Перевод "leverage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение leverage (ливаридж) :
lˈiːvəɹɪdʒ

ливаридж транскрипция – 30 результатов перевода

Very simple, right?
And then it's all in the leverage.
Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair.
Очень просто, да?
А дальше совсем просто.
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Скопировать
IMMEDIATELY
The only leverage that we control.
The only one who was not directly related to Colossus.
Ќ≈ћ≈ƒЋ≈ЌЌќ
Ќебрежность... ≈динственный рычаг, которым мы управл€ли.
≈динственное, чего не было у олосса, это пр€мой св€зи.
Скопировать
Cyrus, this is your barbecue, man, and it tastes good.
I'd wait for that old jumbo jet in the sky before I start killin' our only leverage.
-Shut the fuck up!
Caйpyc, этo бapбeкю гoтoвишь ты, и вкyc y нeгo oтмeнный.
Ho я гoвopил миcтepy Пcy, чтo ecли б этo былo мoe бapбeкю, тo я бы пoдoждaл caмoлeтa, пpeждe чeм yбивaть нaшиx eдинcтвeнныx гapaнтoв.
- Зaткниcь yжe!
Скопировать
I love children.
They give you so much leverage in a case like this.
You did an incredible job, partner.
Обожаю детей.
В таких делах они дают очень сильное преимущество.
Ты показал себя молодцом, партнер.
Скопировать
What are you doing, you moron?
That's our only leverage!
- For Christ's sake.
Что ты делаешь, балбес?
Они же играют тобой!
- К дьяволу.
Скопировать
I haven't been hurt?
In Corporate, I proofread leverage buyout contracts...
You weren't fired or demoted.
Мне не нанесли ушерб?
В корпоративном отделе я буду вычитывать договора о займах на покупку контрольного пакета акций...
Вас не уволили и не понизили.
Скопировать
I couldn't make this shit up.
right then and there, but get this-they can't pry the guy out without grabbing hold of his neck for leverage
We watched them do it.
Мы встречались в доме твоей сестры... Ну, той что замужем за пидором-республиканцем.
Я знал, что ты меня не вспомнишь. Я знаю, что ты презираешь гребаных политиканов...
Но, откровенно говоря, мне похеру, что ты там думаешь... и что тебя беспокоит.
Скопировать
Bailiff, take him away!
This man is a good father, and children are not leverage!
Oh, no, don't do this!
Пристав, уведите его!
Этот человек - хороший отец, а дети - это не орудие давления!
Не трогайте меня!
Скопировать
Breathe, breathe, please.
Leverage!
We need leverage! Get that truck up!
Дыши, дыши, пожалуйста.
Нужен рычаг!
Вот в том грузовике!
Скопировать
Leverage!
We need leverage! Get that truck up!
Oh, George.
Нужен рычаг!
Вот в том грузовике!
О, Джордж.
Скопировать
And we held him without trial until he gave up the microfilm, but he never did.
Well, I'm surprised Hoover didn't use his daughter as leverage.
Hoover was dead in '72.
Мы пригрозили ему тюрьмой, если он не отдаст файлы. Но он так и не отдал документы.
У дивлен, что Хувер не воспользовался для достижения цели своей дочерью.
Хувер умер в 72.
Скопировать
I couldn't say I wasn't tempted.
I realized that I could leverage myself... like the human equivalent of a sexy junk bond.
I'd parlay that $1,000 into a trip to Venice... into a nice piece of jewelry... a rich husband, f ollowed by a richer divorce.
Предложение было соблазнительным.
Вырисовывалась весьма ... недурная перспектива.
Я вкладываю 1000$ и получаю поездку в Венецию... дорогие украшения... богатого мужа, и часть его состояния после развода.
Скопировать
Get them.
We may need the leverage.
It costs me $1.2 million each time I clone you people.
Захватите их.
Будет чем надавить.
Каждое ваше клонирование обходится мне в 1,2 миллиона.
Скопировать
Or Johnny Phoenix wants more money.
Shorter life spans gives us leverage.
What's the point?
Или Джонни Феникс захочет больше денег.
Короткая жизнь даёт нам способ оказывать давление.
Так в чём смысл?
Скопировать
Could you two please catch up later?
I did get one offer that I thought might give us some leverage.
It's a TV job.
Давайте вы двое сцепитесь потом.
Я получила одно предложение, которое может помочь в переговорах.
Работа на телевидении.
Скопировать
She's trying to make them sweat a bit.
That's the whole strategy behind this TV show-- leverage.
Yeah, well, um, I heard a rumor that A.M. Seattle isn't happy with their regular hosts, and I think she's angling for you to take over.
Она старается выжать из них побольше.
Телевизионное шоу - это часть стратегии... метод воздействия.
А, ну да. Ходят слухи, что в "Утреннем Сиэтле" не очень довольны своими обычными ведущими и мне кажется, она хочет продвинуть тебя на эту должность.
Скопировать
It's time for his healing to begin.
Your doctor has given me the leverage I need.
Dukat won't allow these events to be made public and I won't discuss them.
Пришло время залечить его раны.
Ваш доктор подарил мне преимущество, о котором я и не мечтал.
Теперь Дукат не позволит этой информации просочиться в общество, а я сохраню в тайне его роль в случившемся.
Скопировать
If you think I'm not, just check it out."
I don't know why they need these little bits of psychological leverage over us.
"Go in that room, take your pants off, wait 15 minutes then I'll give you my opinion."
Если думаете что нет, можете проверить."
Не знаю, зачем им нужны эти небольшие психлогические рычаги влияния на нас.
"Идите в ту комнату, снимите ваши брюки, подождите 15 минут потом я скажу вам свое заключение."
Скопировать
- It stays with me.
. _.then it's the only leverage we've got to bring these men to justice.
It's not gonna do us any good if it falls back into their hands!
- Отдайте мне пленку.
- Если то, что вы говорите правда если информация на этой пленке является достаточно ценной, чтобы убить тогда это единственная зацепка, которую мы должны использовать для вешения правосудия над этими людьми.
Если она вновь попадет им в руки, нам не будет от нее никакого толка.
Скопировать
But not big enough to put you in charge of the Centauri government.
I don't care about the Eye's leverage, you think they'll follow you?
- Not a chance.
Но не настолько, чтобы сделать вас главой Центавра.
Мне все равно, какое преимущество дает тебе Око. Ты думаешь, они последуют за тобой?
- Ни малейшего шанса.
Скопировать
We'll borrow the money like everybody else.
I'm telling you, these leverage stock broker buyout guys, you should see the junk they buy.
They would go crazy for a house of yours.
Займем деньги как все
Ведь разбогатевшие маклеры скупают все подряд Даже всякую дрянь
Да они с ума сойдут от твоего дома
Скопировать
You can't move your arms.
You don't have any leverage.
Go ahead, try to move.
Не можешь пошевелить руками.
Ты беспомощен.
Наклонись вперед, попробуй двинуться.
Скопировать
Illegal drug problems?
That way, we'd have some leverage.
No, she lives with the nuns.
Незаконные проблемы с наркотиками?
Таким образом, мы должны иметь некоторые рычаги.
Нет, она живет с монахинями.
Скопировать
- Break out a spare shaft!
- We must use leverage.
Bring it athwartships.
Несите запасной вал!
Сделаем рычаг.
Установите поперек.
Скопировать
Jimmy, I think you'd better give me a hand.
Get some leverage and pull.
Pull, come on then.
Джимми, помоги-ка мне.
Создай рычаг и тяни.
Давай, тяни.
Скопировать
What are you talkin' about?
I've been noticing a trend in the market, in the stock market... and I see some leverage.
- I was a trader. - Yeah, and?
О чём ты говоришь?
Я замечаю тенденцию на рынке, на фондовом рынке ... И я вижу возможности для сделки.
- Я был биржевым маклером.
Скопировать
Of course we give it up, but that's the point.
At least we got the leverage to do it.
Let's go for it.
Конечно отдадим, дело не в этом.
По крайней мере, мы должны попытаться.
Так и сделаем.
Скопировать
Show more solidary with the port workers, colleagues.
If we hand over the machine to you, where's our leverage?
What good is it to send us sisal if we don't have the equipment to extract the fibers?
Проявляйте больше солидарности с портовыми рабочими, с товарищами.
Если передадим машину, потом чем нам воздействовать на вас?
А как нам поставлять хенекен*, если его нечем измельчать?
Скопировать
L.A.'s a dream.
Certainly good enough to leverage the city of Miami into a new stadium.
What about the Rosenthal bid?
Лос-Анджелес - это мечта.
И повод убедить город Майами раскошелиться на новый стадион.
А предложение Розенталя?
Скопировать
- She's a real heartbreaker, that one.
Leverage the buy-in, and sell at 550.
You know, you go through a lot of ups and downs in my business.
Она - настоящая сердцеедка.. Ваша правда.
Закладываю ставку, продаю 550.
Знаете... в бизнесе вроде моего происходят спады и подъемы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов leverage (ливаридж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leverage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливаридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение