Перевод "philosopher" на русский

English
Русский
0 / 30
philosopherфилософски философский мудрствование мудрить мудрствовать
Произношение philosopher (философо) :
fɪlˈɒsəfˌə

философо транскрипция – 30 результатов перевода

- ...for both men and boys.
- I smell a philosopher.
Are you all right?
- ...и для мужчин, и для юнцов.
- Запахло философией.
Всё хорошо?
Скопировать
Made us come here to listen to a lot of nonsense.
What do you think you are, some kind of philosopher?
Observant, that's what I am.
Заставил нас собраться и слушать всякую ерунду.
Ты что же, считаешь себя философом?
Скорее, я отличаюсь наблюдательностью.
Скопировать
I'd transport all the riffraff in Bristol to Botany Bay to save one beautiful woman a single headache.
Because you're neither a philosopher nor a gentleman.
But you made certain, no survivors?
Я доставлю весь товар в Бристоль. И всё это делается ради одной красотки.
Но тебе этого не понять, ты не философ и не джентльмен.
Надеюсь, всех убили?
Скопировать
It's like that with her.
Say, you're getting to be a regular philosopher.
No, I'm not. I've learnt a lot from Dr. Tower, though.
Это как будто в точности о ней.
Ты становишься настоящим философом. Нет еще.
Я многому научился у доктора Тауэра.
Скопировать
-You, Doc?
-l'm not only a philosopher, sir. I'm a fatalist.
Somewhere, sometime there may be the right bullet or the wrong bottle waiting for Josiah Boone.
Вы, док?
Я нетолько философ, сэр, я фаталист.
Где-то, когда-то может, и будет та пуля, или не та бутылка, которая будет ждать Джозе Буна.
Скопировать
A writer ?
Teacher, writer, philosopher, no one knows.
What's sure is that he's known for what he did with his hands.
Писателем?
Профессором, писателем, философом - никто не знает.
Знают одно: он попал сюда за то, что сделал руками.
Скопировать
Suspicion and distrust. That's military life, right?
So you're a gun-dealer-philosopher, I take it, right?
I'm an observer of human nature.
Подозрение и недоверие, вот чему меня научила воинская жизнь.
В тебе филосов пропал.
Я изучаю человеческую натуру.
Скопировать
He says life's just an empty void!
He must think he's a philosopher
He's too young to be feeling empty!
Он сказал, что жизнь - бессодержательная пустота!
Наверное, считает себя философом.
Да он слишком молод, чтобы чувствовать опустошённость!
Скопировать
To your health
Well, aren't you a philosopher
So where do you dwell, philosopher?
Ваше здоровье
Ну ты философ
Ну и где ты обретаешься, философ?
Скопировать
Well, aren't you a philosopher
So where do you dwell, philosopher?
- There, opposite
Ну ты философ
Ну и где ты обретаешься, философ?
- Ну вон, напротив
Скопировать
You must have read too many hentai comics.
So, you talk like a philosopher.
Watch out!
Ты прочел слишком много хентай манги.
Говоришь, как философ.
Боюсь!
Скопировать
"But what does this second turtle stand on?"
pressed the philosopher. "It's no use, Mr. James," crowed the old lady, triumphantly.
"It's turtles all the way down."
"Но на чём стоит вторая черепаха?", - не унимался философ.
"Не старайтесь, Мистер Джеймс", - ликующе рявкнула пожилая леди.
"Там черепахи до самого конца."
Скопировать
Is there a rest stop between you and the end of this thing?
close this round on astronomy, with, erm, a story about William James, the American psychologist and philosopher
He'd just, er, finished giving a lecture on the solar system, er, when he was approached by an elderly lady. "Mr James," she said,
На какую кнопку нужно нажать, чтобы ты заткнулся?
Завершаем раунд астрономии историей про Уильяма Джеймса, американского психолога и философа, брата писателя Генри Джеймса.
Как-то после лекции о солнечной системе к нему подошла пожилая дама. "Мистер Джеймс", - сказала она,
Скопировать
Anyway, he believed that this would do more good than the works of Descartes, Aristotle and Newton put together.
Franklin was an extraordinary man, scientist, philosopher, inventor of bifocals and of the fire brigade
He also helped Washington and Jefferson prepare the American constitution, but they refused to let him draft it, because they worried that he would put jokes in.
Он верил, что это принесёт больше пользы, чем все труды Декарта, Аристотеля и Ньютона вместе взятые.
Франклин был выдающимся человеком, учёным, философом, изобретателем двухфокусных очков и пожарных бригад.
Он помогал Вашингтону и Джефферсону в подготовке американской конституции, к написанию самого проекта они его не допустили из опасения, что он захочет вставить туда пару шуток. - Шуток про пукание.
Скопировать
- (Stephen) You can explain Derrida.
He's a French philosopher and I don't understand a (bleep) word he wrote.
- What's a syllogism?
Объясни ему. Это французский философ.
И я не понимаю ни хрена из того, что он пишет.
Что такое силлогизм?
Скопировать
Don't she know life's too short for tears?
Where did you take her, philosopher?
Down town on 11th Street, in the Village, over a bakery.
Жизнь коротка, чтобы тратить ее на это.
Куда вы ее отвезли, философ?
На 11-ую Стрит, возле булочной.
Скопировать
I will be here after you are gone, Mr. Peasant.
You asked me one time what a great philosopher like me is doing in the washroom.
- Now I will tell you.
Я останусь здесь даже тогда, когда уйдёшь ты, мистер деревня.
Однажды ты спросил меня: что такой великий философ делает в туалете?
- Теперь я отвечу.
Скопировать
I'd told you that Juan is something else.
You almost killed someone important, a philosopher.
And you, Luis, have you read something by him?
Ты чуть было не угробил знаменитого человека...ха-ха... Философа! Ха-ха...
А ты, Луис, что-нибудь читал из его книг? Да, чего захотел! Он читает только о футболе!
А, Люсьен? Ха-ха... А чем плоха моя статья?
Скопировать
Plato.
He was a Greek philosopher.
You talk nice to the man now, hear? He's going to help you. Nobody can help me.
Платон.
Как у Греческого философа
Говори с этим человеком подобающим образом, он сможет тебе помочь никто мне не поможет.
Скопировать
PLACE DU CHATELET
- A STRANGER - NANA, THE UNWITTING PHILOSOPHER
Do you mind me looking?
СЦЕНА ОДИНАДЦАТАЯ. ДВОРЕЦ ШАТЕЛЭ.
НЕЗНАКОМЕЦ. НАНА ФИЛОСОФСТВУЕТ, САМА О ТОМ НЕ ПОДОЗРЕВАЯ.
- Вас не смущает мой взгляд?
Скопировать
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их дела.
Скопировать
'Man is the only creature that has to work'...
I can't recall which philosopher said it.
And among those creatures I include myself.
"Человек - единственное существо, которое должно работать"...
Не могу вспомнить, какой философ сказал это.
В число этих существ я включаю и себя.
Скопировать
They are equal to your powers of deduction.
You, who have a horror of modern rationalists I am sure that you are more of a philosopher than the boldest
And if you wished, you could beat them at their own game.
Она равна вашей способности логически мыслить.
Вы, кто питает отвращение к современным рационалистам Я уверен, что вы лучший философ, нежели кто-либо из всех нас.
И если бы вы хотели, вы дали бы им отпор в их же собственной игре.
Скопировать
Oh, I tried to, but I didn't understand it very good.
It's by Nietzsche, the greatest philosopher of all time.
Yeah. Well, I never did get much good out of books.
Пыталась, но мало что поняла.
Это Ницше, величайший философ.
Ну, я мало пользы извлекаю из книг.
Скопировать
Especially beautiful women.
You're a philosopher.
And you are quite silent.
- Особенно красавицы.
А ты - философ.
А ты - молчун.
Скопировать
It's only flesh and blood.
Michael George Hartley, you're a philosopher.
And you're balmy!
Плоть уязвима.
Майкл Джордж Хартли, Вы философ.
А Вы – чудак.
Скопировать
- What?
. - A Greek philosopher.
- I know you've been well-educated.
– Что?
– Фемистокл, греческий философ.
Я знаю, что Вы хорошо образованы.
Скопировать
And maybe men like Dorfmann can build machines that can do Frank Towns' job for him. And do it better.
You're getting to be quite a philosopher, aren't you?
All right.
А Дорфманзнает, как сооружать такиеаппараты ... ..иделает своедело лучшетебя!
Ты решил мнемораль читать
Ладно.
Скопировать
I had no illusions.
- A philosopher, eh?
- Yeah.
Я не строил иллюзий.
- Ты философ.
- Да.
Скопировать
If that is what you want.
If you want contentment, security... peace of mind... listen to this advice... from our friendly philosopher
Now, this Gothic bell is very old, 16th century.
Если это то, что вам нужно
Если вам нужно удовлетворение, безопасность душевное равновесие послушайте этот совет нашего друга-философа
Вот, этот готический колокол очень старый, 16 век
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов philosopher (философо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы philosopher для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить философо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение