Перевод "relic" на русский
Произношение relic (рэлик) :
ɹˈɛlɪk
рэлик транскрипция – 30 результатов перевода
Saved from starvation!
There, you get out of that relic of Aunt Renie's, and I'II get the fire started.
This is the biggest kitchen I ever seen, Pete!
Спаси нас от голодной смерти!
Оставь реликвии тети Рени, а я пойду разожгу огонь.
Это самая большая кухня, какую я видела, Пит!
Скопировать
Oh, that's my umbrella.
That's just a relic.
I found it when I was packing to come to America.
Это мой зонтик.
Всего лишь реликвия.
Нашла его, когда паковала вещи в Америку.
Скопировать
The movies done in late 60s,
"Madness", "The Relic", "Spring", they will remain classics.
It is a strange paradox, that the real art of cinema in Estonia was born in the 60s.
Фильмы конца 60-х -
"Безумие", "Реликвия", "Весна" - ПОСТОЯННЫЕ величины. ИХ МОЖНО смотреть И СЭГОДНЯ.
Парадокс В ТОМ И ЗЗКПЮЧЗЭТСЯ, ЧТО КИНОИСКУССТВО КАК ТЗКОВОЭ родилось в Эстонии только во второй половине 60-х.
Скопировать
She is dead
This is her relic
Dead?
Она умерла.
У неё не осталось родных, кроме вас.
От чего она умерла?
Скопировать
Farewell
Thank you for sending her relic all the way Thank you
Excuse me
Извините нас, пожалуйста.
очень любезно, что вы специально приехали сюда...
Ой, извините, месье.
Скопировать
But becoming hunter and game doesn't presage a bright future. But, at the end of the road, there was fortune.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances.
It was not about making a good deal, but to be quick.
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но на финише победителя ожидала кругленькая сумма.
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Несправедливость обмена компенсировалась его быстротой.
Скопировать
Over half a million people saw it.
Only "The Last Relic" had an even bigger audience.
On the Soviet movie screens the adventures of Paunvere children were witnessed by over eight million people.
БОПЭЭ ПОПУМИППИОНЗ ЧЕЛОВЕК.
Больше зрителей посетило только "Последнюю реликвию".
На киноэкранах СССР за приключениями школьников из Паунвере следили 8 МИЛЛИОНОВ пар ГПЗЗ.
Скопировать
Veljo Késper's "Gladiator",
Grigori Kromanov's "The Last Relic"
and Arvo Kruusement's "Spring", the latter having the lowest budget.
"Гладиатор" Вепьо Кяспера,
"Последняя реликвия" Григория Кроманова и "Весна" Арво Крууземента.
Последний - с самым маленьким бюджетом.
Скопировать
and Arvo Kruusement's "Spring", the latter having the lowest budget.
It cost a mere third of "The Last Relic".
The budget of "Spring" was just over 300000 roubles.
Последний - с самым маленьким бюджетом.
Он едва доходил до трети бюджета "Последней реликвии".
Бюджет "Весны" был немногим более 300.000 рублей.
Скопировать
The whole nature is in bloom.
But "The Last Relic" was shot in colour and "Spring" had to remain black and white.
I grumbled a bit at first, but Harry brought black and white drawings to me and showed to me, that it has its own merits.
Расцвет природы.
Но в цвете был запланирован фильм "Последняя реликвия", и "Весну" пришлось делать черно-белой.
Вначале я был недоволен, но Харри принес мне листы с графикой. Смотри, у черного и белого есть своя прелесть.
Скопировать
These relics will outlive many new buildings.
The concept of tearing down 19th century buildings is a relic.
Today they're just as valuable as 18th century architecture. We can find many great examples of Secession style. Maria?
Зачем нужное новое там, где пережитки еще прекрасно держатся?
Эти пережитки переживут еще и новые дома Кроме того, концепция сноса зданий XIX века - сама пережиток
Сейчас их стоит воспринимать так же, как застройку XVIII века, тем более, что среди зданий начала нашего столетия мы нередко можем обнаружить прекрасные образцы модерна
Скопировать
All this fer a Golden Disk.
It was Cybertron's most carefully guarded relic, Rattrap.
It gave the location of a major Energon source.
- Ну, брат, и всё это из-за какого-то Золотого диска.
- Это была самая тщательно охраняемая реликвия Кибертрона, Крысохват.
- Золотой диск содержит координаты основного месторождения Энергона.
Скопировать
I can do that better!
Smuntz String is a relic of history.
You don't make string by twining two strands together any more.
Дайте лучше я это сделаю!
Фабрика Шмунца - реликт истории.
Нитки больше не делают, скручивая волокна. Нет.
Скопировать
They'll be glad to be rid of you.
You're a relic.
An embarrassment.
Они будут рады от тебя избавиться.
Ты ископаемое.
Помеха.
Скопировать
He says that she's the one.
She could be the latest relic of the month.
You think--
Он сказал, что она та самая единственная.
Хотя она могла бы быть последним реликтом месяца.
Как ты думаешь...
Скопировать
Whether our expedition was successful, I do not know but I am satisfied.
Who has stumbled across a rare but fragile relic. who marvelled at its beauty momentarily, and must walk
leaving no footprints.
Была ли успешна наша экспедиция, мне неведомо, но я удовлетворен.
Сегодня я чувствую себя не кинематографистом, а скорее археологом, который наткнулся на уникальный, но хрупкий реликт, мимолетно подивился его красотой и тихо отправился своей дорогой.
Не оставляя следов на песке.
Скопировать
It's the Holy Stone of Clonrichert.
They're upgrading it to a Class II relic.
- Great!
Насчет Святого камня Клонрихерта.
Его статус повысили до реликвии 2-го класса.
- Здорово!
Скопировать
How do they know which ones to do?
Well, they have to think about the history of the relic, how many miracles can be attributed to it.
All sorts of considerations go into it.
Как они решают, которыми заниматься?
Сначала изучают историю реликвии, сколько чудес ей приписывают.
В общем, анализируют со всех сторон.
Скопировать
Heavenly Father, hear our prayer.
We pray that this rock be upgraded to a Class II relic, and by the grace of God, bring healing to all
And may all who are healed in such a way give glory to you, our Lord, through your earthly form of this Class II relic.
Отец небесный, услышь нашу молитву.
Молим тебя о том, чтобы статус этого камня был повышен до реликвии 2-го класса, и чтобы милостью божьей он приносил исцеление всем, кто проходит мимо него в двух шагах или в трех, на твое усмотрение.
И пусть все, кто исцелится подобным образом, прославляют тебя, Господи, чрез твою земную форму реликвии 2-го класса.
Скопировать
We pray that this rock be upgraded to a Class II relic, and by the grace of God, bring healing to all those who pass within two and a half to three feet of it, at your discretion.
who are healed in such a way give glory to you, our Lord, through your earthly form of this Class II relic
- Amen.
Молим тебя о том, чтобы статус этого камня был повышен до реликвии 2-го класса, и чтобы милостью божьей он приносил исцеление всем, кто проходит мимо него в двух шагах или в трех, на твое усмотрение.
И пусть все, кто исцелится подобным образом, прославляют тебя, Господи, чрез твою земную форму реликвии 2-го класса.
- Аминь.
Скопировать
Especially dead ones.
You can't wrap a holy relic in sacking.
The casket is going in the wool on the cart.
В особенности, мертвых
Ты не можешь завернуть святую реликвию в дерюгу
Ларец едет в тюке с шерстью в телеге.
Скопировать
The contents of this very bottle were used to anoint the Saviour's feet.
Why, it's better than a relic.
How can a holy man such as you not wish to have this on your shelf?
А содержимым именно этой бутылочки мазали ноги спасителя
Это же лучше, чем мощи
Как может такой святой человек, как вы, не желать иметь такое у себя на полке?
Скопировать
Exactly.
I didn't realise the Prophets told you to bring the relic here.
Well, they didn't... Not in so many words.
Именно так.
Прошу прощения. Я и не понимала, что Пророки сказали вам привести реликвию сюда.
Ну, они не сказали... не совсем.
Скопировать
- l disagree.
This is a request from the First Minister for you to turn over the relic to me.
You must have been very persuasive.
Что ж, я не согласна.
Вот официальный запрос от Первого Министра отдать мне реликвию.
Вы, должно быть, были весьма настойчивы.
Скопировать
It's just a matter of time.
Is he a relic hunter?
More a terrorist for hire.
Ко захочет найти. Это просто вопрос времени.
Он охотник за древностями?
Точнее террорист по найму.
Скопировать
It suits you to tell him I'm dying.
A relic.
I reek of death, is that it?
Ты тянешь на себя одеяло, говоря ему, что я умираю.
Пережиток.
От меня пахнет смертью, да?
Скопировать
Michael's at least half cute.
- For a relic.
- I think these slumber parties have served their purpose.
Майкл хотя бы немного симпатичный.
- Для реликвии.
-Думаю, эти пижамные вечеринки... выполнили свое предназначение.
Скопировать
Because I think you're a sexist, misogynist dinosaur.
A relic of the Cold War... whose boyish charms, though wasted on me, obviously appeal... to that young
- Point taken.
- Вот и хорошо. Потому что я считаю вас сексуально-озабоченным динозавром.
Пережитком холодной войны, чьи мальчишеские чары, околдовали ту девушку, которую я послала к вам для составления характеристики.
- Суть ясна.
Скопировать
It's unbelievable.
This is a relic.
I feel like crossing myself.
Это невероятно.
Это реликвия.
Это заставляет по-иному взглянуть на себя.
Скопировать
Why did you agree to shoot with the Lumière camera?
The Lumière camera is a relic.
Something like the Holy Shroud.
Почему Вы согласились снимать камерой Люмьер?
Камера Люмьера - это реликт.
Что-то наподобие Туринской Плащаницы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relic (рэлик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэлик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
