Перевод "семейная реликвия" на английский
Произношение семейная реликвия
семейная реликвия – 30 результатов перевода
Какое красивое колье.
Семейная реликвия?
Да.
What a beautiful necklace.
An heirloom?
Yes.
Скопировать
- Вряд ли стоит их брать
Это семейная реликвия, может, пригодятся Мэгги.
- Поговорим об этом позже.
I don't think we need to take the birds, sweetheart.
You know, they really are... A part of the family. I think Maggie would want them.
Let's talk about it later, okay ?
Скопировать
Эдит, думаю, что мы заберем кровать
Это семейная реликвия, Тэд сказал, что она принадлежала бабушке.
- Эбби никогда об этом не упоминала.
Oh, you know, edith, i think that we're gonna take the bed.
You know, it is a family piece. - Ted said that it's his grandparents'.
- Abby never mentioned that.
Скопировать
Оставь их у себя, это подарок.
Это семейная реликвия, их место в твоей семье.
Здесь всё, что я знала о тебе с момента катастрофы.
I want you to have it. I gave it to you.
That's a family heirloom, and it should stay in your family.
That's everything I have from when you went down to now.
Скопировать
Красиво.
Это семейная реликвия.
Она принадлежит клану Говардов на протяжении поколений.
That's beautiful.
It's a family heirloom.
It's been in the Howard clan for generations.
Скопировать
Дэвид, ты, наверное, не в курсе, но Джейд решила пойти по стопам отца и осенью поступить на медицинский.
Поскольку я надеюсь, что она выберет кардиологию, я решил, что самое время вручить ей семейную реликвию
Хватит подарков, папа.
You might not know this, David, but, uh, Jade is following in her father's footsteps, enrolling pre-med in the fall.
And since I'm kind of hoping for a specialty in cardiology, I just thought there was no better way to celebrate than with a family heirloom.
No more gifts, Dad.
Скопировать
Куда мы на ней доедем!
Семейная реликвия, что ли?
На ней только младенцев возить!
We won't get away from anything!
Is this a family station wagon?
You got a baby seat in the back!
Скопировать
Как напоминание об этом дне...
Я сделаю это семейной реликвией.
А что нам делать с боковой дверью?
As a reminder of this day...
I'll make this a family treasure.
What'll we do about the side door?
Скопировать
"Голубая Вода"!
Семейная реликвия Жестов! Ты не можешь позволить им, так просто сбежать с ней!
— Это фальшивка!
The Geste family fortune...!
You can't just let them take it like that!
- What do you mean a fake...?
Скопировать
Что это?
Семейная реликвия.
Ещё с тех времен, когда делали контрабандные спички.
What's that?
It's a family heirloom.
It dates back to the times when people made contraband matches.
Скопировать
ЭТО ТОТ НОВЕНЬКИЙ, ПАН ПРОФЕССОР
У НЕГО ЗАБРАЛИ КОЛЬЦО А ЭТО СЕМЕЙНАЯ РЕЛИКВИЯ ТАК У НАС ПРИНЯТО
А ЧТО ЕСЛИ БЫ ОН ПРОГЛОТИЛ ЕГО, С БОЛЬНЫМИ ЭТО БЫВАЕТ ВЫ РОДСТВЕННИЦА?
He is the new one.
A ring was seized from him, a family relic.
This is a common action here, he could swallow it.
Скопировать
Теперь молодой Арий по праву будет носить моя имя и унаследует мое состояние.
Это кольцо - семейная реликвия. Оно должно было перейти моему сыну
Теперь оно по праву принадлежит тебе.
Young Arrius is now the legal bearer of my name and the heir to my property.
This ring of my ancestors would have gone to my son.
So now it is yours.
Скопировать
Ты знал об этом?
Я знал только, что это наша семейная реликвия.
Мой отец передал её мне, когда его отправили в Цукуси.
Did you know that?
I was only told that it was a treasure handed down in our family.
My father left it with me when he was sent to Tsukushi.
Скопировать
Я тебя тоже люблю.
Так ты позвонила моей тёте и попросила принести семейную реликвию на свадьбу моей сестры, не спросив
Я знала, что оно у неё, и что она бы с радостью нам его отдала, и я хотела получить его раньше, чем твоя кузина Руби.
I love you, too.
Okay, you called my aunt and asked her to bring a family heirloom to my sister's wedding without asking me?
Well, I knew she had it and would love to give it to us and I wanted to get it before your cousin Ruby.
Скопировать
Вот, например, редкое издание...
Семейная реликвия. Долгое время её прятали на чердаке, потом в подвале.
А сегодня я - последний в нашей семье,.. ...но я уже не могу больше читать.
A rare edition.
A family heirloom, hidden for years in attic or cellar.
Today, the last of the line, I can no longer read.
Скопировать
Думаю, мама дорожила ими больше по сентиментальным причинам.
Я уверена, что полиция сделает все возможное, чтобы найти виновного и вернуть семейные реликвии, но..
Я хотела бы помочь.
I think Mother treasured them more for sentimental reasons.
I'm sure the police will do their best to find the culprit and return your heirlooms, but...
I'd like to help.
Скопировать
Вы действительно хотите, чтобы эта история попала в газеты?
А вы действительно думаете, что мы позволим вам уйти с нашей семейной реликвией?
Я уже говорил, что ваша прабабка до свадьбы с Ноем Крейном в 1882-ом году, работала проституткой в Нью-Йорке?
Do you really want this to come out in the press?
Well, do you really expect us to just let you walk out of here with a precious family heirloom?
Did I mention that your ancestor, before she married a Noah Crane in 1882, worked as a prostitute in New York?
Скопировать
Скажите сколько, и я заплачу.
-Это семейная реликвия?
-Нет.
Just tell me how much and I'II pay you.
-Is it a family heirloom?
-No.
Скопировать
Подарок? - Нет.
Семейная реликвия?
Он на вас смотрит.
A present?
Family heirloom?
He's looking at you.
Скопировать
Какое право имеет судья оценивать вашу потерю?
Для него это просто доска для игры, а для вас это может быть ценной семейной реликвией.
Или если я убью вашего ребёнка?
I'm grateful... but it would imply I'm guilty.
I wouldn't want that.
There must be something I can do.
Скопировать
Ты уверена, что они тебе не нужны?
Ну, это семейные реликвии, но... то есть, вам же, мальчики, нужны вещи, так что я передаю их вам с Итаном
- Привет, Вик.
ARE YOU SURE YOU DON'T WANT THEM?
WELL, THEY'RE... THEY'RE FAMILY HEIRLOOMS, BUT, UH... I MEAN, I KNOW YOU BOYS NEED THINGS, SO, I...
HI, VIC.
Скопировать
- Даже не прикасайся.
- Семейная реликвия?
- Не твое дело.
-You don't touch that.
-Family heirloom?
-None of your business.
Скопировать
Ладно, оставь себе.
Возможно это семейная реликвия.
Знаешь что, Фрэнк?
Well, keep that then.
It's probably a family heirloom.
You know what, Frank?
Скопировать
Хорошая собака.
Я покажу все семейные реликвии.
Давай.
How good you are .
I showed them the milestones my family .
Follow .
Скопировать
Что?
Это семейная реликвия, которую мы с Хэнком искали по работе.
И нашли.
What?
It's um, it's an heirloom Hank and I had to track down for a case.
Did track down.
Скопировать
Ничего себе.
Это ваша первая семейная реликвия.
Передашь его своей дочери, а она - своей.
Wow. Thank you so much.
It's your first family heirloom.
Pass on to your daughter, and her daughter.
Скопировать
Это было неплохо!
- Осторожнее с семейными реликвиями.
- Кое-что разбилось...
That was good!
-Be careful with the heirlooms.
-A few breakages...
Скопировать
Ну...ты можешь принять это.
Это семейная реликвия, значит он такой же твой, как и мой.
Сирена...
Well... you can accept this.
It's a family heirloom, so it's just as much yours as it is mine anyway.
Serena...
Скопировать
Может, Бэлсон его куда-то спрятал.
В Райкерс обычно проверяют заключенных на наличие семейных реликвий.
Оно - самая важная часть этого.
Maybe Belson kept it with him somehow.
Ah, they usually check prisoners for heirlooms at Rikers.
It's the most important piece here.
Скопировать
Алмазы, изумруды.
Это - семейная реликвия.
Оно стоит по меньшей мере миллион, детектив.
Diamonds, emeralds.
It's an heirloom.
It's worth a million at least, Detective.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов семейная реликвия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы семейная реликвия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
