Перевод "labyrinth" на русский
Произношение labyrinth (лабэринс) :
lˈabəɹˌɪnθ
лабэринс транскрипция – 30 результатов перевода
What do you want?
"As I stumbled through the dark labyrinth of my past..."
"... I didn't know the meaning of existence"
Делай, что хочешь, я пошёл
"Теперь я знаю: ты - причина того, что я живу"
"Всё что хочешь я бы сделал для тебя..."
Скопировать
Perfect.
That labyrinth was built with our state-of-the-art technology
We' ll enjoy the view from here
Отлично.
Этот лабиринт был построен по нашей особой технологии.
Мы будем наблюдать за ними отсюда.
Скопировать
I didn't what I would find down there.
I was just hoping there might be some way out of the labyrinth of ice and snow.
And I really struggled to make that decision, I was so scared of going deeper.
Я не задумывался, что там внизу будет.
Я просто надеялся, что там может быть какой-нибудь выход из снежно-ледового лабиринта.
Очень нелегко было принять это решение, поскольку сам спуск в провал вызывал страх.
Скопировать
Kings who conspired against one another.
A labyrinth of tribes urged on by zealots and philosophers to die by the thousands for their strange
Crateros, in the advance party, fought against men with hairy skins who were tiny and lived in the tops of trees.
Местные царьки строили друг против друга заговоры.
Фанатики и философы побуждали представителей бесчисленных племен тысячами погибать во имя своих непонятных богов.
Кратеру, возглавлявшему передовой отряд, пришлось сражаться с маленькими людьми в звериных шкурах, живших на вершинах деревьев.
Скопировать
I don't know how much you know about it, but it's a hobby of mine.
I like to wander through the labyrinth of the human mind.
What gets me is spending $3.95 for that miserable fan.
Не знаю, насколько вы в этом осведомлены, но для меня это хобби.
Обожаю бродить по лабиринтам человеческого сознания.
Что мне дала покупка этого дурацкого вентилятора за $3.95?
Скопировать
Yes, I'm looking for the stairs.
I can't find them... all these hallways look the same, this is a real labyrinth.
The layout is a bit strange but you'll soon find your way around. If you like I'll show you the way.
Да, я ищу лестницу.
Я не могу найти ее, все эти коридоры выглядят одинаково. Настоящие лабиринты.
Да, планировка немного странная, но скоро вы будете ориентироваться тут.
Скопировать
Such people will serve as terrible examples to those who see the world as theater when technical power and its triumph is the only act in their repertoire.
I was running a straight line which, like Dickson's Greek labyrinth and philosophers were lost, as a
In many respects your reactions and your modes of thought differ from present normality.
Эти люди послужат ужасньiм примером для тех, кто принимает мир за театр. Где сила техники дает им власть и право играть с людьми.
Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись философьi, и где даже запутался секретньiй агент.
Во многих отношениях ваша реакция и манера думать отличаются от нормьi.
Скопировать
"How the land lies." Funny!
The Casbah is like a labyrinth. I'll show you.
You can say Pépé's gone underground.
Касбах -дремучий лес.
Взгляните сюда, дорогой коллега.
Пепе, можно сказать, находится в этой чаще.
Скопировать
I looked down by chance, and went on passionately staring by choice, at my own crossed legs.
Those folds in the trousers – what a labyrinth of endlessly significant complexity!
This is how one ought to see, how things really are.
—лучайно € опустил взгл€д, и начал завороженно и пристально смотреть Ц на собственные скрещенные ноги.
Ёти складки на брюках Ц что за лабиринт бесконечно значимой сложности!
¬от как следует видеть, каковы вещи на самом деле.
Скопировать
all a-glitter with luxury and light.
It's only a vast labyrinth, tall, cramped.
Is this the Red Star Hotel?
сверкающие... роскошью и светом.
Это огромньiй... лабиринт... с вьiсокими и узкими... Это гостиница "Красная звезда"?
Да.
Скопировать
Well, don't you two remember your mythology?
When Theseus went into the labyrinth, he took with him a ball of thread so that he could use it to retrace
Yes, but Ian, we haven't just arrived.
Разве вы не помните мифологию?
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам.
Да, но Иен, мы не только что прибыли.
Скопировать
The mirrors reflect each of your betrayals, magnify them and drive you into madness.
Blue walks into the labyrinth.
Absolute silence is demanded to all its visitors, so their presence does not disturb the poets who are directing the excavations.
Зеркала отражают каждое ваше движение, увеличивая его, и доводя вас до безумия.
Синева в лабиринте.
Абсолютная тишина требуется от всех посетителей, чтобы их присутствие не беспокоило поэтов, которые ведут раскопки.
Скопировать
That it would conceal her murder, that in time it would erase it.
They went into the labyrinth of Ha-Long bay.
A holy place for all Indo-Chinese.
Молчание скроет ее преступление. И время сотрет его.
Они скрылись в лабиринтах бухт Халонг.
В священном месте.
Скопировать
Time is short.
You have 13 hours in which to solve the labyrinth... before your baby brother... becomes one of us...
Such a pity.
А времени мало.
У тебя есть 13 часов, чтобы пройти лабиринт... прежде чем твой брат... станет одним из нас... навечно.
"Какая жалость".
Скопировать
Fifty-nine.
Do you know where the door to the labyrinth is?
- Maybe.
Пятьдесят девять.
Ты знаешь где дверь в этот лабиринт?
- Может быть.
Скопировать
And don't say I didn't warn you.
What do they mean, "labyrinth"?
There aren't any turns or corners.
И не говори, что я тебя не предупреждал.
Что это за "лабиринт" такой?
Нет никаких поворотов или углов.
Скопировать
- That's right.
You don't by any chance know the way through this labyrinth?
Who, me?
- Ты права.
Ты случайно не знаешь, как пройти через лабиринт?
Кто, я?
Скопировать
Now, what you've gotta do is get out of here.
And it so happens that I know a short cut... out of the whole labyrinth from here.
No, I'm not giving up now.
Итак, сейчас тебе нужно выбраться из этого места.
И так уж получается, что я знаю кратчайший путь... отсюда за лабиринт.
Нет, я не собираюсь сдаваться.
Скопировать
What?
I told her I was going to help her solve the labyrinth.
A little trickery on my part.
Что?
Я сказал ей, что помогу ей пройти лабиринт.
Маленькая хитрость с моей стороны.
Скопировать
And you, Sarah.
How are you enjoying my Labyrinth?
It's a piece of cake.
Теперь ты, Сара.
Как тебе нравится мой Лабиринт?
Это проще простого.
Скопировать
- You don't know either, huh?
I wonder if anyone knows how to get through this labyrinth.
Get through the Labyrinth.
- И ты тоже не знаешь, да?
Я удивлюсь, если вообще кто-то знает как, пройти этот лабиринт.
Пройти через Лабиринт.
Скопировать
Of my man.
open up to him... wholly open, wholly for him... welcome him wholly into me... surround him with the labyrinth
I know... it's you.
Мой мужчина.
Только с ним могу я быть уединённой... открытой ему... полностью открытой, только для него... я впускаю его целиком в себя... окружаю его лабиринтом разделённого счастья.
Я знаю... Это ты.
Скопировать
So many battles.
Skarrn, the Freytus labyrinth, Crestus Minor.
Now, there was a fight!
Столько сражений.
Скаррн, лабиринт Фрейтус, Малый Крестус.
Вот это была битва!
Скопировать
The labyrinth is one of the oldest places in London Below.
Before King Lud founded the village on the Thames marshes, there was a labyrinth here.
- No beast, though.
Лабиринт – одно из древнейших мест Под-Лондона.
Он был еще до того как король Луд основал поселение на болотах Темзы.
Но без Зверя.
Скопировать
The Prince spent entire days and nights trying to unlock the secret of this object.
And he lost himself in a labyrinth of notions, conjecture and suppositions.
But he never got to the bottom of it.
Князь проводил бессонные ночи, пытаясь разгадать тайну этих странных символов.
Он блуждал в лабиринте догадок и гипотез.
Из-за этого он почти лишился рассудка.
Скопировать
Islington is at the bottom of Down Street and at the bottom of this mess.
And between us and Islington there's a labyrinth and the Beast.
Richard, take the spear.
Ислингтон – в конце Улицы-Вниз, и он стоит за всей этой неразберихой.
А между нами и Ислингтоном - Лабиринт. И Зверь.
Ричард, возьми копье.
Скопировать
Juraj Kukura.
- In the labyrinth.
- Sylvain Corthay.
Юрай Кукура.
В лабиринте.
Сильвен Корте.
Скопировать
It followed Ramses and disappeared.
Now she is lost in the labyrinth of the pyramid.
Poor child.
Ушла за Рамзесом и не вернулась.
Наверное, заблудилась в пирамидах.
Бедный ребёнок!
Скопировать
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth
waiting for the rust and mist to invade the city.
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации;
ржавчина и туман захватят город.
Скопировать
Your memory is slowly penetrated by oblivion.
The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth.
The heat in your room, like a cauldron, like a furnace, the six socks, indolent sharks, sleeping whales. in the pink plastic bowl.
Забвение постепенно проникает в твою память.
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
Твоя комната раскалена, как котёл, как печь, три пары носков - ленивые акулы, киты, уснувшие в розовом пластмассовом тазу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов labyrinth (лабэринс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы labyrinth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лабэринс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение