Перевод "empowering" на русский

English
Русский
0 / 30
empoweringуполномочить уполномочивать
Произношение empowering (эмпауэрин) :
ɛmpˈaʊəɹɪŋ

эмпауэрин транскрипция – 30 результатов перевода

This from a woman who plays peek-a-boo with her neighbor.
Games are empowering.
If you know what you're doing, you can control the situation.
- Странно, и это говорит та , что играет с соседом в прятки.
- Игры тонизируют.
Если знаешь, чего хочешь, можешь держать ситуацию под контролем.
Скопировать
Instead of wasting all this energy condemning it maybe it's time we all got in line with the reality of the situation.
That sounds very empowering, but you're forgetting one detail.
I hope so.
Вместо того чтобы тратить силы на обвинения может надо посмотреть на ситуацию другими глазами?
- Звучит впечатляюще, но ты упускаешь одну деталь.
- Я надеюсь на это.
Скопировать
I say it's not.
I say it's empowering.
Besides, the Book of Shadows says we could reverse the spell at any time.
Нет.
Это могущество.
В Книге Теней сказано, что заклинание можно отменить в любое время.
Скопировать
You ever hear of putting down a drop cloth?
By letting Dad handle this himself, you'd be empowering him.
And isn't that really the greatest gift of all?
Ты когда-нибудь слышал о защитной подкладке?
Позволив папе самому разобраться, ты поможешь ему обрести уверенность.
Ведь это здорово, правда?
Скопировать
Cos wealth will set us fucking free, OK?
Cos wealth is empowering.
Wealth can uplift communities from poverty, OK?
Потому что состоятельность нас бля освободит, ок?
Потому что состоятельность даёт власть.
Состояние может вытащить общины из нищеты, ок?
Скопировать
But these are our girls!
I think it's empowering for them.
I mean, sure, if a man wants to be a whore, it's "normal," ...but if a woman wants to be one, it's "wrong. " But, when a man pees standing up, it's "normal,"
Но это же наши девочки!
Мне кажется, это помогает им.
В смысле, конечно, если мужчина хочет быть шлюхой, это нормально, но если женщина хочет быть шлюхой, то это "неправильно"!
Скопировать
I'll tell you why.
Because by not telling the joke, I'm empowering it, right?
- So I'll just tell the joke... THERESA:
Я скажу, почему.
Потому что, не рассказав анекдот, я поддерживаю его, верно?
- Так что я просто расскажу его...
Скопировать
Once you do that, you're gonna find an inner confidence that you never... had... before.
I think you'll be amazed at just how... empowering it is.
- Clearly!
Когда вы решитесь заняться им, то, прежде всего вы должны найти внутреннюю уверенность, которой никогда... не было... прежде.
Я думаю, вы будете поражены, как только... сделаете это.
- Ясно!
Скопировать
Right,that's. that's fine.
It's empowering for women,actually.
casu sex.
Ладно, это.. нормально.
Он помогает женщинам, на самом деле.
Обыденный секс.
Скопировать
I see a lot as approximately reformation vis a vis catholicism
information source very much like the printing press did in the 15th century, 16th century that is empowering
in terms of different kinds of treatments and things like that and in a way, not trusting the experts any more
Проводили ли вы клинические испытания своих методов, или есть кто-то, кто делал их для вас?
- Мы сделали одно исследование в госпитале на парализованных пациентах это было несколько лет назад. - И какое лечение вы им предлагали?
- Мы проводили аюрведический марма-массаж. Это было предварительное исследование, и оно показало улучшения у некоторых пациентов.
Скопировать
You know, I'm doing this for me.
It's all about empowering me, as a woman.
What size are those?
Я делаю это для себя – это мой выбор.
Просто хочу поглубже раскрыться как женщина.
А какого они размера?
Скопировать
You said it was sexist!
It's empowering!
Sexist?
Ты сказала, это сексизм!
Наоборот круто!
Сексизм?
Скопировать
I just don't need to.
It's very empowering.
Anyone in there, make yourself known!
Хотя я не чувствую нужды.
Это придает сил.
Кто бы здесь ни был, объявитесь!
Скопировать
Remove your attention from the things that you do not want, while you give your undivided attention to the things that you do want.
Most of the leaders in the past missed the great part of the Secret, which is empowering and sharing
This is the best time to have ever been alive in history.
Лишите своего внимания всё то, чему вы не рады, уделяя нераздельное внимание вещам, которые вам по нраву.
Многие лидеры прошлого упустили важную часть Секрета, которая касается обретения власти и деления с окружающими.
За всю историю человечества, с сейчас самое лучшее время, чтобы жить.
Скопировать
Nicely done.
At 3:00, you'll be giving an empowering speech To that girls troop--
Another legion of fools I'd rather not suffer.
Неплохо сыграно.
В 3 часа, у тебя вдохновляющая речь для группы девочек...
Пожалуй я бы этого не перенесла.
Скопировать
I simply introduced sin.
Man is the one who has spread it like a disease, cultivating it, empowering it.
It is not our fault, none of it.
Я просто предоставил им этот грех.
Человек есть тот, кто ее распространяет его как болезнь, культивирует его и расширяет его возможности.
Это не наша вина, и никого из них.
Скопировать
Does this look like the face of someone who can handle it?
O-Okay, that might not be the most empowering photo, but I'm telling you that...
Okay.
Это похоже на лицо человека, который может с этим справиться?
Ладно, может это не самое вдохновляющее фото, Но я говорю тебе, что...
Хорошо.
Скопировать
I thought you were all into female empowerment.
What's more empowering than a woman in a crown?
Just did my first keg stand!
Я думала, что ты за женскую самостоятельность.
Что может быть более самостоятельным, чем женщина в короне?
Я только что впервые сделала стойку на кеге!
Скопировать
Majorly.
You know, it can be... it can be very empowering to start to understand our parents as fallible and to
I feel much better.
В основном.
Знаешь, это... это очень многое может объяснить - осознание того, что твои родители - тоже подвержены ошибкам, и видеть, как часто они действуют, исходя из собственного ощущения небезопасности, чем из наших недостатков.
Я чувствую себя намного лушче.
Скопировать
I work at the office.
This is empowering.
Maybe I'll get a dance, huh?
Я работаю в офисе.
Это так продвинуто.
Может мне потанцевать, а?
Скопировать
I'm thirteen!
And I'm empowering my youth!
I can't believe this.
Мне тринадцать!
И я расту!
Не могу поверить!
Скопировать
But there's not a touch of victimhood about you.
It's almost like it's empowering, in a way.
I went through that whole feminist rationalization stuff at first.
- ... я бы сразу переквалифицировалась. - Но ты не жертва.
Это даже делает тебя в некотором смысле сильнее.
Я уже прошла все этапы феминизма.
Скопировать
- Uh-huh. And, over the last year, I've really build my confidence up and I think it really does suit the situation, for me.
- Empowering?
- Yeah.
Но за последний год, я очень укрепила свою самооценку и думаю, эта песня действительно подходит моей ситуации.
- Воодушевляет?
- Да.
Скопировать
Senior year.
Anyone else think it should feel slightly more empowering?
Ok.
Выпускной год.
Кто-нибудь еще думает, что мы должны быть более воодушевленными?
Хотя на ночи проделок у нас не все пошло гладко, но мы должны принять это, и двигаться дальше.
Скопировать
See that is how you burn the system down, Lockdown.
It is by empowering the little guy.
Yeah well it's too bad none of that's going to happen now.
Так надо бороться с системой.
Давая силу маленькому человеку.
Да, только жаль, что это не произойдёт сейчас.
Скопировать
So, Ellis, you say you're 18, and you're very kind of, like, making a joke about it, because you clearly look younger.
And that's something that... can also be very empowering, I think, you know.
Things that make you who you are... can really elevate you, so I would totally embrace that, and, um...
Итак, Эллис, ты говоришь тебе 18 и ты шутишь на счёт этого, потому что ты выглядишь действительно маленькой.
И иногда это может так же обременять. Я думаю, ты знаешь.
То, что делает тебя такой, какая ты, может продвигать тебя, и я бы воспользовался этим и...
Скопировать
I'm single now.
It's pretty empowering, actually, when I'm not desperately missing Adam.
- Mind? - Yeah.
Я одна сейчас.
Между прочим, очень вдохновляет, то что я не скучаю так очтаянно по Адаму.
-Не против?
Скопировать
Booyah. That will exist forever.
But Santana, some women find it empowering to be naked on film.
Yes, but not in a student film that is probably about someone's grandma with Alzheimer's.
Это навсегда.
Но Сантана, некоторые женщины считают, что съемки голыми делают их сильнее.
Да, но это студенческий фильм, вероятнее всего, о чьей-то бабушке с болезнью Альцгеймера.
Скопировать
Losers, however, are on their own.
Try to think of this in the most positive, empowering way as a gun pointed to your head.
Mr. Vogler?
Проигравшие же сами по себе.
Пусть эта информация Вас вдохновляет, как вдохновляет пистолет у виска.
Мистер Воглер?
Скопировать
I wanna be that girl who doesn't need a boy to be happy, because I'll know how to dance all on my own.
Deciding who I wanted to be was so liberating, so empowering.
Men, sensing my inner strength, flocked to me. Moths to my flame.
Я хочу быть девушкой, которой для счастья не нужен парень, потому что она будет знать, как танцевать в одиночку.
Мысли о том, кем я хочу стать, так раскрепощали и давали мне силы.
Мужчины, чувствуя мою внутреннюю силу, слетались, как мухи на мед.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов empowering (эмпауэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empowering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмпауэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение