Перевод "приносить плоды" на английский

Русский
English
0 / 30
приноситьbring in yield fetch bring
плодыproduce procreate propagate foetus fruit
Произношение приносить плоды

приносить плоды – 30 результатов перевода

Да, конечно, я взялся за дело, прямо как ты и сказал... и стал немного больше думать о будущем... что, по-моему, ты тоже рекомендовал.
Что ж, приятно знать, что семнадцать лет пинков под зад, наконец, приносят плоды.
Эрик, ты не дал ему подписать своё уведомление об отказе.
Yeah. Oh, sure. I've been buckling down just like you said... and thinking a little bit more about my future... which I believe you also recommended.
Well, it's good to know... that 17 years of kicking your ass has finally paid off.
Eric, you didn't have him sign your failing notice.
Скопировать
Для начинающих юристов в Бостоне клиенты на деревьях не растут...
А даже если бы росли и приносили плоды...
Итак, наш Клиффорд доселе воет и стучит по клавишам...
Young lawyers don't find clients growing on trees in Boston nowadays.
Even if they have made excellent reputations for themselves.
So Clifford is still banging and bellowing, eh?
Скопировать
- Что же... Поль хочет знать, в состоянии ты снова взяться за работу.
Твои номера с мелкими торговцами приносят плоды.
Торговля снова пошла в гору.
- He wants to know if you can work.
It seems your little number worked.
Business is getting better. Le Havre was a serious blow.
Скопировать
а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают;
которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят
И семена, которые упали в хорошем soiI, а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении.
The seeds that fell on rocky ground stand for those who hear the message and receive it gladly. But they have no roots. They believe only for a while.
The seeds that fell among the thorns stand for those who hear, but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them. And their fruit never ripens.
And the seeds that fell in good soil, Stand for those who hear the message and retain it in a good and obedient heart. And they persist until they bear fruit.
Скопировать
Это первое, о чем я задумалась.
Такие шляпы в конечном итоге приносят плоды.
Ты очень смешной.
That's the first question I posed.
Hats like this, they eventually bear fruit.
You're very funny.
Скопировать
Особенно, когда эти люди не желают противостоять ей.
Ответное насилие не приносит плодов.
Именно поэтому Махатма призывает нас отказаться от насилия.
Especially when those people do not strike back.
Fighting back will not work.
And that is why the Mahatma begs us to take the course of nonviolence.
Скопировать
а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода;
soiI, а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят
Никто, зажегши свечу, не прячет ее и не ставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет.
The seeds that fell among the thorns stand for those who hear, but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them. And their fruit never ripens.
And the seeds that fell in good soil, Stand for those who hear the message and retain it in a good and obedient heart. And they persist until they bear fruit.
No one lights a lamp and covers it with a bowl, or puts it under a bed. Instead, he puts it on the stand so that people may see the light as they come in.
Скопировать
Знаешь, это мило.
То, что ты ходила на курсы этикета, приносит плоды.
Кстати, как твои курсы идиотизма?
THAT'S LOVELY, YOU KNOW. YOUR YEARS
IN CHARM SCHOOL REALLY PAID OFF.
BY THE WAY, HOW ARE THINGS GOING AT ASS SCHOOL?
Скопировать
Добро пожаловать в рай.
Наша ирригационная программа уже приносит плоды.
За полгода урожайность повысилась на 5 процентов.
Welcome to paradise.
And our irrigation program is already showing promise.
Agro-production is up five percent in the last six months.
Скопировать
Этот приказ, отдает Толланов в наше ведение.
Вас можно поздравить генерал, программа Звездные Врата наконец начала приносить плоды.
- Это был настоящий куш.
That's an order releasing the Tollans to our section.
You're to be congratulated, General, the Stargate program is finally paying off.
- This was... quite a coup.
Скопировать
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон. Как скажете, мистер Каст.
Вот где понимание личности месье Каста- убийцы начало приносить плоды.
Несмотря на внутренние голоса, не советовавшие месье Касту ехать в Донкастер, он поехал. Почему поехал?
He begins to imagine that his landlady is looking at him in a manner most suspicious, and he tells her that he is going to Cheltenham.
- And this is where the understanding of the personality of Monsieur Cust by the murderer pays dividends.
In spite of every inner voice telling Monsieur Cust not to go to Doncaster, nevertheless, he goes.
Скопировать
Музыка потрясающая.
Мои уроки музыки с миссис Белтитуд приносят плоды,..
хотя Вилли Смит говорит, что надо еще поработать над левой рукой.
The music is astounding."
(Jeeves) "My piano lessons are really paying dividends.
"Though Willy 'The Lion' Smith says I've still got to work on my left hand.
Скопировать
В редких случаях соперничество ослабевает.
Дерево вдруг приносит плоды.
Они притягивают существ, обитающих в кроне, а те, в свою очередь, поедая их, создают изобилие для тех, кто находится внизу, на земле.
Just occasionally, the competition eases.
A tree suddenly produces fruit.
It's a magnet for the creatures of the canopy, and they, in turn, as they feed, create a bonanza for those on the ground below.
Скопировать
Просто... просто для чего это хорошо подходит?
Приятно, когда что-то что ты планируешь в своей голове так долго, приносит плоды.
Куда это ты собрался, Барт?
Just... just what exactly is this good for?
It's nice when something you plan in your head for so long comes to fruition.
Where you going, Bart?
Скопировать
Мы все время выискиваем потенциальные коррупционные цели для расследования.
И сколько из этих расследований приносят плоды...
Вычеркните это.
Oh, we're always looking for potential corruption targets.
And how many of these investigations actually bear...
Strike that.
Скопировать
Да, пожалуйста.
Ваше расследование приносит плоды?
Семя Гриншоу очаровательна.
Yes, please.
Are your investigations bearing fruit?
The Greenshaws are a fascinating family.
Скопировать
Встретимся в баре Мекаджни в полпервого.
Похоже, информация Тео начала приносить плоды.
Ты в порядке?
The meet's on. 12:30, Bar Mecagni.
Looks like Teo's intel is panning out.
You okay?
Скопировать
Еще как сработало!
Все твои советы сказать напрямую наконец-то приносят плоды!
Когда ты поймешь, Диппер?
It totally worked!
All your advice about just going for it, it's finally paying off!
When are you going to learn, Dipper?
Скопировать
Но это проект мэра, а Поттер "идёт" с ним в придачу.
Фрэнк, программа по выкупу оружия у населения приносит плоды.
Да, половина стволов, за которые мы платим 200 баксов стреляли ещё в Первую Мировую.
But this is the mayor's baby, and Potter comes with.
Frank, the gun buyback program does some good.
Oh, half the guns we pay 200 bucks for are barely functioning relics.
Скопировать
Я надеюсь, ты целился в мусорное ведро, Граймз, Теперь, когда я ввожу новую систему продаж в КБ.
Облизывание клиентов уже не приносит плоды нынче.
Я собираюсь поработить зарождающееся сознание американского потребителя.
I hope you were aiming for the recycling bin, Grimes now that I'm instituting a new Buy More Green program.
Tree-hugging is all the rage these days.
And I plan on exploiting the burgeoning conscience of the American consumer.
Скопировать
Посмотри на это дерево, Шифу.
Я не могу заставить его цвести когда это нравится мне, также как и приносить плоды преждевременно.
Но есть вещи, которые мы можем контролировать.
Look at this tree, Shifu.
I cannot make it blossom when it suits me, nor make it bear fruit before its time.
But there are things we can control.
Скопировать
- Нам пришла почта.
Сайт Dow оказался даром продолжающим приносить плоды.
На этот раз, это была не просто конференция
- We had mail.
Turned out our Dow site was the gift that kept on giving.
This time, it wasn't a mere conference.
Скопировать
У нас тут легкие денежки, малыш.
Работа в команде приносит плоды, да, малыш?
Да.
We've got a Benjamin here easy, baby.
Teamwork paying' off today, ain't it, baby?
Yeah.
Скопировать
Я бы не осмелился никого убить.
"Такие истории, быть может, и заставляют... распускаться цветы, но не приносят плодов".
Tак они обычно говорили.
I wouldn't dare kill someone
"Tall tales make flowers bloom but bear no fruit"
That's what they used to say
Скопировать
Я думаю, это что-то типа 24-часовой чумы, ну ты понимаешь?
Таким образом, наша работа...приносит плоды.
То есть, то можешь контролировать это.
I think this is just one of those, like, 24-hour plagues, you know?
So our work is... is... is paying off.
I mean, you can control it.
Скопировать
Да, господин.
Оно слишком старое, и не приносит плодов.
Не приносит плодов...
Yes, sir.
An awful things. This wood's too hard and it bears no fruit.
"Bears no fruit"...
Скопировать
Оно слишком старое, и не приносит плодов.
Не приносит плодов...
Прямо, как я.
An awful things. This wood's too hard and it bears no fruit.
"Bears no fruit"...
Just like me.
Скопировать
- Вторая неделя прошла неплохо.
Наш план по обольщению приносил плоды
Всё было отлично.
(narration): The second week went quite smoothly.
Our plan for seducing him seemed to be paying off.
Things were going well.
Скопировать
Приглашать на свою свадьбу бывшего - это немного феркактэ (идиш - обкакать).
Рад слышать что твои уроки идиша приносят плоды.
А, это...
Inviting your ex to your wedding is kind of farkakte.
I'm glad to see your Yiddish lessons are paying off.
Ah, that's a...
Скопировать
Но ведь это означает, что в последнем раунде с Зевсом бьётся Чарли Кентон!
Ну, даже это не приносит плодов, потому что Атом снова оказывается на канатах.
Господи, нет! Чарли, ты должен ему помочь!
So, basically, that means Charlie Kenton is fighting the last round of this fight against Zeus.
Well, I tell you what, it doesn't seem to be much help, because Atom is backed up against the ropes again.
Charlie, help him!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приносить плоды?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приносить плоды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение