Перевод "juncture" на русский

English
Русский
0 / 30
junctureконъюнктура
Произношение juncture (джанкчо) :
dʒˈʌŋktʃə

джанкчо транскрипция – 30 результатов перевода

You're assuming the payoff is the point.
I'm not assuming anything at this juncture.
How'd you find me?
Ты, небось, думаешь, что дело в деньгах.
В данный момент я вообще ничего не думаю.
Как ты меня нашел?
Скопировать
Thank you for seeing me, Mrs. Collins.
I just want to apologize for the unfortunate incident... that brings us to this unpleasant juncture.
My brother is new to this business.
Спасибо, что согласились со мной встретиться, миссис Коллинз.
Я хотел извиниться за происшествие которое довело нас... До этого кризиса.
Мой брат совсем недавно в этом бизнесе.
Скопировать
I don't give a fuck what you think, you arrogant piece of shit.
Okay, even if we decide not to do anything at this juncture...
There's no "we." I decide.
Хуй я ложил на твое мнение, говнюк!
Хорошо, даже если сейчас мы ничего нe решим....
Не "мы' 'решим! Я решил!
Скопировать
She had given the bird to Jacoby to bring here for her.
And at that juncture you decided to slip me a Mickey.
There's no place for you in our plan, sir.
Она отдала ему птицу, чтобы он привез ее сюда.
И вы решили подбросить мне такой подарок.
У нас не было относительно вас никаких планов, сэр.
Скопировать
I'M AWARE OF THAT.
THEN WHY, AT THIS CRITICAL JUNCTURE,
ARE YOU FIRING ME?
Я осознаю это.
Так почему же "в этот критический момент"
вы меня увольняете?
Скопировать
Oh, now, that worked just fine.
Now, now, we don't wish to be too familiar at this early juncture.
Oh, ha, ha. Oh.
Так это сработает лучше.
Сейчас... нам не стоит быть слишком фамильярными на этой ранней стадии.
О...
Скопировать
God help us if he gets there first.
Diane, at this particular juncture,
I would like to make specific mention of Annie Blackburn.
Боже нас всех упаси, если он попадёт туда первым.
Даяна, при таком стечении всех этих непростых обстоятельств,
Я хотел бы особо упомянуть об Энни Блэкберн.
Скопировать
What caused the rupture?
Well, probably an overload in the ODN juncture.
I take it you don't agree.
Что стало причиной разрыва?
Вероятно, перегрузка в соединениях ОДН.
Я думаю, вы не согласны.
Скопировать
Nothing on the tricorder.
Just the standard conduits and power juncture ports.
If there is something dangerous in there it could be cloaked or have some dampening field around it.
На трикодере ничего.
Стандартные энергопроводы и узел каналов нагнетания.
Если там и есть нечто опасное, оно может быть замаскировано или окружено гасящим полем.
Скопировать
Perfect.
An auxiliary communications juncture.
I'll pretend to do repairs. You scan for Darvin.
Отлично.
Дополнительный узел связи.
Я сделаю вид, что ремонтирую, а ты поищи Дарвина.
Скопировать
How do we disable it?
You must disconnect each sequencer conduit at the insertion juncture.
Why don't you two work in the Jefferies tube?
Как нам отключить это?
Вы должны разъединить каждый сиквенсорный канал в месте его соединения.
Почему вы двое не работаете в трубе Джеффри?
Скопировать
And so if, in that probability, an interest arose... in which Brian would serve on some projects, possibly, though not exclusively... as...we're taking our lead from you here, Curt... possibly as producer on that project.
How might that scenario, purely hypothetically... how might that scenario appeal to you at this juncture
What Jerry's trying to say is do you want to come to London to cut a record? Oh, yeah.
И если, используя этот шанс, можно было возбудить интерес к некому проекту с участием Брайна, то тогда, возможно, что-нибудь получилось бы... но не обязательно. и мы рассчитываем на твою инициативу здесь, Курт... например, как продюссера проекта.
Может ли такой сценарий, просто гипотетически, чем то увлечь тебя на этих условиях?
Джерри пытается сказать, не хочешь ли ты отправится в Лондон и записаться?
Скопировать
That'll be tough.
I'm at a critical juncture.
I thought you were just tinkering.
ќна еще немного сыровата.
я ее как раз сейчас дорабатываю.
я думал, что остались мелочи.
Скопировать
Thank you, Your Honor.
time she took them contemporaneously with the ceremony do you know that my client at that particular juncture
I already said she may have changed her mind after.
Спасибо, Ваша Честь.
У вас нет неопровержимых данных перед этим залом суда, что моя клиентка когда она произносила свою клятву, я имею в виду, в тот момент, когда она давала ее во время свадебной церемонии знали ли вы, что моя клиентка в этот определенный момент не хотела иметь детей?
Я уже сказал, что она могла изменить свое мнение позже.
Скопировать
And how about a hurling ax or some sort of heavy mallet?
Also, a shotgun wouldn't be a terrible thing at this juncture.
Are you still concerned about my soul, Angelus, my vampire priest?
А как насчет метательного топора или какого нибудь тяжелого молотка?
Да, и дробовик тоже не помешал бы в такой ситуации.
Ты все еще волнуешься о моей душе, Ангелус? Мой вампирский священник?
Скопировать
May I say one word?
Might I just interject one concept at this juncture?
You're lookin' for somebody for Memorial Day weekend.
Можно сказать одно слово?
Можно просто представить одну концепцию в этой связи?
Ты ведь ищешь кого-нибудь на выходные Дня Поминовения.
Скопировать
I don't want any crap, goddamnit!
Darling, sweetheart, darling... might I interject one notion at this juncture?
- None of your goddamn business!
Не нужно вранье, черт возьми!
Дорогая, милая, дорогая... Можно мне представить одну концепцию? Сколько вам лет?
- Не твое чертово дело!
Скопировать
That's very clever, sir... but what if there's a fire?
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture
What are you doing?
Это очень умно, сэр... но что если пожар?
Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры.
Что ты делаешь?
Скопировать
Have these psychic warnings ever come to you before?
Say, at a critical juncture in a relationship.
No.
У тебя раньше случались подобные "предупреждения"?
Скажем, когда намечались проблемы в отношениях.
Нет.
Скопировать
Okay.
Bill, why at this juncture... are you letting yourself be so concerned by business matters?
'Cause I don't want anybody buying up my life's work!
Хорошо.
Билл, почему, на этом этапе жизни, ты позволяешь работе и делам брать верх?
Я не хочу, чтобы плоды всей моей жизни кто-то пришел и купил!
Скопировать
It might have rubbed off on Artie. Do you see what's happened? You disappointed him.
You built him up... and then you've disappointed him... and he's at a critical juncture in his life.
Yeah, well, so what?
Хотя бы что-нибудь, вы понимаете меня, на что я надеюсь?
Вот видишь, Арти, ты разочаровал его завел и разочаровал.
А он на критическом распутье.
Скопировать
What else can I do?
Nothing, there is nothing you can do now at this juncture!
Nothing.
Что я могу сделать?
Ничего, теперь ты уже ничего не можешь сделать.
Ничего!
Скопировать
All right?
I'm very open at this particular juncture, all right?
- Just stand still.
-Так посоветуй мне что-нибудь.
Подскажи, научи, что угодно.
Только быстрей. -Просто стой тихо.
Скопировать
Now, I just need to know if you've seen Tyler.
exposed to bespeak any such information to you, nor would I, even if I had said information at this juncture
- You're a moron.
Мне нужно знать, не видел ли ты Тайлера.
Мне не положено давать информацию, Даже если бы я что-нибудь знал, я бы ничего не сказал.
Придурок.
Скопировать
I'm impressed, Son Goku.
To think that you could still say such a thing at this juncture!
I can't afford to lose!
Сон Гоку.
что можно сказать такую вещь в такой момент!
Я не могу позволить себе проиграть!
Скопировать
You in or not?
At this juncture the odds of my winning this hand are less than 39 to one.
I fold.
Ты в игре или нет?
В данной ситуации мои шансы выиграть эту партию меньше чем 39 к одному.
Пас.
Скопировать
Phillip Hamersly of Syracuse, New York.
This accident comes at a very untimely juncture, since the congressman was working on a controversial
Fire officials do tell me that it appears the congressman... was by himself in the car.
Филиппа Хамерсли, Сиракьюзо, штат Нью-Йорк.
Эта трагедия произошла в тот самый момент, когда конгрессмен работал над одним важным законопроектом, Дейл, выступая против безопасности телекоммуникаций.
Пожарные утверждают, что конгрессмен был в машине один.
Скопировать
Brilliant!
It's exactly what Hudsucker Industry needs at this juncture.
Even a blind man can tell you there'll be an enormous demand for this this....
Великолепно. Гениально.
То, что нужно "Хадсакер Индастриз".
Даже слепому ясно, что спрос будет огромным на это... Это...
Скопировать
Stuart, look uptown.
These geniuses are still at the juncture box trying to tap in.
Only I have installed an encryption device at both ends of the line.
Стюарт, посмотри в сторону окраины.
Эти гении все еще у распределительного щитка, пытаются подключиться к телефону.
Только я установил шифрующее устройство на обоих концах линии.
Скопировать
Well, I don't know what the kid told her, or what she told the kid.
But at this juncture, I would avoid trying to explain myself.
What do they think I would do with this shit?
Я не знаю, что парнишка сказал ей или она - ему.
Но я бы не стал объяснять им это лично.
Что я буду делать с этой дрянью, по их мнению?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов juncture (джанкчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы juncture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джанкчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение