Перевод "law-abiding" на русский
Произношение law-abiding (лоэбайден) :
lˈɔːɐbˈaɪdɪŋ
лоэбайден транскрипция – 30 результатов перевода
Telephone numbers.
I'm a law-abiding citizen.
I got a liquor license.
Телефонные номера.
Я законопослушный гражданин.
У меня есть лицензия на спиртное.
Скопировать
The only man who would call such business dishonest would be a revenue man!
Master innkeeper, I keep a law-abiding ship here.
And a clean one!
Человек, который назвал бы такой бизнес нечестным, должен быть богачем!
Господин владелец гостиницы, я держу законопослушное судно здесь.
И чистое!
Скопировать
Singing and dancing on a Sunday.
However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem
Well, I'll call in on this patrol.
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории, это все еще законопослушная христианская страна... хотя это может показаться немодным.
Хорошо, вызови патрули.
Скопировать
Great plan.
I've been a law-abiding citizen my whole life.
One day with you, I'm shooting and... breaking... I have to go to the bathroom.
Отличный план.
Я всю жизнь был законопослушным гражданином.
Один день с тобой, я не хочу - мне нужно в туалет.
Скопировать
What the hell?
I'm here to say that the law-abiding whites of this state are sick and tired of niggers stealing raping
We demand justice!
Что там за чёрт?
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию!
Осудить этого ниггера!
Скопировать
What the hell?
And I'm here to say that the law-abiding white folks of Mississippi are sick and tired of niggers stealing
We demand justice.
Что там за чёрт?
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию!
Осудить этого ниггера!
Скопировать
I request a dismissal of all charges. My client's reputation is damaged.
He's a law-abiding and upstanding citizen.
He is. Except for that "drug and murder" stuff.
Я прошу снять все обвинения с моего клиента чьей репутации был нанесен непоправимый ущерб этим процессом.
Он - честный и законопослушный гражданин.
Ваш клиент действительно такой за исключением досадного инцидента с распространением наркотиков и убийства.
Скопировать
Be my guest but I'm telling you, she was alone up there.
And she had no business invading the privacy of a law-abiding citizen.
What do you think?
Да пожалуйста но как я сказал, я был там один.
И у неё не было причин лезть в частные дела законопослушного члена общества.
Что Вы думаете, доктор?
Скопировать
So! And what is the reality beyond it?
Law abiding.
And why start abiding it only now?
Да, но что за ней скрывается?
Наша законопослушность.
- А зачем начинать именно сейчас?
Скопировать
"Dear #2 460 1... "I need a man and cannot find one...
"among the law abiding. "I have a steady job and a lucrative hobby:
"filing nuisance lawsuits.
Мне нужен мужчина, которого нет среди законопослушных.
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
Я живу вместе со сестрой-близнецом.
Скопировать
Before I leave, I do want to say this, that these hearings on the Mafia are in no way whatsoever a slur upon the great Italian people.
can state from my own knowledge and experience that Italian-Americans are among the most loyal, most law-abiding
It would be a shame, Mr Chairman, if we allowed a few rotten apples to give a bad name to the whole barrel. Because from the time of Christopher Columbus to the time of Enrico Fermi, to the present day, Italian-Americans have been pioneers in building and defending our nation.
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что:
эти слухи о Мафии не имеют ни одного шанса... запятнать замечательных итальянских людей... потому что, как я могу судить из своих знаний и опыта... итало-американцы - одни из самых надежных... самых законопослушных, патриотичных... трудолюбивых граждан Америки на этой земле.
И это будет позором, мистер Чэйрмэн, если... мы позволим кинуть несколько гнилых яблок... создадим скверное имя многим людям... потому что со времён великого Христофора Колумба... до времён Энрико Ферми... и до этого дня... итало-американцы были пионерами... в построении и развитии нашей великой нации.
Скопировать
- You are going to join with us the members of the American Socialist White People's Party:
an organization of decent law-abiding white folk just like you.
Go to hell, bastards.
- Сукин сын!
организации порядочных... законопослушных белых людей... таких, как вы!
Идите к дьяволу, ублюдки!
Скопировать
Unless you count all the times he sold dope disguised as a nun.
He has always been a good, law-abiding citizen ...
Give me a break!
За исключением тех случаев, когда он продавал наркотики, маскируясь монашкой.
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
Дайте мне договорить!
Скопировать
But we're not through with you, understand?
Look, officer, I'm a law-abiding citizen.
-I like to see justice done too, you know.
Но мы с тобой не закончили, понял?
Послушайте, офицер, я законопослушный гражданин.
- И мне тоже нравится, когда правосудие торжествует.
Скопировать
And I never use anything illegal.
I'm a law-abiding citizen.
I brush my teeth three times a day, and I never drive above local speed limits.
А я никогда не использую ничего противозаконного.
Я законопослушный гражданин.
Я чищу зубы три раза в день, и никогда не нарушаю местных ограничений скорости.
Скопировать
Hold on, mister.
You have no right to harass the law-abiding.
Back off, you low-down critter!
Держите, господин хороший.
У вас нет права так разговаривать, только потому что вы представитель закона.
Ах ты, бесчестная тварь!
Скопировать
They're dusting off the hot seat for me!
We're a law-abiding union.
Understand?
Меня пытаются упечь.
Мы подчиняемся законам.
Поняли?
Скопировать
Just 36 hours ago I was down there, crossing that lobby on my way to work, minding my own business, looking forward to my first vacation in years.
Thirty-six hours ago I was a decent, respectable law-abiding citizen... with a wife and a kid and a big
Just 36 hours ago by the big clock.
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
36 часов назад я был порядочным, уважаемым, законопослушным гражданином с женой и ребенком, и хорошей работой.
Всего 36 часов назад по большим часам.
Скопировать
Manny and I shared some of our loveliest memories in Central Park.
He would be happy to know we have returned the park to the good, law-abiding citizens of New York.
Oh, honey! He'd be pleased with the new monument that has been erected.
Наши с Мэнни самые любимые воспоминания всегда были связаны с Центральным Парком.
И он был бы счастлив узнать, что мы вернули парк достойным, законопослушным гражданам Нью-Йорка.
И ему наверняка польстила бы стелла, которую мы воздвигли.
Скопировать
Sheila Kent knows it, as, I suspect, do you all.
A gentle, law-abiding man committed an insane act.
Now, what other explanation can there be?
Шейла Кент тоже это знает, так же, полагаю, как и вы все.
Мягкий, законопослушный человек совершил безумный поступок.
И теперь, какие еще могут быть объяснения?
Скопировать
'Cause one look at us, and he knows, "Gosh, those guys are gonna be trouble."
Now, Bob and I may not be innocent... but we are usually pretty law-abiding, usually.
On this occasion, we had done absolutely nothing wrong.
Потому что эта сука смотрит на нас и думает: "Еб, эти парни доставят неприятности."
Мы конечно были не так уж невинны... но обычно мы много не пакостили.
В этом случае, мы не сделали ничего не правильного...
Скопировать
FORCED US TO STAY AT HOME AND FUCK IN OUR BEDS.
YOU'RE THE ONE WHO HELPED HIM TURN US INTO STRAIGHT, LAW- ABIDING CITIZENS.
CALL ME DR. SPIN.
Заставил нас оставаться дома и трахаться в своих постелях.
Это же ты ему помог превратить нас в натуралов и законопослушных граждан.
Зови меня Доктор Спин.
Скопировать
Not any more.
Now I'm a law-abiding member of society.
Could you show me how to do it?
Не больше.
Теперь я законопослушный член общества.
Не могли бы вы показать мне, как это сделать?
Скопировать
- This morning.
We are decent law-abiding people, and decent law-abiding people cook omelets for breakfast.
State your business.
Всё утро.
Мы простые законопослушные люди, а они любят на завтрак омлет.
Говорите.
Скопировать
AS FOR BEING HOMOPHOBIC, I FEEL THESE CHARGES WERE MADE FOR THE SOLE PURPOSE OF DAMAGING MY REPUTATION AND MY CAMPAIGN FOR MAYOR.
I HOLD NO ANIMOS- ITY WHATSOEVER TOWARDS OUR LAW- ABIDING GAY CITIZENS, MANY OF WHOM SUPPORT MY EFFORTS
IN FACT, THE PERSON IN CHARGE OF MY ENTIRE ADVERTISING CAMPAIGN, A CLOSE FRIEND AND PERSONAL ADVISOR...
Что же касается гомофобии, я считаю, что эти обвинения были сделаны с единственной целью – повредить моей репутации и моей избирательной кампании на пост мэра.
У меня нет совершенно никакой неприязни к нашим законопослушным гражданам-геям, многие из которых поддерживают мои усилия по искоренению наркотиков, проституции и незаконного сексуального бизнеса.
В действительности, человек, который занимается всей моей рекламной кампанией, мой близкий друг и личный консультант,
Скопировать
He was in the secret service, when there weren't any inquiry commissions, a hero!
Isn't this a law-abiding state?
-Of course it is.
Он был в разведке, ещё в то время, когда не было комитетов по расследованиям. Был героем.
–Это что, не правовое государство? –Конечно же, правовое государство.
Ну так...
Скопировать
I drink it only with soda.
We know what the Mayor drinks like all law-abiding citizens.
All right, but just one.
Только если разбавить минеральной водой.
Мы знаем... какими бы мы были горожанами, если бы не знали, что пьет мэр.
Ну хорошо, один бокал.
Скопировать
What's the meaning of this? !
I'm a law-abiding book lender!
Well, blow me down!
Вы арестованы.
Я не понимаю...
У нас простой книжный магазин.
Скопировать
Add to that the horror that the police can't figure out who did it. And then, if you can possibly fathom... imagine they decide to arrest you.
A law-abiding, loving, faithful advertising executive.
That's your defendant... and that's what the evidence will show.
Добавьте к этому ужасу то, что полиция не может найти того, кто это сделал, а потом, если получится, представьте, что они арестовывают вас.
Вот ваша подсудимая, дамы и господа, законопослушная, любящая, верующая, рекламный менеджер, невиновная женщина, чья жизнь была внезапно и несправедливо уничтожена.
Вот ваша подсудимая, и улики покажут это.
Скопировать
THE SAME JED McNALLY WHO USED TO GO FISHING WITH MY DAD IS NOW A MURDERER.
IF ANYTHING COULD TURN A LAW-ABIDING CITIZEN INTO A CARD-CARRYING SERIAL KILLER, IT'S KRYPTONITE.
Man: Unit 12.
Тот самый Джед МакНелли, который рыбачил с моим отцом теперь стал убийцей.
И если что и могло превратить законопослушного гражданина в серийного убийцу так это - криптонит.
Патрульный 12.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов law-abiding (лоэбайден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы law-abiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоэбайден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
