Перевод "lascivious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lascivious (лэсивиос) :
lɐsˈɪviəs

лэсивиос транскрипция – 30 результатов перевода

The same, same eyes, same nose.
The same lascivious lips as your brother...
Same obstinate scoundrel.
Те же, те же глаза, тот же нос....
Тот же чувственный рот, как у твоего брата...
И такой же законченный негодяй.
Скопировать
I know thee, Roderigo. Sir, I will answer anything.
with no worse nor better guard but with a knave of common hire, a gondolier to the gross clasps of a lascivious
If this be known to you and your allowance we then have done you bold and saucy wrongs.
Я сам отвечу, но скажите мне -
Не с мудрого ли вашего согласья, Как начинаю думать, ваша дочка Помчалась в темную, глухую ночь
Что ж, если вы ее благословили, То нами вы обижены, синьор,
Скопировать
Grim-visaged war hath smooth'd his wrinkled front.
barbed steeds to fright the souls of fearful adversaries, he capers nimbly in a lady's chamber to the lascivious
And you see lovemaking and relations with the other gender as what you translate your male aggressions into.
Свиреполикий бог войны разгладил
Морщинистый свой лоб: уж он не мчится На скакунах, закованных в броню, Вселяя ужас в души побежденных; Нет, развлекая дам, он бойко пляшет
Мы можем наблюдать ухаживания, отношения с противоположным полом, куда можно направить свою мужскую агрессию.
Скопировать
For Pompey's name strikes more Than could his war resisted.
Antony, Leave your lascivious wassails
When thou once Wast beaten from Modena, at thy heel Did famine follow; thou didst drink The stale of horses, and the gilded puddle that beasts would cough at
Именем свои Помпей сильней, чем войском.
О, Антоний, оставь свои роскошные пиры!
В то время, как бежал ты из Мутины, и голод по пятам преследовал тебя, ты с ним боролся, пил конскую мочу и воду луж вонючую, которой не могли бы и звери пить.
Скопировать
This is an outrage!
Well, lascivious shrimp, beg the Boyar woman if she giveth you life or death!
- Life.
Этo же кoшмар!
- Ну, любoстрастный прыщ, живoта или смерти прoси у бoярыни.
- Живoта.
Скопировать
Question number two.
Who are the most lascivious sluts in all of Rome?
Who?
Вопрос второй.
Кто самые похотливые шлюхи в Риме?
Кто?
Скопировать
Aren't they beautiful?
The most lascivious ladies of the Roman Empire have come today to perform their patriotic beauties for
For a mere five gold pieces.
Как они прекрасны!
Самые похотливые женщины Римской империи пришли сюда сегодня, чтобы выполнить свой патриотический долг!
Всего лишь за 5 золотых!
Скопировать
Why, Miss Hoskins!
You lascivious whore! Oh, no!
-Oh, yes.
Мисс Хоскинс? Да вы шлюха, похотливая шлюха.
- Нет.
- Да.
Скопировать
You believe in God
- Yes But you behave like a lascivious cat in spring
Oh, no-no
Да.
Но Вы ведете себя как взбесившаяся мартовская кошка!
О, монсиньер!
Скопировать
-That's totally inappropriate.
It's lewd, lascivious, salacious, outrageous.
It was outrageous.
- Это неприемлимо.
Это непристойно, вульгарно, распутно, возмутительно.
Это было возмутительно.
Скопировать
- Aye,you're my mommet, my pippet.
The Lord sees your lascivious glances.
But how grand he is tonight.
- Ай, ты мой крошка, малютка мой.
Видит Господь твои похотливые взгляды!
Какой ты красивый сегодня.
Скопировать
Thank you, Mr Barris.
But it's a federal offence to make lascivious remarks on a television network broadcast.
The penalty for this disgusting un-American... behaviour is one year in prison... or a $10,000 fine.
Спасибо, мистер Баррис.
Не знаю, известно ли кому-то из вас... но использование... недвусмысленных намеков в телепередаче... является федеральным преступлением.
Наказание... ..за такое омерзительное... антиамериканское... поведение год в тюрьме... или штраф в 10 тысяч долларов..
Скопировать
When he looks at you with his roguish eyes, you feel a tingle all over.
You are a wanton, lascivious woman!
It's a pity you are so sweet in one end, and so muddled in the other.
У него такой Шаловливый взгляд, меня от него прямо в дрожь бросает.
Ты распутная и сластолюбивая!
Жаль, ты такой славный и такой замороченный при этом.
Скопировать
You're the director.
I said "lascivious."
Now you go to the desk.
Ты режиссер.
Я сказал "похотливо".
Теперь иди к столу.
Скопировать
Edie Britt's favourite moment of every day was her arrival at the construction site of her new home, because she knew what was about to happen.
Her sudden appearance was always sure to generate a few appreciative glances, a few lascivious looks,
Sadly for Edie, the one man she wanted most to notice her paid her no attention at all.
Для Иди Бритт любимым моментом каждый день было прибытие на стройку ее нового дома, ведь она знала, что произойдет.
Ее появление всегда привлекало пару одобрительных взглядов, несколько похотливых, а некоторые глазели, не отрываясь
К несчастью для Иди, единственный, чьего внимания она хотела вообще на нее не смотрел.
Скопировать
- Well, he compliments my figure daily.
And he just kind of does it in a lascivious way.
He also ranks my sweaters.
Ну, он каждый день комментирует мою фигуру.
И он это делает в такой похотливой манере.
И ещё он оценивает мои кофточки.
Скопировать
I'll tell you exactly what it is there, Poindexter.
It is four counts of indecent exposure, two counts of lewd, lascivious behaviour, and one count of pure
How you doing?
Я тебе точнее скажу, что тут у вас, Пойтдекстер.
Четыре обвинения в непристойном обнажении, два в непристойном поведении, и одно. в жуткой ревности.
Как дела?
Скопировать
Yes.
General Edward Edwardian... for sending a lascivious look to his betrothed... Princess Mary.
That's it?
Да.
Меня отправил в эту темницу великий генерал Эдвард Эдвардиан за то, что я смотрел на его невесту, принцессу Мэри.
И все?
Скопировать
that afternoon, half showed us some of their main tasks without sound which put on the map underground if the underground has a map duet for sonambulientos
Lascivious Ballet Ordeal of meditation in the ritual of death in the mirror the night of transfigured
Fritz, I want to let Otto stay with you, some diaz, Echale eye while we missed the movie
Во второй половине дня Медея показала нам несколько своих немых фильмов, из тех, которые определили ее место на карте андеграунда, если у андеграунда вообще есть карта. ДУЭТ СОМНАМБУЛ
Сладострастный балет созерцания ритуальной смерти в зеркале Ночи Преображения
Фриц, мне нужно, чтобы Отто был рядом с тобой несколько дней, и чтобы ты приглядывал за ним хотя бы до конца съемок.
Скопировать
The respondent took these photos of herself, Your Honor.
The respondent is lying naked in bed, posed in a lewd and lascivious manner.
These pictures are clearly intended to elicit a sexual response.
Ответчица сняла эти фотографии сама, ваша честь.
Ответчица лежала голой в постели, находясь в похотливой и распутной позе.
Эти фотографии, несомненно, вызывают сексуальную реакцию.
Скопировать
Has been keeping a big, big secret.
And now the Wild Velvet is proud to present the luscious, the lascivious, the one, the only Scarlet.
- Love you, Scarlet!
Был учета большой, большой секрет.
А теперь дикой Бархатная имеет честь представить в приторный, в сладострастный, с одной, единственной Скарлет.
- Люблю тебя, Скарлет!
Скопировать
..a lone figure walking across Hampstead Heath... he is making his way back from an evening at the inn.
Where he has partaken... of mead and other lascivious beverages. LAUGHTER
Adorning the chin of said stout fellow... for they betray his excesses.
...одинокий человек идущий через Хэмпстед-Хит... солнце отражается в ваших глазах, в то время, как вы возвращаетесь после вечера в таверне.
Где вы вкусили... мёд и другие блудливые напитки.
Подбородок вышеуказанного толстячка облюбовали... прыщи, ибо они выдают избытки.
Скопировать
Hmm. Much prettier than your last handler.
Surprisingly lascivious for a man of the cloth.
oh, I'm just pretending.
Намного более симпатичнее, чем твой предыдущий напарник.
Удивительно похотливый, для человека в этой одежде.
Да, я только притворяюсь.
Скопировать
Those are 30 e-mails that cover a 3-month period.
It's pretty lascivious stuff, Which would be fine if it was private,
But they seem to describe Acts that took place on schl property--
Это 30 сообщений электронной почты которые охватывают трёхмесячный период.
Весьма распутно, что не вызывало бы нареканий, будь это личным,
Но там, похоже описываются акты, имевшие место быть на территории школы...
Скопировать
-Bestial!
-Lascivious! -Perverse!
How are you, you lusty sinner?
-Сластолюбец.
-Мартовский кот.
-Извращенец. Как твой дела, мой толстый купидон?
Скопировать
You bastard!
How dare you attack Lucy-san with that lascivious look on your face!
You look delicious...
Мерзавец!
Я не позволю тебе кидаться на Люси с такой похотливой рожей!
вкусный.
Скопировать
I've dealt with three grieving families.
I've been involved in a drugs raid and I've had more sexist, lascivious comments chucked at me than you've
Don't fucking talk to me about stress.
Мне пришлось иметь дело с тремя скорбящими семьями.
Я участвовала в рейде против наркотиков и получила больше пренебрежительных, похотливых комментариев, чем было у тебя за всю твою чертову карьеру.
Не смей рассказывать мне о стрессе!
Скопировать
Disgraceful, indeed.
The Bishop's lascivious behavior's a shock.
The church elders could not be more full of gratitude for Corcoran's and your hard work.
Оно действительно недостойное.
Похотливое поведение епископа просто шокирует.
Старейшины церкви безмерно благодарны за ваш с детективом Коркораном тяжёлый труд.
Скопировать
They look at the sea Like you look at a well
The women are lascivious In the fearsome sun
Although it's not winter Nor is it summer
Они смотрят на море тем же взглядом, что и вы.
А женщины похотливы под ужасающим солнцем.
И пусть сейчас не зима, равно, как и не лето,
Скопировать
"They look at the sea Like you look at a well
"The women are lascivious In the fearsome sun
"Although it's not winter Nor is it summer"
"Они смотрят на море тем же взглядом, что и вы."
"А женщины похотливы под ужасающим солнцем."
"И пусть сейчас не зима,равно, как и не лето..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lascivious (лэсивиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lascivious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэсивиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение