Перевод "empowering" на русский

English
Русский
0 / 30
empoweringуполномочить уполномочивать
Произношение empowering (эмпауэрин) :
ɛmpˈaʊəɹɪŋ

эмпауэрин транскрипция – 30 результатов перевода

But there's not a touch of victimhood about you.
It's almost like it's empowering, in a way.
I went through that whole feminist rationalization stuff at first.
- ... я бы сразу переквалифицировалась. - Но ты не жертва.
Это даже делает тебя в некотором смысле сильнее.
Я уже прошла все этапы феминизма.
Скопировать
I say it's not.
I say it's empowering.
Besides, the Book of Shadows says we could reverse the spell at any time.
Нет.
Это могущество.
В Книге Теней сказано, что заклинание можно отменить в любое время.
Скопировать
You ever hear of putting down a drop cloth?
By letting Dad handle this himself, you'd be empowering him.
And isn't that really the greatest gift of all?
Ты когда-нибудь слышал о защитной подкладке?
Позволив папе самому разобраться, ты поможешь ему обрести уверенность.
Ведь это здорово, правда?
Скопировать
This from a woman who plays peek-a-boo with her neighbor.
Games are empowering.
If you know what you're doing, you can control the situation.
- Странно, и это говорит та , что играет с соседом в прятки.
- Игры тонизируют.
Если знаешь, чего хочешь, можешь держать ситуацию под контролем.
Скопировать
Instead of wasting all this energy condemning it maybe it's time we all got in line with the reality of the situation.
That sounds very empowering, but you're forgetting one detail.
I hope so.
Вместо того чтобы тратить силы на обвинения может надо посмотреть на ситуацию другими глазами?
- Звучит впечатляюще, но ты упускаешь одну деталь.
- Я надеюсь на это.
Скопировать
So empowering.
Empowering?
Sounds like you've been sipping the Alan Quinn Kool-Aid.
Так вдохновляюще.
Вдохновляюще?
Звучит так, будто ты глотнула волшебного напитка Алана Куина.
Скопировать
I'm just saying.
You understand that the business is about empowering women.
Not as taboo as it was when I first started.
Я просто говорю.
Ты понимаешь, что бизнес предоставляет права женщинам.
Никаких табу, как только я начинала.
Скопировать
I don't really want to be the poster girl for campus rape.
No, you don't have to give a speech or anything, but you might find it kind of empowering, being a part
(Stammers) Okay, I just need a minute.
Я не хочу стать изнасилованной девушкой на которую все пялятся.
Нет,тебе не нужно ничего делать или говорить, но это может помочь тебе,найти своего рода,права и возможности стать частью чего-то большего,чем просто ты.
Хорошо,мне просто нужна минута.
Скопировать
Parties may not contract around it.
A provision empowering the Eisenstadts to compel an abortion is an affront to public policy.
The application for specific performance is denied.
Стороны не могут заключать договор в обход этого.
Положение, дающее право Айзенштадтам на принудительный аборт, - это оскорбление общественной политики.
В ходатайстве о принудительном исполнении отказано.
Скопировать
Pole dancing.
It's so empowering, and it's really good for your core.
How did you... nevermind.
Шест для танцев.
Так вдохновляет, и для позвоночника полезно.
Как ты...проехали.
Скопировать
I'm more witch now than I ever was, and I've got you to thank, Fiona.
Being burned at the stake was an empowering experience.
There are secrets in the flames, and I came back with more than a few.
Сейчас я ведьма в значительно большей степени, чем когда-либо, и я должна благодарить за это тебя, Фиона.
Быть сожженной на костре - это воодушевляющий опыт.
В огнях пламени есть множество секретов, и я захватила с собой их более чем достаточно.
Скопировать
It may be unwise to kill me.
If my Grace were the key to empowering the spell,
I may be key to countering it.
Это неблагоразумно убивать меня.
Если моя благодать была ключом, для выполнения этого заклинания,
Я могу быть ключом, в борьбе со всем этим.
Скопировать
Booyah. That will exist forever.
But Santana, some women find it empowering to be naked on film.
Yes, but not in a student film that is probably about someone's grandma with Alzheimer's.
Это навсегда.
Но Сантана, некоторые женщины считают, что съемки голыми делают их сильнее.
Да, но это студенческий фильм, вероятнее всего, о чьей-то бабушке с болезнью Альцгеймера.
Скопировать
Guess I got that from my pops.
JEREMIAH: Empowering the disenfranchised.
It's a powerful drug, isn't it, son?
Я думаю, это досталось мне от папки.
Борьба за права обездоленных.
Это нехилый наркотик, не так ли, сынок?
Скопировать
She's a...
It's so empowering.
Yeah.
Она...
Это так придаёт сил.
Да.
Скопировать
Losers, however, are on their own.
Try to think of this in the most positive, empowering way as a gun pointed to your head.
Mr. Vogler?
Проигравшие же сами по себе.
Пусть эта информация Вас вдохновляет, как вдохновляет пистолет у виска.
Мистер Воглер?
Скопировать
Everything you've gone through in the past year has helped you build up a certain emotional armor.
Yeah, I guess there's something empowering about having some absolutely horrible thing happen to you.
I feel stronger, less fear.
Произошедшее с тобой за год, помогло возвести некую броню, защищающую твои чувства.
Да уж, если с тобой произошло что-то ужасное, это и вправду делает тебя сильней.
Силы прибавилось, страх ушел.
Скопировать
This is how I want to go.
That's empowering.
You know, I have to say, Cathy, you seem more relaxed than you have in months.
Это то, как я хочу уйти.
Это придает внутреннюю силу.
Знаете, должна сказать, Кэти, вы кажетесь более расслабленной, чем за последние месяцы.
Скопировать
"Wounded Warrior Project.
Empowering the wounded and their families."
Yeah, it's a tough go after you've been injured, you know, in the service and you come home.
"Проект Уязвленный Воин.
Расширение прав уязвленных и их семей"
Да, это трудно после того, как ты пострадал, знаешь, на работе и сейчас ты вернулся домой.
Скопировать
It's so beautiful here.
So empowering.
Empowering?
Здесь так красиво.
Так вдохновляюще.
Вдохновляюще?
Скопировать
I wanna be that girl who doesn't need a boy to be happy, because I'll know how to dance all on my own.
Deciding who I wanted to be was so liberating, so empowering.
Men, sensing my inner strength, flocked to me. Moths to my flame.
Я хочу быть девушкой, которой для счастья не нужен парень, потому что она будет знать, как танцевать в одиночку.
Мысли о том, кем я хочу стать, так раскрепощали и давали мне силы.
Мужчины, чувствуя мою внутреннюю силу, слетались, как мухи на мед.
Скопировать
But these are our girls!
I think it's empowering for them.
I mean, sure, if a man wants to be a whore, it's "normal," ...but if a woman wants to be one, it's "wrong. " But, when a man pees standing up, it's "normal,"
Но это же наши девочки!
Мне кажется, это помогает им.
В смысле, конечно, если мужчина хочет быть шлюхой, это нормально, но если женщина хочет быть шлюхой, то это "неправильно"!
Скопировать
I see a lot as approximately reformation vis a vis catholicism
information source very much like the printing press did in the 15th century, 16th century that is empowering
in terms of different kinds of treatments and things like that and in a way, not trusting the experts any more
Проводили ли вы клинические испытания своих методов, или есть кто-то, кто делал их для вас?
- Мы сделали одно исследование в госпитале на парализованных пациентах это было несколько лет назад. - И какое лечение вы им предлагали?
- Мы проводили аюрведический марма-массаж. Это было предварительное исследование, и оно показало улучшения у некоторых пациентов.
Скопировать
I simply introduced sin.
Man is the one who has spread it like a disease, cultivating it, empowering it.
It is not our fault, none of it.
Я просто предоставил им этот грех.
Человек есть тот, кто ее распространяет его как болезнь, культивирует его и расширяет его возможности.
Это не наша вина, и никого из них.
Скопировать
I'm thirteen!
And I'm empowering my youth!
I can't believe this.
Мне тринадцать!
И я расту!
Не могу поверить!
Скопировать
You know, I'm doing this for me.
It's all about empowering me, as a woman.
What size are those?
Я делаю это для себя – это мой выбор.
Просто хочу поглубже раскрыться как женщина.
А какого они размера?
Скопировать
You said it was sexist!
It's empowering!
Sexist?
Ты сказала, это сексизм!
Наоборот круто!
Сексизм?
Скопировать
Right,that's. that's fine.
It's empowering for women,actually.
casu sex.
Ладно, это.. нормально.
Он помогает женщинам, на самом деле.
Обыденный секс.
Скопировать
Nicely done.
At 3:00, you'll be giving an empowering speech To that girls troop--
Another legion of fools I'd rather not suffer.
Неплохо сыграно.
В 3 часа, у тебя вдохновляющая речь для группы девочек...
Пожалуй я бы этого не перенесла.
Скопировать
I work at the office.
This is empowering.
Maybe I'll get a dance, huh?
Я работаю в офисе.
Это так продвинуто.
Может мне потанцевать, а?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов empowering (эмпауэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empowering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмпауэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение