Перевод "labyrinth" на русский

English
Русский
0 / 30
labyrinthлабиринт дебри
Произношение labyrinth (лабэринс) :
lˈabəɹˌɪnθ

лабэринс транскрипция – 30 результатов перевода

It followed Ramses and disappeared.
Now she is lost in the labyrinth of the pyramid.
Poor child.
Ушла за Рамзесом и не вернулась.
Наверное, заблудилась в пирамидах.
Бедный ребёнок!
Скопировать
Juraj Kukura.
- In the labyrinth.
- Sylvain Corthay.
Юрай Кукура.
В лабиринте.
Сильвен Корте.
Скопировать
some shadows swarmed and were whispered on the angles.
this enormous labyrinth seemed those populated by the mass of invisible essences.
- you here each evening are?
Какие-то тени копошились и шептались по углам.
Этот огромный лабиринт казался населенным массой невидимых существ.
- Вы здесь каждый вечер бываете?
Скопировать
Your memory is slowly penetrated by oblivion.
The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth.
The heat in your room, like a cauldron, like a furnace, the six socks, indolent sharks, sleeping whales. in the pink plastic bowl.
Забвение постепенно проникает в твою память.
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
Твоя комната раскалена, как котёл, как печь, три пары носков - ленивые акулы, киты, уснувшие в розовом пластмассовом тазу.
Скопировать
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth
waiting for the rust and mist to invade the city.
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации;
ржавчина и туман захватят город.
Скопировать
What?
I told her I was going to help her solve the labyrinth.
A little trickery on my part.
Что?
Я сказал ей, что помогу ей пройти лабиринт.
Маленькая хитрость с моей стороны.
Скопировать
And you, Sarah.
How are you enjoying my Labyrinth?
It's a piece of cake.
Теперь ты, Сара.
Как тебе нравится мой Лабиринт?
Это проще простого.
Скопировать
How?
Using my intelligence, something we have here in the labyrinth.
That's why we have it, to use it.
Как?
Использую свой интеллект, то, что у нас здесь.
Для этого и дана голова, чтобы её использовать.
Скопировать
Based on an original story by Kyusaku Yumeno
LABYRINTH OF DREAMS also starring Kotomi Kyono
Kirina Mano
основанном на романе Киюсаку Юмено
ЛАБИРИНТ СНОВ в ролях: Котоми Кионо
Кирина Мано
Скопировать
You don't know?
Sometimes, when you look into a woman's eyes You find a labyrinth of your own invention.
It's easy to get lost.
Вы этого не знаете?
Иногда, заглядывая в женские глаза, обнаруживаешь в них лабиринт твоего собственного творения.
В нем легко заблудиться.
Скопировать
Islington is at the bottom of Down Street and at the bottom of this mess.
And between us and Islington there's a labyrinth and the Beast.
Richard, take the spear.
Ислингтон – в конце Улицы-Вниз, и он стоит за всей этой неразберихой.
А между нами и Ислингтоном - Лабиринт. И Зверь.
Ричард, возьми копье.
Скопировать
- Would you prefer her behind us?
The labyrinth is one of the oldest places in London Below.
Before King Lud founded the village on the Thames marshes, there was a labyrinth here.
Ты предпочитаешь, чтобы она оставалась у тебя за спиной?
Лабиринт – одно из древнейших мест Под-Лондона.
Он был еще до того как король Луд основал поселение на болотах Темзы.
Скопировать
The labyrinth is one of the oldest places in London Below.
Before King Lud founded the village on the Thames marshes, there was a labyrinth here.
- No beast, though.
Лабиринт – одно из древнейших мест Под-Лондона.
Он был еще до того как король Луд основал поселение на болотах Темзы.
Но без Зверя.
Скопировать
You see, we came here a year ago to meet you and your people, to make an alliance against the Goa'uld.
One of our party, a Jaffa, was trapped in your labyrinth.
The Jaffa serve the Goa'uld.
Понимаете, мы пришли сюда год назад... чтобы познакомиться с вами и вашим народом, чтобы заключить союз против Гоа'улдов.
Один из нас, Джаффа, попал в ловушку в ваш лабиринт.
Джаффа служат Гоа'улдам.
Скопировать
You're hard to find.
These halls are quite the labyrinth.
I felt like Theseus and the Minotaur in the labyrinth.
Вас трудно найти.
Эти здания тот еще лабиринт.
Я почувствовал себя подобно Тесею в... лабиринте Минотавра.
Скопировать
These halls are quite the labyrinth.
I felt like Theseus and the Minotaur in the labyrinth.
Can I help you with something, Mr...?
Эти здания тот еще лабиринт.
Я почувствовал себя подобно Тесею в... лабиринте Минотавра.
Могу я вам чем-нибудь помочь, мистер...
Скопировать
♪On our show, on our show♪
Who dares enter the dark labyrinth of the human mind?
(high-pitched whine) What festering secrets are buried in the recesses of the subconscious?
В нашем шоу, в нашем шоу.
Кто смеет входить в тёмный лабиринт человеческого ума?
Какие гнойные секреты похоронены в укромных уголках подсознания?
Скопировать
- She said I pressed too hard.
- Women are a labyrinth, my friend.
Can I be frank?
- Сказала, я слишком на нее давлю.
- Женщины это лабиринт, мой друг.
Могу я говорить прямо?
Скопировать
The Prince spent entire days and nights trying to unlock the secret of this object.
And he lost himself in a labyrinth of notions, conjecture and suppositions.
But he never got to the bottom of it.
Князь проводил бессонные ночи, пытаясь разгадать тайну этих странных символов.
Он блуждал в лабиринте догадок и гипотез.
Из-за этого он почти лишился рассудка.
Скопировать
Blue people from over the sea ultramarine have come to collect the lapis with its flecks of gold.
The road to the city of Aqua Vitae is protected by a labyrinth built from crystals and mirrors which
The mirrors reflect each of your betrayals, magnify them and drive you into madness.
Синие люди из-за моря цвета ультрамарина прибыли, чтобы увидеть ляпис-лазурь со вспышками золота.
Дорога к городу Живой Воды охраняется лабиринтом из кристаллов и зеркал, сияющих в солнечном свете и ослепляющих насмерть.
Зеркала отражают каждое ваше движение, увеличивая его, и доводя вас до безумия.
Скопировать
The mirrors reflect each of your betrayals, magnify them and drive you into madness.
Blue walks into the labyrinth.
Absolute silence is demanded to all its visitors, so their presence does not disturb the poets who are directing the excavations.
Зеркала отражают каждое ваше движение, увеличивая его, и доводя вас до безумия.
Синева в лабиринте.
Абсолютная тишина требуется от всех посетителей, чтобы их присутствие не беспокоило поэтов, которые ведут раскопки.
Скопировать
Please, can you tell-- That is--
I have to get to the castle at the center of the labyrinth.
Do you know the way?
Могли бы вы сказать-- Как это--
Я иду до замка, который в центре лабиринта.
Вы знаете дорогу?
Скопировать
- You don't know either, huh?
I wonder if anyone knows how to get through this labyrinth.
Get through the Labyrinth.
- И ты тоже не знаешь, да?
Я удивлюсь, если вообще кто-то знает как, пройти этот лабиринт.
Пройти через Лабиринт.
Скопировать
I wonder if anyone knows how to get through this labyrinth.
Get through the Labyrinth.
Get through the Labyrinth.
Я удивлюсь, если вообще кто-то знает как, пройти этот лабиринт.
Пройти через Лабиринт.
Пройти через Лабиринт.
Скопировать
Get through the Labyrinth.
Get through the Labyrinth.
One thing for sure-- she'll never get through the labyrinth.
Пройти через Лабиринт.
Пройти через Лабиринт.
Одно я знаю-- она никогда не пройдет лабиринт.
Скопировать
Get through the Labyrinth.
One thing for sure-- she'll never get through the labyrinth.
Hey.
Пройти через Лабиринт.
Одно я знаю-- она никогда не пройдет лабиринт.
Эй.
Скопировать
The only way out of here is to try one of these doors.
One of them leads to the castle at the center of the labyrinth.
- And the other one leads to...
Единственный путь отсюда пройти через одну из этих дверей.
Одна из них ведет к замку в центре лабиринта.
- А другая из них ведет...
Скопировать
Now, what you've gotta do is get out of here.
And it so happens that I know a short cut... out of the whole labyrinth from here.
No, I'm not giving up now.
Итак, сейчас тебе нужно выбраться из этого места.
И так уж получается, что я знаю кратчайший путь... отсюда за лабиринт.
Нет, я не собираюсь сдаваться.
Скопировать
Why?
If you help me solve the labyrinth, I'll give you this.
You like it, don't you?
А, что?
Если ты поможешь мне пройти лабиринт, я дам тебе это.
Тебе, ведь, нравится?
Скопировать
- Oh. Okay.
Tell you what-- you give me the bracelet... and I'll show you the way out ot the labyrinth.
- You were gonna do that anyway.
- Ну, ладно.
Знаешь что-- ты дай мне браслет... и я покажу тебе дорогу из лабиринта.
- Ты и так хотел это сделать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов labyrinth (лабэринс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы labyrinth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лабэринс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение