Перевод "lie heavy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lie heavy (лай хэви) :
lˈaɪ hˈɛvi

лай хэви транскрипция – 32 результата перевода

Thank you very much.
Let it lie heavy on your consciences.
Now don't take it like that, son.
Спасибо вам за всё.
Пусть это ляжет грузом на вашу совесть.
Не надо так воспринимать это, сын.
Скопировать
or else the government or the animal welfare societies would have done something about it.
not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie
are not members of one's own group.
или иначе правительство или защита животных общества делали бы с этим кое-что.
Но это не неспособность узнать что продолжается столько, сколько желание не знать о факты, которые могут лечь тяжелые на совести это ответственно за эту нехватку понимания в конце концов, жертвы того, что это - это, продолжают в все эти ужасные места
не члены собственной группы.
Скопировать
Thank you very much.
Let it lie heavy on your consciences.
Now don't take it like that, son.
Спасибо вам за всё.
Пусть это ляжет грузом на вашу совесть.
Не надо так воспринимать это, сын.
Скопировать
-Bye!
Remember, lie, cheat, steal and listen to heavy metal music!
Yes, sir!
- Пока!
Не забудь лгать, изменять, красть и слушать тяжелый металл!
Да, сэр!
Скопировать
The mirror never passes the expression.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy
Always having that lie to them.
Но зеркало показывает не то.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
И еще ложись под них.
Скопировать
She drove me home.
The lie gets heavy fast, doesn't it?
I expect after a while, You wanted to go to the police and tell them the truth.
Она отвезла меня домой
Ложь быстро становится невыносимой, не так ли?
Я полагаю, что вскоре ты захотел пойти в полицию и рассказать им всю правду
Скопировать
or else the government or the animal welfare societies would have done something about it.
not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie
are not members of one's own group.
или иначе правительство или защита животных общества делали бы с этим кое-что.
Но это не неспособность узнать что продолжается столько, сколько желание не знать о факты, которые могут лечь тяжелые на совести это ответственно за эту нехватку понимания в конце концов, жертвы того, что это - это, продолжают в все эти ужасные места
не члены собственной группы.
Скопировать
But let thy spiders, that suck up thy venom,
And heavy-gaited toads lie in their way,
Doing annoyance to the treacherous feet
Тыпауков,твойядв себя впитавших,
Дамерзкихжабнавстречуимпошли .
Пускайонивредятстопамзлодеев,
Скопировать
In my school pack Your sole letter that day
Nine, will I make it I can't lie
I know you're mine But can love die
Терминал Б, наша единственная буква дня.
Девять, не хочу лгать,
Я знаю, что ты мой, но и любовь может умереть.
Скопировать
The rain falls without a care
The grey clouds, heavy and solemn
Bring water for Paris so fair
Дождь беззаботно льется
Серые облака торжественно плывут
Разнося свою воду по всему Парижу,
Скопировать
Tell me that you love me
Even if it's a lie
And we stand no chance
Скажи, что любишь меня.
Даже если это ложь
И у нас нет ни одного шанса.
Скопировать
She's well built your majesty.
Little heavy in the top decks for my taste though.
She's francis' sister.
Неплохо сложена, ваше величество.
Хотя крупновата спереди на мой вкус.
Она сестра Франциска.
Скопировать
Will you not tell me since, as you say,I am still your wife.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Почему ты не говоришь ничего мне, хотя я по-прежнему твоя жена?
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Скопировать
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь.
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
Скопировать
You don't explain chances and probabilities.
You lie to them.
You tell them Foreman's a moron... which isn't even much of a lie right now.
Ты не объяснил, каковы шансы и последствия.
Ты солгал им.
Ты сказал им, что Форман болван... что в данной ситуации довольно похоже на правду.
Скопировать
CT was a complete waste.
She was negative for tumors, her blood was negative for drugs, heavy metals, tropical diseases, food
Also no sign of lead poisoning or sepsis.
Томография была совершенно пустой тратой времени.
Опухоли не удалось обнаружить, Наркотики или тяжелые металлы в крови не обнаружились. Тропические болезни, пищевые отравления, и венерические заболевания - ни одно не подтвердилось.
Так же, никаких признаков сепсиса или отравления свинцом.
Скопировать
No real job right now.
Exposure can build up over time and lie dormant for a while.
What was your last job?
У меня сейчас нет работы.
Воздействие могло произойти и не проявляться некоторое время.
Где ты последний раз работала?
Скопировать
OK, maybe full-on sex is a little ambitious, but there's other stuff that we could do.
But you can't bend at the waist, and that pretty much leaves the heavy lifting to me.
Trust me, if you get us to the finish line, I will cross it.
Ладно, может по полной и не получится, но ведь можно сообразить и по-другому...
Но у тебя же болит поясница и значит мне придется все делать самой.
Поверь, если дотолкаешь нас до финишной черты, я ее пересеку.
Скопировать
Michael,i know you're angry with me about sara,but... You lied.
I had to lie.
Your son is my nephew,and there's nothing i wouldn't do for him.
Майкл, знаю, ты злишься, что я не рассказал о Саре, но...
Ты солгал. Я был вынужден.
Твой сын — мой племянник... и я пойду ради него на всё.
Скопировать
Addison,the woman standing immediately to your right, the one handing you the surgical instruments...
Six dates,heavy petting, lots of tongue...good guy.
Scalpel?
Эддисон, эта женщина стоит рядом с тобой, справа, и подает тебе инструменты...
Шесть свиданий, активный петтинг, много языка... хороший парень.
Скальпель?
Скопировать
But,uh,he's not really r friend.
Okay,you dared him to lie down in concrete.
Nobody made m do it.
Но он нам не совсем друг.
Так, вы подговорили его залезть в бетон...
Никто его не заставлял.
Скопировать
Let's not be foolish, Salim.
Heavy, isn't it?
Give it to me.
Давай без глупых шуток, Салим.
Тяжелый, да?
Дай его сюда.
Скопировать
We say, "Dear God, help me."
Or instead of, "Enjoy the honey-heavy dew of slumber," "Yo, get some Z's."
It's not the same.
Говорим: "Боже, помоги".
Или: "Наслаждаюсь, как мед, дремотной росой".
Это не то же самое.
Скопировать
What, like a corpse?
Like a bank for love, to lie and play on not like a corpse, or if, not to be buried, but quick, and in
Um, sorry, Bill.
Что, как труп?
Нет, не как труп, а для любви, чтобы лежать, играя не как труп, или если не будете похоронены, то в моих руках.
Извините, Билл.
Скопировать
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some
And for Kings, it is properly expected.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
От Королей этого вполне можно ожидать.
Скопировать
Madam!
While I am with child, His Majesty needs to be able to lie with another woman.
He is a passionate man.
Мадам!
Пока я с ребенком, Его Величество должен делить постель с другой женщиной.
Он очень страстный мужчина.
Скопировать
Wait, I don't believe this!
Why would you guys lie to me?
Because, Lena, we knew you couldn't do it on your own.
Стой, я не верю в это!
Почему бы вы врали мне?
Поскольку, Лина, мы знали, что ты не сделаешь это для себя.
Скопировать
I'd say it's the other way around.
Did any of them not lie about it?
Why do you ask?
Скорее, совсем наоборот.
Хоть кто-то об этом не лгал?
Почему вы спрашиваете?
Скопировать
What wasn't?
The lie, or our relationship?
Both.
Что не должно было?
Вранье, или наши отношения?
И то и другое.
Скопировать
Cletus, I think you're spending too much of the kids' earnings on yourself.
That's a lie! I ain't spent their money on naught but necessities.
Sir, your solid gold hound dog is here.
Клетус, я думаю что ты тратишь очень много заработанного детьми на себя Это ложь!
я покупаю только абсолютно необходимое
Сэр, ваша гончая из чистого золота прибыла.
Скопировать
- Yeah, I know.
- We're a little Harriet-heavy tonight.
- Did it feel like that?
Тебе много чего надо подправить.
Да, я знаю.
Что-то сегодня многовато Хэрриэт.
Скопировать
Okay.
I'm gonna go home and lie down, draw the shades.
There's just so much sun in here.
Хорошо.
Я пойду домой, лягу ... закрою окна...
Здесь так много солнца ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lie heavy (лай хэви)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lie heavy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лай хэви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение