Перевод "kinglike" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение kinglike (кинлайк) :
kˈɪŋlaɪk

кинлайк транскрипция – 22 результата перевода

Let'll be 50th
King like it.
If the cowboy is so confident, here's a hundred thousand for it.
Пятьдесят.
Это мне нравится.
Ты ещё не остыл? Как на счёт сотни тысяч?
Скопировать
Anyone who struck me upon head would have to be killed.
When I am king like my father, no one may stand so head is higher than mine.
So the only way they know how to fight is to hold a long stick in the middle and beat each other on the shins and legs with it.
Любого, кто ударит меня по голове, должны казнить.
Когда я стану королем как отец, ничья голова не может быть выше моей.
Они умеют драться только одним способом - держать большой шест и бить друг друга по ногам.
Скопировать
He is two men.
One part of him is king, like his father was.
Other part tries to be man of new world.
В нем два человека.
Одна часть - король, как его отец.
Другая пытается идти в ногу со временем.
Скопировать
You should've buried 'em, then tracked down the Indians who did it.
King, like you said, I was hired to hunt, not to dig graves or fight Indians.
Those fellas are mostly old soldiers.
Надо было похоронить их и выследить тех, кто это сделал.
Мистер Кинг, моя задача охотиться, а не рыть могилы или драться с индейцами.
Они здесь миролюбивы.
Скопировать
We've removed the danger.
The court returns to its king like pigs in the trough. Ah, well.
I'm worn out. Exhausted. I'm done for, child.
Они успокоены. Мы устранили опасность.
Двор возвращается к своему королю, как куры идут к своей похлебке.
Я выжат, раздавлен, сломлен, дитя мое.
Скопировать
A mindless barbarian.
Not a king like you, my Lord.
You may return to your embroidery.
Безумный варвар.
Не королевской стати, как вы, мой господин.
Можешь вернуться к своей вышивке.
Скопировать
They will not fail.
The sacrifice of the willing king, like virgin fool, will be accepted.
But don't you see I'll be missed?
Неурожая не будет!
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
Но разве вы не понимаете, что я буду считаться пропавшим?
Скопировать
This is our grave.
Our country was destroyed, and a king like you survived. How tragic!
I won't give you the stone.
Это могила, моя и ваша.
В самом деле, что за правитель без народа?
Камня я вам не отдам.
Скопировать
Would a King on official business have time to be distracted by a lady?
With a King like that, what sad state would the country be in?
I wanted to drag them to the Euigeumbu* and barely held back. (*Euigeumbu = Royal Investigation Bureau under direct control of the King)
Откуда у Короля может найтись время для любви к этой девушке?
то как бы он смог поддерживать мир и спокойствие в своей стране?
Мне надо бы арестовать их за такое нелепое представление.
Скопировать
Come on, Mr. Sleepy-head.
Wake up and even if you're nobody like me... dress like a marquis... like a king... like a prince...
Do you know her?
Давай же, просыпайся, мсье Соня.
И даже если ты такой же голодранец как я... оденься маркизом... королём... или принцем... как захочешь... И поспеши на бал, потому что этого ждут маленькие кавалеры... и их барышни.
- Ты её знаешь?
Скопировать
What kind of King is he?
We don't need a King like him.
From now onward, our King is Jljimae.
Что он вообще за король?
Не нужен нам такой король!
Отныне... Иль Чжи Мэ - наш король!
Скопировать
If we continue to yield them, this country will be in a big chaotic time.
What should a guilty King like me do?
Your Majesty, please make a decision soon.
Ежели мы продолжим им потакать, страна окажется на грани смуты.
Что же делать столь провинившемуся государю, как я?
Ваше Величество, прошу вас, решитесь.
Скопировать
What the fuck does that mean?
Lofty and kinglike.
Buddy, it's 10:00 in the morning.
Это что ещё означает?
Надменный и величественный.
Приятель, 10 утра уже.
Скопировать
Come, the recorder!
For if the king like not the comedy, why then, belike he like it not, perdy.
Good my lord, vouchsafe me a word with you.
Ну-ка, флейтисты!
Раз королю неинтересна пьеса, нет для него в ней, значит, интереса.
- Добрейший принц! Можно попросить вас на два слова?
Скопировать
Death drive is almost the opposite.
Death drive is the dimension of what in the Stephen King-like horror fiction is called the dimension
And it's, in a way, immortal in its deadness itself. It goes on, insists. You cannot destroy it.
Влечение к смерти - это почти обратное:
влечение к смерти - это то, что в романах Стивена Кинга называется измерением бессмертия, живых мертвецов, или чего-то, что остается живым даже после того, как оно умерло,
Оно бессмертно в самой своей смерти, продолжает длиться, существовать, его нельзя уничтожить, чем больше его режут, тем больше оно существует.
Скопировать
Even you, the gods will one day judge harshly.
When I'm king like you, Father?
Don't rush the day, boy.
И даже тебя когда-нибудь боги оценят жестоко и беспощадно.
Когда я стану царем, как ты сейчас, отец?
Не торопи этот день, сын.
Скопировать
He'll expect something in return.
Don't talk of your king like that.
Yes, he's my king.
- Он потребует что-нибудь взамен.
Не говори так о короле.
Да, он мой король.
Скопировать
Indeed, my lord.
I was ruined by a king like you once.
I replaced his queen, an old woman.
Истинно, милорд.
Когда-то такой же король погубил меня.
Я заменила ему королеву, старую, больную.
Скопировать
The king made a decision, and our duty is to obey. I'm not a schemer like Pacheco, who moves like a weather vane.
And we don't want to be more king-like than the king himself as your friend Don Álvaro de Luna tried.
We Mendozas must be stable. And we don't have any other influence but that of the king.
Мы не желаем большего короля, чем сам король, как этого хотел ваш друг, дон Альваро де Луна.
Мы, Мендоса, должны быть твердыми и не поддаваться влиянию других на короля.
Кроме того, мы хотим женить дона Бельтрана де ла Куэву на моей дочери Менсии.
Скопировать
Don't you want someone in charge whose first priority is protecting these people rather than covering her own ass?
gonna shoot at the king, you can't miss, and right now, with this circumstantial evidence, up against a king
We'd miss.
Разве ты не хочешь видеть у власти кого-то, чьим приоритетом является спасение людей, а не прикрытие собственной задницы?
Ты чертовски прав, я хочу, но если ты собираешься убить короля, то ты не можешь промахнуться, а с такими уликами как у нас, против власти не идут.
Мы проиграем.
Скопировать
I want to be the leader for all Dutchmen.
Highness, it's an honor and pleasure to ask you... on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king
There is one thing I'm really concerned about.
Я хочу быть правителем всех голландцев.
Ваше Высочество для нас большая радость и честь, просить вас... от имени граждан голландской республики принять титул короля. Коим когда-то являлся ваш предок, Вильгельм Оранский.
Сейчас меня беспокоит лишь одно.
Скопировать
Is that what you want?
Be king like your dad?
Sit on my throne?
Ты этого хочешь?
Быть, как твой отец?
Сидеть на моем троне?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kinglike (кинлайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kinglike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кинлайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение