Перевод "the quiet places" на русский
Произношение the quiet places (зе кyайот плэйсиз) :
ðə kwˈaɪət plˈeɪsɪz
зе кyайот плэйсиз транскрипция – 31 результат перевода
You never know.
It's always the quiet places where the mad shit happens.
Just open a paper.
Как знать.
В тихом омуте черти водятся.
Любую газету откройте.
Скопировать
I am one who loves peace and tranquillity.
You know, I have so often changed places and this here seems to me just the right quiet spot.
Nice for you!
Я один из тех, кто любит мир и спокойствие.
Знаешь ли, я так часто менял места и, как мне кажется, только здесь нашёл поистине тихое местечко. - Тихое?
Рада за тебя!
Скопировать
As we were growing up, we remembered the sleepless nights for the shadows of the train compartments, which flickered on the ceilings of our pitiful flats.
They were the same games of light and darkness, noise and quiet, as those of the trains on which people
When Father Was Away on Businesss
Как будто взрослея, мы вспомнили ночи без сна из-за теней в купе поезда, которые дрожали, как на потолке, в наших жалких квартирах.
Это были те же игры света и тьмы, шума и тишины, как и в тех поездах, на которых фашистские режимы перевозили людей к месту их казни, а большевики - исполнять свои многочисленные приговоры.
"Папа в командировке"
Скопировать
You never know.
It's always the quiet places where the mad shit happens.
Just open a paper.
Как знать.
В тихом омуте черти водятся.
Любую газету откройте.
Скопировать
It's unfortunate.
One would always choose to mull these things over in the sensible calm of the proper quiet places.
But this war is tough.
Большая неудача.
Обычно такие вещи предпочтительнее обдумывать в тихих и спокойных местах.
Но эта война очень сурова.
Скопировать
- She said 'no'.
Where are the places in your paintings?
Where are the places in your paintings?
- Она сказала 'нет'.
Какие места вы рисуете? [кор.]
Какие места вы рисуете? [яп.]
Скопировать
Where are the places in your paintings?
Where are the places in your paintings?
It's Kyoto.
Какие места вы рисуете? [кор.]
Какие места вы рисуете? [яп.]
Это Киото.
Скопировать
It shows the defendant.
Hanaoka... can a man be in two places at the same time?
It's a doctored photo!
На ней заснят обвиняемый.
Ханаока-сан, может ли человек быть одновременно в двух местах?
Эта фотография подделка!
Скопировать
Move to the city.
You've been awfully quiet since we left the market.
Is everything OK?
Переезжай в город побольше.
Ты все молчишь и молчишь после рынка.
Все нормально?
Скопировать
Tony, they allow corporal punishment.
His guidance counselor tolde about those places, and they're in Utah and Idaho because state law allows
But that's just for the deterrent factor.
Тони, у них там разрешены телесные наказания.
Школьный психолог Вито рассказывыал мне про эти лагеря. Они расположены в штатах Юта и Айдахо, потому что там закон разрешает бить детей.
Да это просто для устрашения.
Скопировать
Oh, my God, did you guys do this?
We got tired of you taking showers at our places all the time.
So we took up a collection amongst ourselves.
О, господи, неужели это всё вы устроили?
Мы устали от ваших ежедневных набегов в наши ванные!
Поэтому мы собрали немного средств...
Скопировать
- But she's, like you know, a member.
The last two places I'd expect to find the Christian Right are the corridors of Studio 60 and a synagogue
Did you offend her?
Я считал, что на свете есть всего два места, где не встретишь членов христианских общин - коридор Студии 60 и синагога.
Ты оскорбил ее чувства?
Не меньше, чем если бы повторно распял ее спасителя.
Скопировать
I just figure it's part of my job, and it's a chance for us to hang out.
Plus, you know... the quiet.
Right.
О, да, я знаю.
и это просто шанс для нас потусоваться. Плюс, знаешь... тишина.
Точно.
Скопировать
Thank you very much.
Very thorough in the smallest places.
That's... Ah, that door handle was made of silver, so I used Silver Duster to polish it.
Спасибо большое.
Ни пылинки ни в одном уголке.
Так... поэтому я начистил её полиролью для серебра.
Скопировать
I don't believe in this too, that's why we have arrange some thing different
from all the places you find this place?
You know... yeah this is the place where fire burned the whole set.
Я тоже не верю во все это, поэтому мы откроем, что-то совсем другое
Из всех мест ты нашел только это?
Ты знаешь... да в этом месте, был пожар, все горело.
Скопировать
Rebut him, Gamo!
Quiet in the court.
Let's hear defense's opinion.
Гамо, опротестуй её!
Тишина в суде.
Давайте выслушаем мнение защиты.
Скопировать
Everyone's fuckin' sorry.
Listen, do us a favour and call at one of those cash places on the way.
Mum bunged me a cheque for me birthday.
Все, блядь, всегда сожалеют.
Послушай, сделай нам одолжение и остановись снять наличку по пути.
Мама закрыла мой банковский чек до дня рождения.
Скопировать
I would kill for a trip to Fresno.
Well, you deserve to go to all the places your heart desires.
Oh, you're very nice.
Я убила бы за поездку во Фресно.
Ты заслуживаешь побывать везде, где только пожелаешь.
Ты очень мил.
Скопировать
I told you to stay with me now. Why are you coming back here?
I've tried going to other places before getting this place, but... this place is the most comfortable
Do you still see things?
зачем возвращаться сюда?
но здесь мне уютнее всего.
Ты до сих пор их видишь?
Скопировать
It does look like you have different mind now. What happened?
I visited the places where I was wandering around as a spirit per Yoo Jin Woo's guide.
And the reason why I came to see ghosts when I came back alive after wandering around as a spirit, was because it was what I had promised.
так что же было?
где бывала призраком. собирающимися вокруг него.
А вернувшись к жизни стала видеть и слышать их из-за данных тогда обещаний.
Скопировать
-Ok.
He's so small we can't see him with the naked eye. Hey, the single person over there. Keep quiet.
Are you looking for some pain? Hey, the other single person over there, keep quiet as well. -Listen up, you little...
- Ok.
что его не разглядеть невооруженным глазом. ищешь неприятности?
маленький... тихо.
Скопировать
That feeling is something that will never change.
Keeping quiet and then giving the Rei that went after me, happiness... is for me the best kind of recompense
I am really very sorry.
То чувство никогда не изменится.
счастливой... которую я могу дать.
Мне действительно очень жаль.
Скопировать
I got it for Ryan.
I wanted to get him "Oh, the places you'll go," but they were sold out.
It's the same sort of stuff in here.
Купил ее Райану.
Хотел купить ему "Места, где ты побываешь", но ее раскупили.
Здесь вроде о том же написано.
Скопировать
Today was just an example of why it's not a good idea... for us to be together and work together.
And I didn't even drag you to all the places I usually ruin a relationship.
Well, when you do decide to take that trip... he's a lucky guy.
Этот день был примером того, почему нам нельзя быть вместе и работать вместе. Это слишком сложно.
Я даже не успела сделать всё то, из-за чего обычно рушатся мои отношения.
Что ж.. когда надумаешь выполнить этот план.. я буду завидовать твоему парню.
Скопировать
Paul Harris didn't have specific information... as to the whereabouts of the suspect.
All he had was a general idea of the places he liked to frequent.
For that, you saw what happened to him.
Пол Харрис не владел точной информацией о местонахождении подозреваемого.
У него были лишь общие сведения о местах, где он мог быть.
За это... вы видели, что с ним случилось.
Скопировать
- I believe she is.
Well, then, why did Mom set the table for four places?
I asked, who's coming for dinner?
- Видимо, там.
А зачем мама накрыла стол на четверых?
Я спросил, кто придет на ужин?
Скопировать
This is your third session,and you still haven't said anything yet.
Now while I love the quiet time,I'M...
I read a study that, uh,says that just the act of going to therapy is beneficial, even if you don't say anything, even if you just sit.
Это наша третья встреча, а вы еще не сказали ни слова.
Нет, я, конечно, люблю, когда тихо...
Я читала статью... там говорилось, что целителен уже сам факт посещения терапии, даже если вы ничего не говорите, а просто сидите.
Скопировать
The film, Message from Sector Six, would emphasize the sex appeal of cigarettes in a way that only floating, nude, copulating Hollywood stars could.
This did not stop Nick from bribing the dying man with a suitcase of cash to keep quiet on the subject
Nick's own son, Joey Naylor, seems to be being groomed for the job as he joins his father on the majority of his trips.
"Послание из шестого сектора" подчеркнёт сексуальную привлекательность сигарет, показав парящих в воздухе, голых, совокупляющихся кинозвёзд.
Это не остановило Ника от подкупа умирающего. Он предложил целый портфель наличных, чтобы заставить его молчать об обнаруженном раке лёгких.
Собственный сын Ника, Джои Нэйлор, сопровождает отца в поездках, и, похоже, его готовят для этой грязной работы.
Скопировать
People have troubles here and you are spitting?
Back to your places and be quiet or I'll rip your ears off! Understand?
- Vasile, is that you?
У людей здесь проблемы, а вы плюетесь? !
Бегом на свои места и чтобы тише травы, или я вам уши поотрываю!
- Василе?
Скопировать
On the 6th floor, he had a little 2-bedroom flat that he had furnished himself at low cost and the annual rent was 48,000 FF.
He was a quiet tenant who never received anybody and avoided conversations in the staircase.
The neighbours never complained about him, and the woman caretaker had a high opinion of him because he was quite handsome.
На шестом этаже. У него была маленькая бедно обставленная 2-комнатная квартирка. Ее аренда обходилась ему в 48 тысяч франков в год.
Он тихо жил, никогда никого не приглашал к себе и избегал разговоров на лестничной площадке.
Соседи на него никогда не жаловались, и консьержка была высокого мнения о нем, потому что он был довольно симпатичным.
Скопировать
Alliance territory- ain't any jobs worth having.
Or the last three places we've been.
My pop always said, "Anyone who can't find work ain't lookin' hard enough."
Территория Альянса- здесь нет ни одной стоящей работы
Как и в последних трех местах, где мы были
Мой папаша всегда говорил, "Любой, кто не может найти работу, просто плохо искал"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the quiet places (зе кyайот плэйсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the quiet places для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кyайот плэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение