Перевод "legalese" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение legalese (лиголиз) :
lˌiːɡəlˈiːz

лиголиз транскрипция – 27 результатов перевода

I know what you're sayin' about the disconnect.
Much as I love the legalese... gotta admit I miss mixing' it up sometimes, you know?
- Miss gettin' my hands dirty.
Я знаю, почему ты говоришь об оторванности.
Я обожаю юриспруденцию но, знаешь ли, должен заметить, я скучаю по перемалыванию кого-нибудь.
- Я скучаю за моими запачканными руками.
Скопировать
But she wasn't represented by counsel and Mr. Fish makes a good point here.
This contract is legalese, not meant to be understood by a layperson.
Given the potential for damage, I'm not holding her to it.
Но у нее действительно не было адвоката как справедливо заметил мистер Фиш.
То, что этот контракт легален, не означает, что он понятен неспециалисту.
Учитывая возможность ущерба, я не стану принуждать ее.
Скопировать
Well, Copyleft being a general idea, in order to use it, you have to have specific example.
example we use for most GNU software packages is the GNU General Public License, a particular document in legalese
A lot of other people use that same license, for example,
Copyleft это общая идея, что бы использовать его вам нужен специфический пример.
Пример, который мы используем для большинства пакетов GNU ПО это GNU Основная Общественная Лицензия, определенный узаконенный документ, который призван выполнить эту работу.
Многие люди используют аналогичную лицензию, например
Скопировать
You ever hear of probable cause?
Oh, yeah, that's a real good legalese!
Are you resisting arrest?
Никогда не слышали о том, что это нарушение моих прав?
Конечно, мы ли законов не знаем !
Что, сопротивляемся аресту?
Скопировать
I have studied the case thoroughly, and although I understand why the people of this town would believe the lighthouse to be an historical building, it turns out it was never legally designated as one.
Saget purchased the property, he included, in complex legalese and very small print, a small window of
or thought that it would be an issue, and that time has now passed.
Я тщательно изучила все факты, и хотя мне понятно, почему жители города считают маяк исторической ценностью, оказалось, что юридически его никогда таковым не признавали.
Когда мистер Сагет приобрел собственность, он включил в договор написанную мелким шрифтом юридическую оговорку, предусматривающую короткий срок, в течение которого город мог просить признать маяк исторической ценностью.
Но на эту оговорку никто не обратил внимание, не предусмотрел такого исхода, а указанный срок к этому моменту истек.
Скопировать
I make the rules.
And I'm gonna teach people the meaning of loyalty in a language they will understand-- complicated legalese
Knope, what are these contracts?
Я создаю правила.
И я научу всех значению преданности на том языке, который они поймут... На сложном юридическом жаргоне.
Ноуп, что это за контракты?
Скопировать
He'll advise you against it, which is his job.
But I would just encourage you to think politics, and not legalese.
Thank you, sir.
Он будет вас отговаривать, и это его работа.
Но я бы советовал вам думать о политике, а не о юридических штучках.
Спасибо, сэр.
Скопировать
I'll read it again.
- It's legalese!
- "The President considers these allegations..."
Я могу прочесть еще раз.
- Это - юридический язык!
- "Президент рассматривает эти утверждения..."
Скопировать
It was a mistake, Noni, I apologize.
I know the legalese can be a bit complicated, Liam.
The thing is, once that comes through a fax machine, it's legally binding.
Это была ошибка, Нони, прости меня.
Я знаю, что в законах бывает трудно разобраться, Лиам.
Но если бумага прошла через факс, она имеет законную силу.
Скопировать
See, the thing is, April, that lot is mine.
I've been doing slow, painstaking work so I don't want to whip out the legalese on you now, but I got
What we are gonna do is we're gonna take your enthusiasm, we're gonna bundle it up, and we're gonna find a new place for a dog park.
Понимаешь, дело в том, Эйприл, что этот участок - мой.
Я занималась долгой, кропотливой работой, так что не хочу высыпать на тебя юридические термины, но у меня есть бабки.
А вот что мы сделаем, это возьмём твой энтузиазм, соберём его в кулак и найдём новое место для собачьего парка.
Скопировать
Did I get anything else?
Well, there were giant sections of legalese that I honestly couldn't get through.
But according to Kevin, I've got to give Jimmy a simple dental exam.
Я получаю что-то еще?
Ну, там была громадная официальная часть, которую, если честно, я так до конца и не понял.
Однако, по словам Кевина, мне нужно будет осмотреть зубы Джимми.
Скопировать
You're trying to buy us off?
Let's not get tangled up in legalese.
We like to think of it as an extension of our caring.
Вы пытаетесь нас подкупить
Давайте не упоминать судебных терминов.
Мы предпочитаем называть это продолжением заботы .
Скопировать
Is that all you lawyers think about?
Lawsuits, and laws, and legalese?
You can relax.
Это все о чем вы, адвокаты, думаете?
Иски, законы и прочая юридическая болтовня?
Да. Расслабьтесь.
Скопировать
I have no idea what this means.
You never could understand legalese.
Oh, really?
У меня ни одной идеи
Ты никогда не понимал в страховании
Ах,правда?
Скопировать
What does this mean?
It's just boilerplate legalese for a lease.
- Hey.
Что это значит?
Это просто образец оформления договора на аренду.
- Слышишь?
Скопировать
50 bucks?
$250 for legalese.
So,someone owese money...
50 баксов?
250$ за юридические.
Значит, если кто-то должен мне деньги...
Скопировать
You just gotta know where to look.
Pretty tricky legalese too.
Framkin must have missed the fine print.
Нужно знать, где искать.
Кроме того там довольно хитрый юридический жаргон.
Фрамкин должно быть упустил кое-что из написанного мелким шрифтом.
Скопировать
You're lucky. Hm.
Don't get frustrated with the will's legalese.
Honestly, no one even knows what "heretofore" even means.
Вам ещё повезло.
Пусть вас не смущает юридическая заумь.
Честно говоря, никто не понимает, что означает слово "до сего".
Скопировать
My brother only kicked me this case because I missed out on his last birthday.
Kaswell, cutting through the legalese, you're suing today because of a booty call.
A booty call caused by false advertising.
Мой брат передал мне это дело, потому что я пропустила его день рождения в прошлом году.
Мисс Касвелл, говоря на юридическом жаргоне сегодня вы предъявляете иск из-за секса на одну ночь. Правильно?
Секса на одну ночь вызванного ложью.
Скопировать
Can you get a warrant for Wardell's place, see if there's any traces of cyanide?
And as they say in legalese, asked and answered.
It's too bad.
Запроси ордер на обыск квартиры Уорделла, на предмет следов цианида. - Считай сделано.
Как говорят юристы: вопросы и ответы.
Я надеялся, что будет немного больше истории чем это.
Скопировать
No, I'm here to assert my right and title to this building, Jack.
That's legalese for, I've decided to take a stand, and it's gonna be at the bar.
- Uh, still need that rob roy.
Нет, я здесь, чтобы защитить мое право собственности на это здание, Джек.
Это юридический жаргон, я решил занять позицию, и она будет здесь, в баре.
-Роб Рой все еще нужен.
Скопировать
And once we've got our list, we'll talk about the alternatives until we find a solution that we all can agree on.
Then I'll write up a sort of contract in legalese, which is when I'll get to put my three years of law
I'll present you with the papers.
И как только мы составим список, то поговорим об альтернативах, и найдём решение, которое всех устроит.
Затем я составлю юридический договор, тем самым находя применение моему трёхлетнему юридическому образованию.
Представлю вам бумаги.
Скопировать
When you approach, be sure to use short sentences.
And, she's a sucker for legalese.
So use lawyerly speak whenever you can.
Когда вы подойдете к ней, постарайтесь говорить короткими предложениями.
И она любитель юридического жаргона.
Так что используйте юридическую терминологию при любом удобном случае.
Скопировать
It says here your client called you After he assaulted dwight at his house.
Now, I don't speak legalese, But it sounds to me like you told him to cover his tracks.
Is that true?
Здесь говорится, что клиент звонил вам после разборок с Двайтом в своем доме?
Переходя на простой язык, я сказал бы, что вы рассказали ему, как замести следы.
Это правда?
Скопировать
Well, it seems Librarians are about to be caught in flagrante delicto.
That's legalese for "red-handed."
Literally, it means "in blazing offense."
О. Кажется, Библиотекари будут пойманы на месте преступления.
Это юридический сленг "с поличным".
Буквально, "горячее преступление"
Скопировать
"Ill-equipped?" Really?
Three pages of non-optional legalese.
This is no different than the preposterous user agreements - we all click "agree" on. - There's a big difference.
"Некомпетентным"? Правда?
3 страницы необязательных юридических формулировок.
Это тоже самое, что абсурдное пользовательское соглашение, под которым мы нажимаем "согласен" не читая.
Скопировать
I will see you then.
I have now successfully translated the farm bill section into layman's legalese.
No easy feat, let me tell you.
Увидимся.
Я успешно перевел фермерский законопроект на жаргон неспециалиста.
Тот еще подвиг, должен Вам сказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legalese (лиголиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legalese для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лиголиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение