
Ты абсолютно пропитанный подлостью, двуличный скользкий комок.
Скопировать
- You've got friends at school.
- They're all two-faced idiots.
I want someone all to myself. I'm very possesive.
У тебя есть друзья в школе.
Все они лживые идиоты!
Мне нужен тот, кто был бы всегда рядом.
Скопировать
And in one of life's little ironies... the son went to work for the government whose betrayal... caused the father to kill himself and his wife.
The two-faced Roman god come to life.
It wasn't God who gave me this face, it was you... setting the timers for three minutes instead of six.
Жизнь полна иронии. Сын пошёл работать на правительство, чьё предательство вынудило его отца убить себя и свою жену.
И так родился Янус, двуликий римский Бог.
Это не Бог одарил меня таким лицом. Это был ты, когда переставил таймеры с шести на три минуты.
Скопировать
We're trapped.
That two-faced son of a jackal.
Well, whoever he was, he's long gone with that lamp.
Мы в западне.
Этот двуличный сын шакала!
Кто бы он ни был, он уже далеко со своей лампой.
Скопировать
Be good, you're on your own.
You two-faced bastard, damn you, you called the cops.
Check the place.
Будь осторожен.
Двуличный ублюдок, проклинаю тебя, ты продал всех нас копам!
Проверить тут всё!
Скопировать
He's lying.
You two-faced bastard.
You can't blame him, angel.
- Он врёт.
Ты двуличный ублюдок.
Напрасно ты обвиняешь его, ангелок.
Скопировать
You don't have to choose between success and virtue.
Despite the lack of perspectives, you're more relaxed... with no need to be two-faced.
You can say what you think... do what you want and what you think is right.
Перестаешь дергаться, выбирать как добиться успеха и при этом сохранить лицо.
Считаешь, что жизнь бессмыленна и шансов нет, но при этом ты спокоен,
Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно! .
Скопировать
You can imagine how I'd love to...
- You don't scare me, you two-faced witch!
- Clam it!
Можешь представить как я хотела...
- Я не боюсь тебя, двуличная ведьма!
- А ну тихо!
Скопировать
You're fired.
Get out of here, you two-faced, double-crossing two-timer! Go on.
Get out of here!
- Вот как? - Вы уволены.
Убирайтесь, лживый двуличный обманщик!
Убирайтесь!
Скопировать
She is disgusting!
She is lying, deceitful, two-faced.
She is conniving and she is dishonest!
Эта хуже некуда!
Она лживая, обманчивая, двуличная.
Она коварная и нечестная!
Скопировать
All that stuff I gave him on the captain.
Two-faced rat!
Find all references to the agreement between Lister and Rimmer and remove.
Всё эти вещи, что я дал ему для продвижения.
Двуличная крыса.
Найти все данные о сделке Листера и Риммера и удалить.
Скопировать
Nice. Pleasant.
That cold-blooded, two-faced... That bitch.
Well, you know, in fairness to the dead, we're all a little two-faced in this day and age.
Я никак не могу...
Я не знаю, как можно бьIть такой двуличной, хладнокровной тварью?
Но в оправдание можно сказать, что мьI все немного двуличньI в наше время.
Скопировать
I don't know how people can walk around with that... That cold-blooded, two-faced... That bitch.
Well, you know, in fairness to the dead, we're all a little two-faced in this day and age.
It's a survival mechanism.
Я не знаю, как можно бьIть такой двуличной, хладнокровной тварью?
Но в оправдание можно сказать, что мьI все немного двуличньI в наше время.
Это помогает вьIжить.
Скопировать
Brian. Il est mignon.
Is est mine, you two-faced tart.
Girl fight!
На Брайана.
Он мой, ты двуличная проститутка.
Девчачьи бои!
Скопировать
When'd you get me any freaking panties?
You're so two- faced
Go!
Когда это ты дарила мне нижнее белье
Вот трепло!
Давай!
Скопировать
You do not have to say anything which later may harm your defence when being questioned.
You two-faced bastards!
You couple of pieces of shit!
Вы имеете право не говорить ничего, что может позднее использовано против вас.
Двуличные ублюдки!
Сволочи вы!
Скопировать
He's helping me out a couple of nights a week, so it's up to you which two nights you drop... I knew it!
You hard-faced, two-faced, sour-faced bitch!
..and which two nights you want to work at the Jockey.
Будет помогать мне два вечера в неделю, так что тебе решать, какие два вечера ты... Я так и знал!
Беспринципная, двуличная, мерзкая тварь!
..в какие два вечера ты будешь работать в баре.
Скопировать
Trying to reinvent the glory of the Union Jack.
You two-faced, fascist cunt.
Everybody round here knows where my heart lies.
И он тут что-то говорит о славе английского флага!
Двуличный, фашистский мудак.
Все знают, о чём моя главная забота.
Скопировать
You're one of the AIDS babies.
Shut up, you stupid two faced bitch! You don't know nothing!
Bitch!
Ребёнок двух спидозников!
Заткнись, двуличная сука!
Сука!
Скопировать
- I'm not finished.
All of you phonies, all of you two-faced friends you sycophantic suck-ups who smile through your teeth
Please go.
- Я не закончил.
Я пью за всех вас лицемеры, двуличные друзья прихлебатели и льстецы, которые улыбаются сквозь зубы.
Пожалуйста, уходите.
Скопировать
# And look the world right in the eye #
You lying, two-faced bastard.
You are full of shit.
# И миру смотри прямо в глаза #
Ты лживый, двуличный ублюдок.
Ты полон дерьма.
Скопировать
That's a filthy lie!
You stinking, two-faced sneak!
- Sam!
Гнусная ложь!
Вонючий, подлый лицемер! - Сэм!
- Меня называть...
Скопировать
I'd cross my heart if I had one.
- You'd better be telling the truth, you two-faced dog.
I can get you one of them, actually.
Я бы поклялся честью, если бы она у меня была.
- Тебе же хуже, если врешь, двуличный пес.
А я могу достать вам такого.
Скопировать
The idea is to get different flavors.
Damn, you're two faced !
-No, it's true...
Существует масса разных сортов, я должен это объяснять до конца?
Ты говоришь неправду.
Нет, это правда.
Скопировать
Well, to me it's simple.
The killer thought his victim was two-faced, dishonest in some way.
In your experience, captain, do killers ever intentionally leave clues to their motive?
Ну, мне это кажется простым.
Убийца считал, что его жертва была двуличной, бесчестной в каком-то смысле.
По Вашему опыту, капитан, преступники часто оставляют ключ к своему мотиву?
Скопировать
I watched you sniffing round her.
If I catch you within an inch of that two-faced pan-faced magpie,
- l'll cut your lumpy little dick off.
Я видела как ты крутился вокруг неё.
Если я увижу тебя рядом с этой наглой мандой,
- Я оторву тебе член.
Скопировать
- I'm staying put! I do whatever I set my mind to!
You two-faced jerk!
Let sleeping hogs lie!
Я решила, значит, я это сделаю.
Вы на словах одно говорите, а делаете совсем другое.
На чужой каравай рот не разевай!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов two-faced (туфэйсд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы two-faced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить туфэйсд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение