Перевод "reforming" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reforming (рифомин) :
ɹɪfˈɔːmɪŋ

рифомин транскрипция – 30 результатов перевода

You're sick also tonight?
It's reforming, reforming
The return of the ulcer
Тебе под ночь опять плохо.
Реформы, реформы.
Опять язва.
Скопировать
At an Embassy reception.
He told me of the Keller process for reforming the habitual criminal... and invited me to visit Stangmoor
And you agreed to go?
В приемной посольства.
Он рассказал мне про процедуру, исправляющую даже закоренелого преступника... и пригласил посетить Стангмурскую тюрьму вместе с ним.
И вы согласились пойти?
Скопировать
We cannot extinguish government debt without extinguishing our money supply.
That's why talk of paying off the national debt, without reforming our banking system, is an impossibility
That's why the solution does not lie in discussing the size of the national debt rather it lies in reforming our banking system.
ћы не можем определить государственный долг без определени€ нашего денежного обеспечени€.
¬от почему говорить о выплате национального долга без реформировани€ нашей банковской системы невозможно.
¬от почему решение не в обсуждение размера государственного долга а в изменение банковской системы
Скопировать
That's why talk of paying off the national debt, without reforming our banking system, is an impossibility.
That's why the solution does not lie in discussing the size of the national debt rather it lies in reforming
This is the Federal Reserve headquarters in Washington, D.C. It sits on a very impressive address right on Constitution Avenue, right across from the Lincoln Memorial.
¬от почему говорить о выплате национального долга без реформировани€ нашей банковской системы невозможно.
¬от почему решение не в обсуждение размера государственного долга а в изменение банковской системы
Ўтаб-квартира 'едерального –езерва находитс€ в ¬ашингтоне на онститьюшн јвеню, как раз напротив ћемориала Ћинкольна.
Скопировать
Two hundred years before Christ, Rome was having trouble with Money Changers.
Two early Roman emperors had tried to diminish the power of the Money Changers by reforming usury laws
They both were assassinated.
≈ще за 200 лет до 'риста у –имской "мперии были проблемы с мен€лами.
ƒвое из ранних римских императоров пытались урезать власть мен€л с помощью законов о ростовщичестве и ограничени€ залога земель до 500 акров.
ќба были убиты.
Скопировать
No.
When one considers all his defects, one only supposes Madeline is marrying him in the hope of reforming
- No, no.
Нет.
Учитывая его недостатки, остается думать,.. что Мэдлин хочет перевоспитать его.
- Нет, нет.
Скопировать
And now I'm nothing but a dry vine-stock.
But prison is not a means of reforming a man.
These are not my words, I say, these are the words of the famous novelist Victor Hugo!" Let'em say Hugo wasn't right.
И сейчас - смотрите на меня, я - никто.
Но пусть будет ясно: тюрьма - не воспитательное средство.
Это не мои слова, это говорил Виктор Гюго. Пусть докажут, что Гюго не прав.
Скопировать
- Yeah?
She's always been interested in reforming everything.
Ten o'clock.
- Да?
Она всегда интересовалась какими-нибудь реформами.
Десять часов.
Скопировать
He's actually keeping half his vow.
That's the worst of women, they're always reforming men.
Yes, they always find us bad.
...что он исполнил лишь наполовину.
Самое худшее в женщинах - они всегда нас перевоспитывают.
Мы для них всегда плохи.
Скопировать
Yes, Your Majesty... probably
Well... let's see if they will kill me for reforming the Forbidden City
I am appointing Mr Johnston's friend... the poet and scholar Chen Hsiao-Hsiu ...to be the new Lord Chamberlain
- Да, Ваше Величество. Вероятно.
Посмотрим, убьют ли меня за изменения в Запретном Городе.
Я назначаю на ваше место друга мистера Джонстона - поэта и учёного Чен Сяо Сюя.
Скопировать
Water sprite waving his hands, All dried up from speeches:
Been reforming all our fiends, Werewolves, devils and witches.
Past are the years of stagnation, Those were a great time,
Водяной руками машет, Высох от речей:
Перековывают наших Ведьм и упырей,
Пронеслися дни застоя, Были времена,
Скопировать
CHIVERS, THE BUTLER
Perhaps the height has arrived of reforming, Hastings.
I begin to feel Poirot badly with everything this.
Чиверс, дворецкий.
Мне пора в отставку, Гастингс.
Признаюсь, Пуаро, я глубоко сожалею о происшедшем.
Скопировать
It'll kill you, Frank.
Rita, I thought you weren't interested in reforming me.
- I'm not!
Он вас убьет, Фрэнк.
Рита, я думал, что уж вы-то не станете перевоспитывать меня.
- Вот еще!
Скопировать
- Just what?
Well, I thought you might have started reforming yourself.
Under your influence?
- Что просто?
Ну, я думала, что вдруг вам самому захочется себя перевоспитать.
Под вашим благотворным влиянием?
Скопировать
-Didn't know it covered insoles.
-Now they think you and Gaines are reforming Social Security.
What were you talking about?
Не знал, что это охватывает и стельки.
- Теперь Wall Street Journal думает, что ты и Гейнс реформируете социальное обеспечение.
О чём вы говорили с Гейнсом?
Скопировать
You are quite wonderful the way you see room for improvement wherever you look.
I never knew such reforming zeal.
I take that as a compliment.
Вы просто удивительная женщина! Везде найдете, что усовершенствовать.
Я ни у кого не видела такой страсти к реформам.
Принимаю это как комплимент.
Скопировать
Entire clusters of galaxies
Are constantly colliding and reforming Giant collisions As trillions of stars pull on one another, Their
Gravity is driving the cosmic clockwork As it has done ever since the big bang.
Целые группы галактик постоянно сталкиваются и изменяются.
Гигантские столкновения, когда триллионы звезд притягиваются друг к другу, - их массы заставляют их вращаться друг с другом в танце.
Гравитация заставляет идти космические часы так как она и делала с Большого Взрыва.
Скопировать
There are some-a few- who still grumble at the empty niches in the churches, the absence of candles and prayers for the dead.
But it seems with the death of Secretary Cromwell that the reforming zeal has slackened.
Or has it?
- Есть некоторые, кто всё ещё ...жалуется по поводу пустующих ниш в церквях, ...из-за отсутствия свечей и молитв по усопшим.
Но, видимо, со смертью министра Кромвеля ...рвение реформаторов ослабло.
Не так ли?
Скопировать
While the Church had been only an object of ridicule for the philosophes, revolutionaries now had the power actually to strip the Church hierarchy of its land and wealth.
clergy, who'd been excluded from such wealth and privilege, enthusiastically backed the Revolution in reforming
But relations soon soured when the revolutionaries began confiscating centuries-worth of church properties and interfering in Church government far more than the Bourbon monarchy had ever done.
¬ то врем€ как дл€ философов церковь была лишь объектом насмешек, революционеры действительно имели возможность лишить церковную верхушку их земель и богатств.
ѕо началу, св€щеннослужители нижних рангов, не входившие в привилегированный круг получателей прибыли, с энтузиазмом поддержали реформирование очевидных несправедливостей системы.
ќднако, как только революционеры начали конфисковывать веками наживаемое церковное добро и активно вмешиватьс€ в вопросы управлени€ церковью (чего никогда не делали Ѕурбоны), клерикалы изменили мнение.
Скопировать
Your opinion is the issue.
My understanding is we are not here to discuss reforming Apartheid.
Or, disguising it under some new administrative structure.
Ваше же мнение чрезвычайно важно.
Я полагал, что мы собрались здесь не для того, чтобы реформировать апартеид.
Или замаскировать его под новые административные структуры.
Скопировать
And why did you decide that now was the right time to come back?
The idea of reforming the band.
Richie flailing up and down the motorway, in some stupid truck, for the next five years.
Таким образом, подобные отношения, еще быстрей подойдут к концу.
И почему вы решили, что сейчас самое подходящее время, чтобы вернуться обратно?
Идея о воссоединение группы.
Скопировать
But we see them only for a single frame of the cosmic movie.
Their parts are dissipating and reforming on a time scale of hundreds of millions of years.
A galaxy is a fluid made of billions of suns all bound together by gravity.
Но для нас это лишь один кадр космического кинофильма.
Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет.
Галактика - это поток миллиардов звезд, объединенных вместе гравитацией.
Скопировать
Now you want back in?
They're reforming the band.
Look at me, Franco. I'm old.
А теперь ты хочешь вернуться обратно?
Они опять собираются в группу.
Взгляни на меня, Франко, я старая, я...
Скопировать
I'm afraid I've no time this afternoon.
Well, would you mind me... reforming myself this afternoon?
It is rather quixotic of you, but I think you should try.
Боюсь, что сегодня у меня на это нет времени.
Ну тогда хотите, чтобы я сам исправился сегодня же?
Едва ли это вам по силам. Но думаю вы должны попробовать.
Скопировать
- It's like a wheelchair for the eye.
Okay, senators, let the reforming commence.
- We're expecting 50 or 60.
- Это как инвалидное кресло для глаз.
Итак, сенаторы, да начнётся реформирование.
- Мы ожидаем 50 или 60.
Скопировать
- Okay, next question.
- Congresswoman Bachmann, you're a proponent of reforming Social Security and Medicare.
Can you give us some details of the reforms you have in mind?
- Хорошо, следующий вопрос.
- Конгрессмэнка Бахман. Вы сторонник реформирования Соцобеспечения и Медстрахования.
Можете ли вы дать нам некоторые подробности о вашей реформе?
Скопировать
It's "Romeo and Juliet."
Well, Jane did have a thing for reforming bad boys.
Yeah, but Asian gangs-- you're in for life.
Это же "Ромео и Джульетта".
У Джейн ещё был бзик на исправлении плохих парней.
Да, но азиатская мафия - ты в ней до конца своих дней.
Скопировать
Why bother?" You know? It's not getting us anywhere.
of faith... in that systemic change could happen through, you know, the system regulating itself or reforming
? [News Theme ] Good evening.
Какой смысл?" Понимаете, это никуда нас не приведет.
Полицейские издевались на нами, и это не определенно, но кажется, что тогда я, как и многие другие, потеряли большую часть веры в то... что можно изменить систему... путем каких-либо влияний или реформ.
[ Выпуск новостей ] Добрый вечер.
Скопировать
We never spoke about purposes.
If it was about reforming laws or if it was about hatred against some Americans.
But for Fredrik, and it was Fredrik I was dealing with the purpose was to make it a big site. The biggest site in the world.
Мы никогда не обсуждали цели.
Была ли цель реформа законов, или ненависть направленная против каких-то американцев.
Но для Фредерика, с кем я имел дело, цель была сделать большой сайт.
Скопировать
You can't be serious.
Reforming the band?
I feel we have unfinished business.
Это же несерьезно.
Воссоздать группу?
Я чувствую, мы не завершили дела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reforming (рифомин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reforming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифомин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение