Перевод "lapses" на русский

English
Русский
0 / 30
lapsesвпасть впадать пропуск прореха
Произношение lapses (лапсиз) :
lˈapsɪz

лапсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Good night, Miss Moore.
You say you have lapses of memory for which you cannot account.
They are becoming more frequent, and you're afraid.
Спокойной ночи, мисс Мор.
Вы говорите, что у вас бывают провалы в памяти, которые вы не можете объяснить.
Что они становятся всё более частыми и вы боитесь.
Скопировать
One of those things is an independent court, above party or interest.
He has memory lapses, drifts during oral arguments.
The associate justices are already postponing decisions holding over important cases going behind his back to assign opinions.
И в частности я верю в независимый суд, стоящий выше партийных интересов.
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
Ассоциация судей уже откладывает решения по более важным делам и согласовывает мнения за его спиной.
Скопировать
Mrs Dribb, will you attend to him, please?
Gentlemen, we cannot permit ourselves lapses in concentration.
We must work on technique, rhythm and balance.
Миссис Дрибб, будьте любезны.
Джентльмены, в фехтовании нельзя отвлекаться ни на секунду.
Отрабатываем технику, чёткость и равновесие.
Скопировать
Things become unclear.
Let us hope these momentary lapses do not become a habit.
Your power exists to serve me.
Всё становится неясным.
Будем надеяться, что эти редкие оплошности не войдут в привычку.
Твоя сила существует, чтобы служить мне.
Скопировать
We've had to hire more security personnel to keep things calm make sure the wrong type of people don't get onboard.
But without our resources back home for background checks we have to assume there will be lapses.
Everyone's been handling the stress pretty well. But sooner or later, something's got to give somewhere.
Нам пришлось увеличить число сотрудников службы безопасности что бы поддерживать хоть какой-то порядок
Но без земных архивов невозможно полностью проверять прибывающих так что мы готовы к сюрпризам
Все уже привыкли мило управляться со стрессами но рано или поздно кто-нибудь сорвется
Скопировать
Any further memory lapses or oversights, perhaps?
No other memory lapses or oversights, perhaps.
There's two men. One's locked up.
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
Нет никаких провалов, ничего не забыл.
Там 2 человека, один из них заперт.
Скопировать
Anything else you didn't tell us?
Any further memory lapses or oversights, perhaps?
No other memory lapses or oversights, perhaps.
Что ты ещё нам не рассказал?
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
Нет никаких провалов, ничего не забыл.
Скопировать
- ... an inability to get through the day...
- Look memory lapses, loss of cognitive function failure to reason, to think clearly.
I don't know if it's gonna get better or if it's gonna get worse.
- ... неспособность следить за событиями дня...
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
Я не знаю, будет это хуже или лучше.
Скопировать
Oh, please!
When we initiated your thankless ass into the coven, we did overlook your private lapses because of your
We thought you'd outgrow your reckless, selfish ways, but, oh, no, they just grew out of control.
О, пожалуйста!
Когда мы посвятили твою неблагодарную задницу в шабаш мы закрыли глаза на твои промахи из-за твоего таланта.
Мы думали,что ты перерастёшь свои безрассудные, эгоистичные средства, но они вышли из-под контроля
Скопировать
Don't strain to remember.
Concussion can bring about temporary lapses in memory.
There's quite a lot we don't know about the memory bank yet.
Не напрягайтесь, чтобы вспомнить.
Сотрясение может вызвать временные провалы в памяти.
Есть довольно многое, чего мы все еще не знаем о памяти.
Скопировать
And that he's judging you.
For my lapses of faith?
For what you did to his father.
И он осуждает тебя.
За сомнения веры?
За то, что ты сделала с его отцом.
Скопировать
And something else-- with every jump, a significant amount of the drug will be burned up in your system.
If it burns up too fast, you may experience symptoms of withdrawal-- disorientation, hallucinations, lapses
If this occurs, you must cross back immediately.
И ещё кое-что... с каждым прыжком значительное количество препарата будет расщепляться в твоём организме.
Если это будет происходить быстро, ты ощутишь признаки абстиненции - дезориентацию, галлюцинации, провалы во времени.
Если ты заметишь эти симптомы, немедленно возвращайся обратно.
Скопировать
I cannot disagree with that.
He seems to have constant small lapses of memory. I've also noticed a tremor in his hand.
In district practice, we're used to seeing a wide range of illness and I was reminded of symptoms I've seen in neurological disease.
Не могу с вами не согласиться.
Похоже, у него постоянно небольшие провалы в памяти, а ещё я заметила тремор руки.
В районной практике мы наблюдаем широкий спектр заболеваний, и эти симптомы напоминают мне неврологическое расстройство.
Скопировать
Listen...
You and I know both know that Juliette's had some very serious lapses in judgment.
That's true.
Слушай...
Мы оба знаем, что Джулиет имела несколько очень серьезных ошибок в суждениях.
Это правда.
Скопировать
Detective Inspector?
appointment to see you after work so that maybe I can correct some, er... ..you know, er... misimpressions, lapses
Did you know about the extortion?
Детектив-Инспектор?
Могу ли я, er, записаться на прием видеть вас после работы так что, может быть, я могу исправить несколько, Э-Э... вы знаете .., Э-Э... misimpressions, провалы памяти?
Знаете ли вы о вымогательстве?
Скопировать
Nobody had any.
Everybody was desperate and suffering lapses of judgment.
Eight-4-2-9-3.
Травы не было ни у кого.
Все отчаялись и не могли четко соображать.
84293.
Скопировать
It's all right, Faora.
You can forgive Kal any lapses in decorum.
He is a stranger to our ways.
- Ничего, Фаора.
Калу простительны промахи в этикете.
Ему чужды наши правила.
Скопировать
I explained to him that you were one of my most... tenacious priests.
Our conversation yesterday... ..we'll say no more about it, though any further lapses in the liturgy
Absolutely.
Я пояснил ему, что вы один из моих наиболее... упорных священников.
Наш вчерашний разговор .мы больше не будем это обсуждать, хотя дальнейшие промахи на литургии недопустимы.
Безусловно.
Скопировать
I can't, I can't remember... appointments, words.
Honey we all have memory lapses.
That's a sign of getting older.
Я не могу, я не могу вспомнить...назначенные встречи, слова
Дорогая, у нас всех бывают провалы памяти.
Это признак старения.
Скопировать
I'm sure many of you have noticed that he's been a little off.
Lapses in routine. Have any of you asked him who he's been talking to on his private phone?
Listen to me.
Я уверена, многие из вас заметили, что с ним что-то не так. Упущения в простых вопросах.
А кто-нибудь поинтересовался с кем он разговаривает по мобильному?
Послушай, я тебя найду.
Скопировать
He got violent.
He'd have these memory lapses.
He wouldn't remember what he did.
Становился буйным.
У него были провалы в памяти.
Он не помнил, что делал.
Скопировать
What am I looking for?
Any lapses, any complaints, anything she mishandled.
Why?
Что мне искать?
Любые ошибки. Любые жалобы. Все, где она промахнулась.
Что происходит?
Скопировать
We need to ask her to step away from the firm.
- And you need her lapses?
- In case it grows contentious.
Нам надо, чтобы она отступилась от фирмы.
И тебе нужны ее промахи?
На случай, если это перерастет в спор.
Скопировать
- In case it grows contentious.
Will, one thing I know, you look into her lapses, it will grow contentious.
I need it by tomorrow.
На случай, если это перерастет в спор.
Ну я точно знаю одно: если ты будешь искать ее промахи, это точно перерастет в спор.
Мне надо это к завтрашнему дню.
Скопировать
Oh, honey, did I forget to take the pins out of that dress?
Her lapses had become more frequent...
Sweetie, didn't I tell you I was gonna paint that chair?
Ой, милая, неужели я забыла вынуть из платья булавки?
Приступы случались все чаще...
Милая, разве я не сказала, что покрашу этот стул?
Скопировать
Your job's to tighten up security in every area of the ARC.
As you may know, we've had a number of unfortunate lapses recently.
I'm aware of that.
Твоя работа - обеспечить безопасность в каждой зоне центра исследований.
Как ты можешь знать, недавно мы совершили несколько оплошностей.
Я знаю об этом.
Скопировать
All systems go.
Any sign of lapses?
Uh, well, no.
Все системы работают.
Есть признаки ухудшения?
Нет
Скопировать
Jimmy's fingerprints are all over the wallet.
Are you not bothered about Robert Stratton's memory lapses?
Sir, Wilhelm Schmeikel killed his father, and in an attempt to avoid the news, tried to buy his way home!
Отпечатки Джимми на кошельке.
И ты забыл о провалах в памяти у Роберта Страттона?
Сэр, Вильгельм Шмайкель убил своего отца. А теперь, пытаясь избежать наказания, хочет купить путь домой.
Скопировать
What if I told you that all of this was a peace offering?
The warden won't let me see my wife, so I figured if I found a few lapses in security, pointed them out
Is that so?
А если это всё из благих побуждений?
Начальница не пустила меня к жене, и я решил найти брешь в охране и сообщить в качестве жеста доброй воли, вдруг она передумает.
Да что вы?
Скопировать
Who the hell am I talking to?
Suddenly ethical lapses are a major concern for you?
What's interesting is it suddenly doesn't bother you.
И с кем, черт возьми, я разговариваю?
Внезапно этические нарушения стали главной твоей заботой?
Куда интереснее то, что это больше не волнует тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lapses (лапсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lapses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лапсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение