Перевод "philosopher" на русский
Произношение philosopher (философо) :
fɪlˈɒsəfˌə
философо транскрипция – 30 результатов перевода
Especially beautiful women.
You're a philosopher.
And you are quite silent.
- Особенно красавицы.
А ты - философ.
А ты - молчун.
Скопировать
I had no illusions.
- A philosopher, eh?
- Yeah.
Я не строил иллюзий.
- Ты философ.
- Да.
Скопировать
That's really something!
An imperturbable philosopher.
He's seen it all, he knows it all.
Вот это да.
Смотри, какой невозмутимый философ.
Всё видел. Всё знает.
Скопировать
It has its being outside time and its appearance is here.
You are a philosopher, friend.
Well, if wisdom is to seek the truth, I am, yes.
На самом деле он находится вне времени, а здесь только его проявление.
Вы философ, друг.
Ну, если мудрость нужна, чтобы искать правду, то да.
Скопировать
Atlantis was doomed.
You are a true philosopher.
The world must be... must be saved.
Атлантида была обречена.
Вы настоящий философ.
Мир должен быть...спасен.
Скопировать
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их дела.
Скопировать
Haata fish also lives alone in its long long life
You are becoming a lonely philosopher You can't be like that
Stop
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
По-моему, старость - это сплошная тоска, лучше не думать.
Стоп.
Скопировать
I don't know.
The philosopher Ludwig Wittgenstein said that language
often disguises thought
Я не знаю.
Философ Людвиг Витгенштейн сказал, что язык
часто скрывает мысли
Скопировать
It's rotten of us, isn't it?
We've no right to burn even a philosopher
Can't you see they're only imaginary characters?
Все-таки мы мерзавцы.
Мы не имеем права сжигать их, пусть даже они философы.
Разве ты не видишь, что это выдуманные персонажи?
Скопировать
Like divine Raphael his talent is heavenly.
A philosopher in love with democracy And a poet who rhymes endlessly.
I could tell you of his hands, of his eyes.
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной.
Философ в любви с демократией, поэт, который бесконечно пишет стихи.
Я могу рассказать тебе о его руках, о его глазах.
Скопировать
Are you interested in mathematics?
It's increasingly important for a philosopher.
In linguistics, for example. But even basic things.
Ты интересуешься математикой?
Философ обязан более менее знать математику.
Например, в лингвистике, но даже в простых вещах.
Скопировать
That's what makes Pascal so amazingly modern.
Mathematician and philosopher are one.
- Good old Pascal.
Именно поэтому Паскаль невероятно современен.
Он математик и метафизик в одном лице.
- Ах, да, Паскаль.
Скопировать
- What's your job?
- I'm a philosopher, and he's a poet.
Well, poet, we're two intellectuals, so to say.
- Чем вы занимаетесь?
- Я философ, а он поэт.
Да, поэт. Мы интеллектуалы, знаете ли.
Скопировать
Plato, Platonius, see?
In fact our present philosopher-king, Parmen, sometimes calls us Plato's children, although we sometimes
Excuse me, someone's waiting for you.
Платон, Платониус, понимаете?
Фактически, наш теперешний философ-король, Пармен, иногда называет нас детьми Платона. Хотя иногда мы думаем о себе как о пасынках Платона.
Простите меня, кое-кто ожидает вас.
Скопировать
A splendid carriage with bars will call for you. That's no way to do business
I'm an independent artist and a cold philosopher.
By what right should you receive this money...
За Вами приедут в чудной решетчатой карете.-Так дела неделают.
Возможно, но я не финансист,я свободный художник и холодный философ.
За что Вы хотите столько денег?
Скопировать
"some questions concerning
"the female philosopher."
Call for the third booth.
"некоторые вопросы, касающиеся
"женщины-философа".
Звонок для третьей кабинки.
Скопировать
- That's a slander.
I'm Demetrius of Carso, a philosopher, and I belong to the great Stoic school.
You're hiding behind the noble cloth of the Stoic school.
- Это клевета!
Я философ Деметрий Карсо, и принадлежу к великой стоической школе.
Вы только прикрываетесь благородной тканью стоической школы.
Скопировать
- "Parmen" will do.
Philosopher-kings have no need of titles.
I would like to know why the ship's instrumentation and weaponry is frozen.
- Пармену будет достаточно.
Философы-короли не нуждаются в титулах.
Я хотел бы знать, почему аппаратура и вооружение корабля заморожены.
Скопировать
It's the old Adam pride, envy, gluttony, sloth.
A great philosopher once wrote something I'd like you all to hear.
"My country is the world, and my religion is to do good."
Это все старая Адамова гордыня, зависть, обжорство, уныние.
Я хочу, чтобы вы все послушали, что когда-то написал один великий философ.
"Моя страна - весь мир, моя религия - делать добро."
Скопировать
Giacomo Casanova from Venice.
A literary man, a philosopher...
It is not for a whim that I come to you, Countess, but to implore justice for a poor old man.
Джакомо Казанова из Венеции.
Литератор, философ.
Меня привела к вашему превосходительству не какая-нибудь мелочь. Я требую справедливости для бедного унижаемого старика.
Скопировать
I will smash this lying pig!
This gentleman from Venice is a poet, a philosopher, a mathematician, and is learned in who knows how
I know someone who can do better than you in a certain field. Who? Righetto.
Подарите мне лошадь. Вы обещали мне лошадь. Перестань, Мауро.
Этот венецианский джентльмен поэт, философ, математик, он знает еще множество вещей.
Но что касается физической формы, я знаю кое-кого посильнее вас.
Скопировать
Oh, you bloody fool, Sharpe.
Should have known he was a philosopher.
Richard...
Тьфу, ты чертов дурак, Шарп.
Ты должен бы знать, что это философ.
Ричард...
Скопировать
He's a poet.
Not a philosopher?
No, sir.
Поэт.
Не философ?
Нет, сэр.
Скопировать
Musician.
Philosopher.
Fighter.
Музыкант.
Философ. Бретёр.
Поэт.
Скопировать
"Let me put it this way," what the I.R.S. doesn't know won't hurt them
"The secret is that I'm, I'm kind of a philosopher... "
Can you believe the nerve of this man?
Давайте так, пока налоговая отдыхает, можно спать спокойно.
Секрет в том, что я по жизни философ...
Ты видел такого наглого типа?
Скопировать
Right now, I'd like to read a bit.
I've started an article about a French philosopher, on the soul.
The soul is fashionable now.
Я собрался было немного почитать.
Я начал статью одного французского философа - о душе.
Сейчас модно говорить о душе.
Скопировать
Oh, heavy.
Pilot and philosopher.
- Let me buy you a drink.
Тяжелый случай.
Пилот и философ.
Позвольте купить вам выпить.
Скопировать
Men don't have to bathe every day.
You're Davy's philosopher friend.
Lay off!
Мужик не должен каждый день мыться.
Точно, забыла, ты друг Давида - философ!
Оставь его уже!
Скопировать
Like always, in Orleans, the painful freedom of his thought was accompanied by an effort of conceptualization that would for a long while be misunderstood.
"I am not a philosopher," he clarified, however.
"I am a Saint, maybe a madman."
Как и всегда, в Орлеане мучительная свобода мысли связана с долгими и ошибочными попытками найти новые понятия.
"Я не философ", - говорил он,
"Я – святой, возможно, сумасшедший".
Скопировать
And I think you know who it is.
Author, philosopher... human being:
T. Azimuth Schwitters!
я думаю, вы знаете, о ком идет речь. —егодн€ он здесь, с нами.
јвтор, философ... человек.
"и Ёзимут Ўвиттэрс!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов philosopher (философо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы philosopher для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить философо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
