Перевод "law-abiding" на русский
Произношение law-abiding (лоэбайден) :
lˈɔːɐbˈaɪdɪŋ
лоэбайден транскрипция – 30 результатов перевода
I don't know what I'm going to do but I'm going to do something.
I've spent my life being reasonable, honest, law-abiding.
Well...
Я не знаю, что я собираюсь сделать но я собираюсь сделать что-то.
Я провел свою жизнь будучи разумными, честными, законопослушными.
Ну...
Скопировать
He's a big fan of cheating on my mom.
not the type to do some back-breaking job for 25 years when there's easy money to be made in the less law-abiding
You make him sound like a criminal.
Oн так же обожает изменять матери.
И он точно не из тех, кто будет работать 25 лет, когда есть гораздо более простой способ получить деньги, пусть для этого нужно наплевать на закон.
После такого описания можно подумать, что он преступник.
Скопировать
AS FOR BEING HOMOPHOBIC, I FEEL THESE CHARGES WERE MADE FOR THE SOLE PURPOSE OF DAMAGING MY REPUTATION AND MY CAMPAIGN FOR MAYOR.
I HOLD NO ANIMOS- ITY WHATSOEVER TOWARDS OUR LAW- ABIDING GAY CITIZENS, MANY OF WHOM SUPPORT MY EFFORTS
IN FACT, THE PERSON IN CHARGE OF MY ENTIRE ADVERTISING CAMPAIGN, A CLOSE FRIEND AND PERSONAL ADVISOR...
Что же касается гомофобии, я считаю, что эти обвинения были сделаны с единственной целью – повредить моей репутации и моей избирательной кампании на пост мэра.
У меня нет совершенно никакой неприязни к нашим законопослушным гражданам-геям, многие из которых поддерживают мои усилия по искоренению наркотиков, проституции и незаконного сексуального бизнеса.
В действительности, человек, который занимается всей моей рекламной кампанией, мой близкий друг и личный консультант,
Скопировать
They're dusting off the hot seat for me!
We're a law-abiding union.
Understand?
Меня пытаются упечь.
Мы подчиняемся законам.
Поняли?
Скопировать
Hold on, mister.
You have no right to harass the law-abiding.
Back off, you low-down critter!
Держите, господин хороший.
У вас нет права так разговаривать, только потому что вы представитель закона.
Ах ты, бесчестная тварь!
Скопировать
The only man who would call such business dishonest would be a revenue man!
Master innkeeper, I keep a law-abiding ship here.
And a clean one!
Человек, который назвал бы такой бизнес нечестным, должен быть богачем!
Господин владелец гостиницы, я держу законопослушное судно здесь.
И чистое!
Скопировать
But we're not through with you, understand?
Look, officer, I'm a law-abiding citizen.
-I like to see justice done too, you know.
Но мы с тобой не закончили, понял?
Послушайте, офицер, я законопослушный гражданин.
- И мне тоже нравится, когда правосудие торжествует.
Скопировать
And I never use anything illegal.
I'm a law-abiding citizen.
I brush my teeth three times a day, and I never drive above local speed limits.
А я никогда не использую ничего противозаконного.
Я законопослушный гражданин.
Я чищу зубы три раза в день, и никогда не нарушаю местных ограничений скорости.
Скопировать
Be my guest but I'm telling you, she was alone up there.
And she had no business invading the privacy of a law-abiding citizen.
What do you think?
Да пожалуйста но как я сказал, я был там один.
И у неё не было причин лезть в частные дела законопослушного члена общества.
Что Вы думаете, доктор?
Скопировать
"Dear #2 460 1... "I need a man and cannot find one...
"among the law abiding. "I have a steady job and a lucrative hobby:
"filing nuisance lawsuits.
Мне нужен мужчина, которого нет среди законопослушных.
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
Я живу вместе со сестрой-близнецом.
Скопировать
What the hell?
And I'm here to say that the law-abiding white folks of Mississippi are sick and tired of niggers stealing
We demand justice.
Что там за чёрт?
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию!
Осудить этого ниггера!
Скопировать
Telephone numbers.
I'm a law-abiding citizen.
I got a liquor license.
Телефонные номера.
Я законопослушный гражданин.
У меня есть лицензия на спиртное.
Скопировать
Singing and dancing on a Sunday.
However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem
Well, I'll call in on this patrol.
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории, это все еще законопослушная христианская страна... хотя это может показаться немодным.
Хорошо, вызови патрули.
Скопировать
Before I leave, I do want to say this, that these hearings on the Mafia are in no way whatsoever a slur upon the great Italian people.
can state from my own knowledge and experience that Italian-Americans are among the most loyal, most law-abiding
It would be a shame, Mr Chairman, if we allowed a few rotten apples to give a bad name to the whole barrel. Because from the time of Christopher Columbus to the time of Enrico Fermi, to the present day, Italian-Americans have been pioneers in building and defending our nation.
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что:
эти слухи о Мафии не имеют ни одного шанса... запятнать замечательных итальянских людей... потому что, как я могу судить из своих знаний и опыта... итало-американцы - одни из самых надежных... самых законопослушных, патриотичных... трудолюбивых граждан Америки на этой земле.
И это будет позором, мистер Чэйрмэн, если... мы позволим кинуть несколько гнилых яблок... создадим скверное имя многим людям... потому что со времён великого Христофора Колумба... до времён Энрико Ферми... и до этого дня... итало-американцы были пионерами... в построении и развитии нашей великой нации.
Скопировать
Great plan.
I've been a law-abiding citizen my whole life.
One day with you, I'm shooting and... breaking... I have to go to the bathroom.
Отличный план.
Я всю жизнь был законопослушным гражданином.
Один день с тобой, я не хочу - мне нужно в туалет.
Скопировать
- You are going to join with us the members of the American Socialist White People's Party:
an organization of decent law-abiding white folk just like you.
Go to hell, bastards.
- Сукин сын!
организации порядочных... законопослушных белых людей... таких, как вы!
Идите к дьяволу, ублюдки!
Скопировать
Sheila Kent knows it, as, I suspect, do you all.
A gentle, law-abiding man committed an insane act.
Now, what other explanation can there be?
Шейла Кент тоже это знает, так же, полагаю, как и вы все.
Мягкий, законопослушный человек совершил безумный поступок.
И теперь, какие еще могут быть объяснения?
Скопировать
I request a dismissal of all charges. My client's reputation is damaged.
He's a law-abiding and upstanding citizen.
He is. Except for that "drug and murder" stuff.
Я прошу снять все обвинения с моего клиента чьей репутации был нанесен непоправимый ущерб этим процессом.
Он - честный и законопослушный гражданин.
Ваш клиент действительно такой за исключением досадного инцидента с распространением наркотиков и убийства.
Скопировать
'Cause one look at us, and he knows, "Gosh, those guys are gonna be trouble."
Now, Bob and I may not be innocent... but we are usually pretty law-abiding, usually.
On this occasion, we had done absolutely nothing wrong.
Потому что эта сука смотрит на нас и думает: "Еб, эти парни доставят неприятности."
Мы конечно были не так уж невинны... но обычно мы много не пакостили.
В этом случае, мы не сделали ничего не правильного...
Скопировать
Manny and I shared some of our loveliest memories in Central Park.
He would be happy to know we have returned the park to the good, law-abiding citizens of New York.
Oh, honey! He'd be pleased with the new monument that has been erected.
Наши с Мэнни самые любимые воспоминания всегда были связаны с Центральным Парком.
И он был бы счастлив узнать, что мы вернули парк достойным, законопослушным гражданам Нью-Йорка.
И ему наверняка польстила бы стелла, которую мы воздвигли.
Скопировать
What the hell?
I'm here to say that the law-abiding whites of this state are sick and tired of niggers stealing raping
We demand justice!
Что там за чёрт?
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию!
Осудить этого ниггера!
Скопировать
Unless you count all the times he sold dope disguised as a nun.
He has always been a good, law-abiding citizen ...
Give me a break!
За исключением тех случаев, когда он продавал наркотики, маскируясь монашкой.
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
Дайте мне договорить!
Скопировать
Just 36 hours ago I was down there, crossing that lobby on my way to work, minding my own business, looking forward to my first vacation in years.
Thirty-six hours ago I was a decent, respectable law-abiding citizen... with a wife and a kid and a big
Just 36 hours ago by the big clock.
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
36 часов назад я был порядочным, уважаемым, законопослушным гражданином с женой и ребенком, и хорошей работой.
Всего 36 часов назад по большим часам.
Скопировать
Someone who does not have a compromised law partner.
And someone who fights for the law-abiding citizen.
Now, do you really think that you're that person?
Человек, у которого нет скомпрометировавшего себя партнера по юридической фирме.
И тот, кто борется за законопослушных граждан.
И вы правда считаете, что являетесь таким человеком?
Скопировать
It's just a little something... There's a bigger present coming.
He's so mean, and now Henry's a complete tyrant and Sunny is like a very sweet law-abiding citizen who
Really was a bad influence.
Это кое-что для ваших романтических вечеров.
Он такой жадный, а Генри вообще тиран. Санни - такой милый, законопослушный гражданин, которого Генри пытается испортить при каждой возможности, как Саймон сделал со мной.
Он на меня плохо повлиял.
Скопировать
People don't commit mass murder in a town like this.
Close-knit, law-abiding community.
Uncomplicated souls.
В городках, подобных этому, люди не совершают массовых убийств.
Сплоченное, законопослушное сообщество.
Бесхитростные души...
Скопировать
The guy's not a-a gangster, Gibbs.
He's a law-abiding millionaire out to save the world with his powerful friends.
And my job is to say yes.
Этот парень - не гангстер, Гиббс.
Он - законопослушный миллионер, спасающий мир со своими могущественными друзьями.
И моя работа - сказать да.
Скопировать
As you are aware, my client has been cleared of the state's solicitation charge, and given that he has no record...
This statute is being used as a weapon to victimize innocent, law-abiding legal residents.
- Uh, Luis, please let me finish.
Насколько вам известно, с моего клиента сняты обвинения в вовлечении занятием проституцией, и учитывая, что он ранее не привлекался...
Этот закон был использован как оружие для преследования невиновного, законопослушного гражданина страны.
- Луис, пожалуйста, дай мне закончить.
Скопировать
The police in this city have their hands full keeping ahead of criminals.
What gain would there be wasting manpower harassing law-abiding citizens? Oh.
That's your logic. Not just mine.
У полиции этого города по горло дел по профилактике преступлений.
Зачем растрачивать силы на преследование законопослушных граждан?
- О, так вот ваша логика -
Скопировать
Give it to me.
Sir, I'm a law-abiding cop.
LEE YONG-GU INVESTIGATIVE RECORDS
Дай.
Я честный полицейский.
[ДЕЛО ЛИ ЁН ГУ]
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов law-abiding (лоэбайден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы law-abiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоэбайден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение