Перевод "состоять" на английский

Русский
English
0 / 30
состоятьbe consist be made include
Произношение состоять

состоять – 30 результатов перевода

Почему они остановились?
Слушай, причина, по которой я хотел убить Пеланта, состояла в том, он мешал мне жениться на тебе.
Я подозревала что-то подобное.
Why'd they stop?
Look, the main reason that I, um... wanted to kill Pelant was because, um, he kept me from marrying you.
I thought it was something like that.
Скопировать
Ты тупой?
План состоял в том, чтобы затаиться, ждать, пока Техас начнет убивать патриотов, а не мы.
Кстати, где Техас? Успокойся, хорошо?
Are you stupid?
The plan was to lay low, wait for Texas to start killing Patriots, not you.
By the way, where's Texas?
Скопировать
"Дорогие Маршалл и Лили, этим письмом, я благодарю вас за упаковочную машину.
Поскольку, даже при том, что свадьба не состоялась есть одна вещь которая не бросила меня у алтаря это
Поверить не могу.
"Dear Marshall and Lily, "this is a thank you note to thank you "for the gift-wrapping station.
"Because even though the wedding never happened, "there's one thing that didn't leave me at the altar, and that's my manners."
I can't believe this.
Скопировать
Наш следующий раб на день - очень, очень особенный человек, эм, прошу прощения...
Просто, он сделал так много для того, чтобы сегодняшняя акция состоялась.
Я знаю, что возможно мы не собрали достаточно денег, чтобы помочь школе, но мистер Уикерс, он олицетворяет собой всё то, чего мне будет не хватать в Эбби Гроув.
Our next slave for the day is a very, very special man, um, sorry...
He's just done so much to make today happen.
I know we may have not raised enough to keep this school going, but Mr Wickers, he exemplifies everything that I will miss about Abbey Grove.
Скопировать
Согласно разведке, картель Молина планировал проинвестировать террористиечкую группу, в этот раз в обмен на афганский опиум.
Встреча должна была состояться в этом доме.
Дайте мне угадать:
According to intelligence, the Molina Cartel was planning to make another investment in the terrorist group, this time in exchange for Afghan opium.
A meet was supposed to have taken place at this house.
But let me guess:
Скопировать
Ты так поздно.
У меня состоялся очень неудобный разговор с твоей мамой.
Когда ты успел с ней поговорить?
You're home so late.
I had a really uncomfortable conversation with your mom today.
Uh, when-- when did you talk to her?
Скопировать
Звучит неплохо.
Похоже, состоялось ещё одно голосование, в которое я не был посвящён.
Состоялось.
JAX: Sounds about right.
CLAY: So, I guess you, uh, had another vote I wasn't privy to.
JAX: Yeah, we did.
Скопировать
Это один из тех случаев, когда изобретается новая технология, а люди эксперементируют с ней необычными способами, и, конечно, электричество, когда впервые появилась возможность вырабатывать электричество, люди испробовали с ним все виды волнующих штучек.
И одна из них состояла в том, чтобы приподнять женщину так, чтобы она не была заземлена, а затем заставить
Детство я провела в Штатах, и у нас были электрошоковые вечеринки.
It's one of those things, whenever you invent a new technology, people experiment with it in extraordinary ways, and of course electricity, when the power to generate electricity first arrived, people tried all kinds of exciting things with it.
And one of them was to suspend a woman such that she was not earthed, and then get men who WERE earthed to kiss her, and you can see, he's winding round there in order to create an electric current, and you kissed them and you get a tingling feeling.
Well, when I was a kid, I grew up in the States, we used to have electric shock parties.
Скопировать
Вам нужно это видеть.
присоединились к нам, мы находимся у дома заместителя директора ФБР Мэтью Грэма, где ранее сегодня вечером состоялось
Судя по предварительным отчетам, в дом стреляли. Грэм ранен, его жена, Сара, погибла.
You need to see this.
If you're just joining us, we are live outside the residence of FBI Deputy Director Matthew Graham, where earlier tonight an attempt was made on Graham's life.
According to preliminary reports, shots were fired into the home, wounding Graham and killing his wife Sarah.
Скопировать
Действительно, у нас 100 свидетелей которые видели его в ту же ночь на мероприятии около 50 км, поддерживающим одну из своих многочисленных благотворительных целей.
Так что, если они не могут показать, что он был там или установить связь с событиями, которые состоялись
Члены жюри, Вас вскоре попросят покинуть суд чтобы рассмотреть Ваше решение.
Indeed, we have 100 witnesses who saw him that same night at an event some 50 miles away, supporting one of his many charitable causes.
So, if they cannot show that he was there or establish a link to the events that took place, however tragic they may be, how can you possibly find him guilty?
Members of the jury, you will shortly be asked to leave the court to consider your decision.
Скопировать
Ранее в сериале...
Настал момент для разговора, который, я надеялся, должен был состояться уже давно, но я все никак не
Мы обязаны быть честными друг с другом насколько это возможно.
Previously on Covert Affairs...
There's a conversation I've been hoping to have with you for a while now, but I've never found the right time to have it.
We need to be as honest as we can.
Скопировать
Это весьма искусно:
состоять на службе у Джонсона , а теперь у Гранта.
Похоже, они соглашались только насчет вас.
That will be quite a feat...
Serving under Johnson and now grant.
You must be the only thing those two agree on.
Скопировать
Луис... Если ты не хочешь делать это для него, сделай для меня.
У меня только что состоялся очень любопытный разговор с Луисом Литтом.
Луис вообще очень любопытный персонаж.
Louis-- if you won't do it for him, please do it for me.
I just had a very interesting chat with Louis Litt.
Louis is a very interesting guy.
Скопировать
Аушвиц.
Машина для убийства, состоящая из восьми тысяч деталей - маленьких и больших, бюрократов и садистов..
Восемь недель назад у нас был список из пятнадцати фамилий, а сейчас у меня восемь тысяч.
Auschwitz.
It was a killing machine of 8000 sharks large, small, bureaucratic, sadistic...
Two months ago I had 15 names, now I have 8,000 SS men.
Скопировать
В этом заслуга моей сестры.
Знаешь, в мое время все семьи состояли из мамы и папы.
- Все выглядели одинаково.
I have to give my sister credit for that.
You know in my day, families all had a mom and a dad.
And everybody all looked the same.
Скопировать
Потому что мне не нужна всякая ерунда.
Когда я впервые попал сюда, в 1973 году, я посчитал, что скажем, рацион этих людей на 10% состоял из
И было очевидно что на здоровье людей очень сильно влияло то с чем они выходили из дверей магазина.
'Cause I cut through the bullshit.
When I first come up here, in 1973, I would estimate that, say, 10% of the people's diet came from the store, and now it's almost 100%.
So it was obviously critical that people's health depended on what they were carrying out the store door.
Скопировать
Вы просто сидели в темноте.
Задача состояла в том, чтобы сидеть неподвижно в течение 15 минут пока датчики движения автоматически
И после того, как мы сидели совершенно неподвижно полтора часа, свет погас.
You were all just sitting in the dark.
The challenge is to sit completely still for 15 minutes until the motion detectors automatically turn off the lights.
And after sitting and doing absolutely nothing for an hour and a half, the A.C shuts off.
Скопировать
Мы ищем человека по имени Карл Зиг.
В этой группировке состоял Леон.
Он тебе знаком?
We are looking for a man called Karl Sieg.
He is heavily connected to the Caids de Cite, the same group Leon was part of.
Do you know this man?
Скопировать
Занимает высокое положение в обществе.
Состоял на службе в вооруженных силах.
Его компания консультирует правительство по вопросам применения экстренных мер при массовых жертвах среди населения.
Nothing. He glows with greatness.
He was a military field position.
His company consults with the government on treatment protocols for mass casualties.
Скопировать
– Он думал, я знаю.
Ему стало известно, что мы встречаемся, и в отличие от тебя, он посчитал, что состоящие в отношениях
Чертова тикающая бомба.
- He thought I already knew.
He found out we were together, and unlike you, he assumed that people in relationships share shit like that.
Goddamn ticking time bomb.
Скопировать
Сказал, хочет быть предельно честен со мной.
Борз состоял во "Флинте", это сверхсекретные оперативники, которые выполняют тайные задания правительства
Сказал, что не мог признаться ЦРУ.
He said he wanted to be completely open with me.
He said Borz was on the Flint payroll and that they are a black Ops group that does classified government ops.
He said he couldn't come clean to the CIA.
Скопировать
Великое зомби зунами 3 года продолжает бороздить прерии двигаясь на юг из Небраски в Канзас.
Этот улей единомышленников, состоящий из более миллиона зомби, сносит все на своем пути, так что приглядывайте
Берегите свои руки и ноги, и не кормите животных.
The Great Zombie Zunami of aught-three continues to pound the prairie into dust, headed south from Nebraska into Kansas.
This hive minded crowd of a million plus zombies is crushing everything in its random path, so watch your ass out there.
Keep your hands and feet inside the boat, and don't feed the animals.
Скопировать
У тебя есть дар в этом.
Передача состоялась.
Вот только передача чего.
You have a real gift for this.
Hand-off complete.
Hand-off of what, only God knows.
Скопировать
-Пришло время пожинать плоды, Папочка.
Дай угадаю, у тебя состоялся маленький разговор по душам со свои дядей?
Разве ты не видишь, что он делает?
- It's time to reap the whirlwind, Daddy. - (DOOR OPENING)
Uh, let me guess, you've just had a little heart-to-heart with your uncle.
Can't you see what he's doing?
Скопировать
Сначала дело.
Я должен быть уверен, что моя сделка состоялась.
После этого, я весь ваш.
Ah, business first.
I need to make sure my deal is done.
After that, I'm at your service.
Скопировать
Я выяснила, что Макс может сдать экзамен по истории в своём родном городе, и тогла ей выдадут аттестат.
Макс, ты же знаешь, я никогда не состояла в её фан-клубе...
Но мне нравится идея насчет того, чтобы ты получила этот аттестат.
I found out Max can go take one history test in her hometown, and then she'll get her diploma.
Max, you know I've never been a big fan of hers...
But I like the idea of you getting that degree.
Скопировать
Можешь звонить мне в любое время.
Спец отряд Х является не официальным силовым отрядом правительства состоящий из заключенных у которых
Если вы успешны я могу сократить ваш срок.
Feel free to keep calling me up, love.
Task Force X is an off-the-books government strike team... made up of convicts with no hope for release... serving as expendable agents for impossible missions.
Succeed and I'll shave time off your sentences.
Скопировать
Тогда нам не нужно бы разговаривать об этом в твоем офисе.
Я рад, что у нас состоялась эта встреча.
И хотел бы встретиться еще, только позвони.
Then we shouldn't be having this conversation in your office.
I'm glad we had this meeting.
If you'd like to have another, just call me.
Скопировать
Я просто видел, что вы пролистали сотни страниц так называемых незаконных сделок и объявили моего клиента их автором.
хочу быть жестоким, но, учитывая состояние вашей памяти, как вы можете быть уверены, что эти сделки состоялись
Нет, я не могу быть уверен.
I just watched you thumb through hundreds of pages of so-called illegal trades and declare my client their author.
Now Mr Wimmer, I don't mean to be cruel, but given the current condition of your memory, how can you be sure that these trades even occurred, let alone were conducted by my client?
No, I can't be sure.
Скопировать
Прошу прощения?
Мы состояли в связи.
Мы совокуплялись с ней около 20 или 30 раз.
I beg your pardon?
We had an arrangement.
We rooted, what, 20 or 30 times?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов состоять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состоять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение