Перевод "laid-up" на русский
Произношение laid-up (лэйдап) :
lˈeɪdˈʌp
лэйдап транскрипция – 30 результатов перевода
Where's its mommy? Oh.
Tropical's plane is laid up in Fiji. We're filling in.
You're in luck. I'm your pilot.
Где его мамочка?
Тропический чартер застрял на Фиджи.
Мы на замене.
Скопировать
To see the old guy?
- No, I got into a thing with the son and now he's laid up too.
- How old's the son?
Повидать старика?
-Нет, влип в историю с его сыном теперь он тоже там лежит.
-Сколько ему лет?
Скопировать
I'll... I'll... I'll be all right.
You'll be laid up with a cold, next thing.
No, I'll be all right.
Со мной всё будет в порядке.
Ты простудился, и теперь будешь лежать в постели.
Нет, всё будет хорошо.
Скопировать
- It was some kind of spell.
Me and the lads been laid up for over a day.
I've searched every inch of the prison but the Queen's gone, sir.
Я не хочу... Это какая-то магия.
Мы с ребятами проспали весь день.
Мы обыскали каждый сантиметр тюрьмы, королевы нигде нет, сэр!
Скопировать
No juice.
It looks like it's been laid up for years.
We might be able to adapt it to...
Батареи дохлые.
Тут уже много лет всё без движения.
- Может, удастся приделать к нему...
Скопировать
- What a wonderful surprise!
Well, heard you were laid up.
Why don't you stay and have lunch with us, Bertie?
Боже мой, какой сюрприз.
Я слышал, что вы больны, знаете.
Почему бы вам не остаться и позавтракать с нами, Берти, когда вы закончите?
Скопировать
His eyes are everywhere. But you can never see what he's looking at.
He's like a gun laid up.
All greased but ready to go off.
Его глаза всюду шарят, но куда он смотрит, не поймешь.
Он как брошеное ружье.
Все в масле, но готово выстрелить.
Скопировать
I don't know what reason had you to lock up here the nobler of all noblemen.
But he is there, laid up, while you have fun.
None of you, be sure, it's worthy of taking off my master's shoes, even if he's crazy.
я не знаю, по какой причине вы заперли здесь благороднейшего из благородных.
Ќо он здесь, обездвиженный, в то врем€ как вы развлекаетесь.
Ќикто из вас, несомненно, не достоин снимать башмаки моего господина, даже если он сумасшедший.
Скопировать
You are her secretary.
While I was laid up with broken bones, she rifled through my desk, found my memo outlining a Trask radio
It was my idea.
Ты действительно ее секретарша.
Пока я лежала со сломанной ногой, она рылась в моем столе, нашла мои записи по покупке радио для Траска и выдала все за свою идею.
Это была моя идея!
Скопировать
What happened to all that Earth craftsmanship, eh?
Just because you've been laid up for a thousand years.
A scintilla of power left in the energy cells.
Что случилось со всем земным тонким мастерством, а?
Только из-за того, что вы простояли здесь несколько тысяч лет...
В аккумуляторах все же осталась в запасе крупица энергии.
Скопировать
That stuff will give you galloping dog rot, it's poison.
A bloke in frame shop got laid up for six weeks from drinking the firm's tea.
Stomach trouble.
Эта штука лошадь свалит. Это яд.
Парень из другого цеха провалялся 6 недель - крепкий чай пил.
Желудок болел.
Скопировать
- How is your husband?
I heard he's laid up in bed.
How high is his fever?
- Как себя чувствует ваш муж? - А почему вы спрашиваете доктор?
Он ведь заболел?
У него температура?
Скопировать
- Yes, I suppose so.
Riette's laid up with one of her headaches.
I'll have to be home at dinner, but I can say I have to go somewhere on business later on.
- Да, пожалуй так.
Риет слегла со своей обычной головной болью.
Я должен вернуться домой к ужину, но могу сказать, что задержался по делам.
Скопировать
But this will be your last, so make the most of it.
The trouble is, with me laid up like this, you haven't had enough to do.
I'm getting rid of that nurse today. And from now on, you'll stick to your job.
Это будет твое последнее.
Лучше тебе на него сходить.
Дело в том, что Эмилия много поработала, но сегодня она уходит, и с этого момента ты вернешься к своим обязанностям.
Скопировать
He almost did.
He fractured his skull, and he was laid up so long.
And then, when he was getting well, there was no holding him.
Но он почти умер.
У него был пролом черепа.
И он так долго не вставал.
Скопировать
There that'll take care of you.
How long will I be laid up?
Oh, you'll be all right in a week or two.
Вот, это тебе поможет. И постарайся не перенапрягаться.
- Сколько мне придётся пролежать?
- Поправишься через неделю-другую.
Скопировать
How are you feeling? Oh, much better, thanks.
I was laid up for a few days.
I caught sort of a cold and...
Гораздо лучше, спасибо.
Пролежал несколько дней. - Я знаю.
- Я просматривал звонки и...
Скопировать
You'll catch a chill.
We don't want you laid up again.
We'll be all right for water now for a while, dear.
Ты простудишься.
Мы же не хотим, чтобы ты свалился.
Теперь нам хватит воды на некоторое время, дорогая.
Скопировать
It's just a... a timing thing.
It's just she broke her leg skiing and was laid up and I couldn't see doing it over the phone, you know
Kicking somebody when they're down.
Это был вопрос графика.
А она сломала ногу, катаясь на лыжах, и я так и не решился сказать ей об этом по телефону.
Знаешь, добивать лежачего.
Скопировать
Yes, yes. It made her very uneasy, poor child.
go to Mr Rawlson's ball that evening, but I told her there was nothing to worry about, that he was laid
- He's had a fall?
- Да, да, оно её ужасно расстроило.
Она даже не хотела ехать на бал к мистеру Роусону, но я сказала, что переживать не из-за чего, он поправляется после болезни.
- Он болел?
Скопировать
More headaches?
Got laid up with another one yesterday.
Worst one yet.
Опять головные боли?
Слегла вчера из-за нового приступа.
Самый сильный что был.
Скопировать
Did you catch that? Ha ha ha
So I just got word that since the whole band is laid up and can't make the next game they're looking
But...
Ну что, видела?
Я узнала, что весь оркестр лежит в больнице и не может играть на следующем матче. Так что завтра, в 9 часов, собирают всех, кто может заменить музыкантов, в кабинете музыки.
Но...
Скопировать
See what leads that might generate.
Oughtn't you be laid up resting?
A gunshot ain't nothing to trifle with.
Посмотрим, что из этого получится.
Разве тебе не прописали постельный режим?
С огнестрельными ранениями не шутят.
Скопировать
No, Bill.
The Atlantic Light passed the Key Bridge at 2300 hours... and laid up at anchor, 2,000 yards off Patapsco
- By the map, that's Baltimore city.
Нет, Билл.
Атлантик Лайт прошел Кей Бридж в 23:00. И встал на якорь в 2000 ярдов от Патапско... до шести часов, когда он пристал.
- По карте - это город Балтимор.
Скопировать
Later on in life, he devoted himself to volunteer work.
If he heard that someone was laid up or flat on his back,
If he heard that someone was laid up or flat on his back, he'd come, time and time again, until they felt better. he'd come, time and time again, until they felt better. (All laugh)
Позднее он посвятил себя работе добровольца.
Это правда.
Если он слышал, что кто-нибудь оказался в постели, лежит пластом – он навещал его снова и снова, пока тому не становилось лучше.
Скопировать
It's true. If he heard that someone was laid up or flat on his back,
If he heard that someone was laid up or flat on his back, he'd come, time and time again, until they
So, now that he's gone, I'm sure that there's not a man in this room who wouldn't agree that he has left a hole that can never be filled. who wouldn't agree that he has left a hole that can never be filled. (All laugh)
Это правда.
Если он слышал, что кто-нибудь оказался в постели, лежит пластом – он навещал его снова и снова, пока тому не становилось лучше.
И теперь, когда его больше нет, я уверен, нет человека в этом зале, который бы не согласился, что после него останется дыра, которую невозможно заполнить.
Скопировать
Look at me.
I've been laid up for a month.
But I'm back.
Посмотри на меня.
Я пролежал в больнице месяц.
Но я вернулся.
Скопировать
If war breaks out in the north. It will be different from the civil uprisings we've had up to now.
Sorry I'm laid up at a time like this. It's just about time.
Havoc, you won't get lonely. You'll have another friend.
Если мы ввяжемся в войну с Драхмой, это будет совершенно не похоже на прошлые войны.
Простите, что не могу помочь вам в такой ответственный момент...
Хавок, тебе не будет тут одиноко.
Скопировать
We need a place To stash him.
And my third tour, I was laid up for six months With infected feet and some kind Of agent orange disease
Oh, that's horrible.
Нам нужно место, где его спрятать.
В третьей моей поездке я слег на три месяца с заражением в ноге и болезнью, вызванной какой-то отравой.
Это ужасно.
Скопировать
It's a duel, silly, there are no rules!
Actually, there are scores of rules, all laid up with my new particularity here in Code Duello.
My fellow earthlicans, commence preparations for our date with Yivo!
Это дуэль, тупица, здесь нет правил!
На самом деле, существуют десятки правил, все они изложены со свойственной мне педантичностью здесь, в Коде Дуэльо.
Братья-земляне, начинаем приготовления к нашему свиданию с Йиво!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов laid-up (лэйдап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laid-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйдап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
