Перевод "лёгкий сон" на английский
Произношение лёгкий сон
лёгкий сон – 32 результата перевода
Я вижу нас далеко отсюда:
праздные коктейли на террасе, завтрак в постель легкий сон, ничего не надо делать...
Не думая, что я не мечтаю о том же. Я часто вижу такие кошмары. Они всегда затягивают.
I can see us many miles away, inactive
Sipping cocktails on a terrace, taking breakfast in bed Sleeping easy, doing nothing, it's attractive
Don't think I don't think like you I often get those nightmares too
Скопировать
О, да!
Удивительно, как лёгкий сон может успокоить нервы.
Знаете что, девочки?
- Yeah, we did.
- Whoo! Amazing what a little shut-eye can do to calm the nerves.
You know what, girls?
Скопировать
Это выглядит очень просто, но это не так.
Это выглядит как сон, как легкий выбор.
Но такая жизнь... это всепоглощающее занятие.
It looks easy, this, but it's not.
It looks like a doss, like a soft option.
But living like this, it's a full-time business.
Скопировать
Я вижу нас далеко отсюда:
праздные коктейли на террасе, завтрак в постель легкий сон, ничего не надо делать...
Не думая, что я не мечтаю о том же. Я часто вижу такие кошмары. Они всегда затягивают.
I can see us many miles away, inactive
Sipping cocktails on a terrace, taking breakfast in bed Sleeping easy, doing nothing, it's attractive
Don't think I don't think like you I often get those nightmares too
Скопировать
Но это всего лишь моё, непродвинутое мнение.
Я заметил лёгкий шум, когда прослушивал левую сонную артерию Харви.
Такое бывает из-за аневризма, полученного вследствие травмы.
But that's just me being all narrow again.
I noticed a small bruit when I listened to Harvey's left carotid.
You could hear that if you had an aneurysm from trauma.
Скопировать
Нам надо друг с другом расстаться
Но непросто сделать то О чем слова легки, как сон
Когда два сердца бьются в унисон
Girls, tell me the truth. Are these pants too tight?
Oh, my God, I gotta get up there.
And here we are two years later
Скопировать
Она меня послушалась, и что ж:
отвергнутый, чтоб выразиться вкратце, он впал в тоску, утратил аппетит, утратил сон, затем утратил силы
Вы тех же мыслей?
Which done, she took the fruits of my advice.
And he, repulsed, a short tale to make fell into a sadness, then into a fast, thence to a watch, thence into a weakness, thence to a lightness, and, by this declension, Into the madness wherein now he raves, and all we mourn for.
Do you think 'tis this?
Скопировать
Даже если служащий канцелярии и не пришёл, мы всё равно можем подтвердить подлинность, Ваше Величество.
Сон Сэн Ан и именные таблички подделаны, это может быть легко доказано.
Это владелец одной из найденных нами именных табличек.
Even if do not have Han city government sentence officer also is proof, Your Highness.
A bit witness can completely proof. Then households card and Mister case is false made.
Then households brand owner, that is the.
Скопировать
Прощая и любя
Отец твой лёгким ветерком навеет сладкий сон,
навеет сладкий сон.
Till the night sky breaks.
Your Father is the healing wind. That whispers you to sleep.
That whispers as. You sleep.
Скопировать
Прощая и любя
Отец твой лёгким ветерком навеет сладкий сон, навеет сладкий сон.
У неё страшная рана.
♪ And whisper you to sleep. ♪
♪ Your Father is. ♪ ♪ The healing wind. ♪ ♪ That whispers you to sleep. ♪
NAAMEH: It's an ugly wound.
Скопировать
В нормальной фазе быстрого сна тело отключается от мозга, поэтому мы не претворяем в жизнь свои сны.
Но с сонным параличом, мозг просыпается в легко поддающемся внушению состоянии.
Это ужасно.
In a normal rem cycle, the body disconnects from the brain so we don't act out our dreams.
But with sleep paralysis, the brain wakes up in a highly suggestible state.
It's terrifying.
Скопировать
О, да!
Удивительно, как лёгкий сон может успокоить нервы.
Знаете что, девочки?
- Yeah, we did.
- Whoo! Amazing what a little shut-eye can do to calm the nerves.
You know what, girls?
Скопировать
Сегодняшняя атака - ровно то, что делали Освобождение в наше время.
Соня легко могла синтезировать нервный газ из химикатов...
У нас не осталось тех отходов, что мы украли у Сонманто.
Today's attack is exactly the sort of thing Liber8 did in our time.
Sonya could have easily made the nerve gas from the chemicals...
We didn't keep the waste we stole from Sonmanto.
Скопировать
Потому что не хватает некоторых деталей.
Это легко объяснить.
А когда вы закончите, Вы будете строить мой монастырь?
Because it lacks some detail.
It is very easy to talk.
And when you're done, will you build my monastery?
Скопировать
Он может быть грубый, но он выиграл.
То, что вы сделали, очень легко.
Ты так думаешь?
He may be rough but has won.
That you have done is very easy.
You think?
Скопировать
Иногда только кажется, что они у нас есть.
Она даже некрасива, но с ней легко.
Нет, не легко.
Sometimes, though, it feels as if we had kids.
She isn't beautiful. She's... easy to live with.
No, she isn't.
Скопировать
Она даже некрасива, но с ней легко.
Нет, не легко.
Поэтому я с ней не живу.
She isn't beautiful. She's... easy to live with.
No, she isn't.
That's why I don't live with her.
Скопировать
- А тебе не кажется, что ты слишком хватаешься?
Это не так уж легко сделать.
- Есть доллар?
Don't you think you're braggin' a little bit, Tim?
That's a pretty hard thing to do.
You got a dollar?
Скопировать
- Это не ваше дело.
Ну я могу легко это выяснить.
Вы работали в "Экспрессе" в 1966-м.
None of your business.
I can easily find out.
You were working for L'Express a bit earlier, in '66.
Скопировать
Значит, как раз время для тебя повзрослеть.
Это дом с прошлым, с которым не так легко жить.
Иконы не дадут ответ.
Then it's time you grew up.
This is a house with a past... that's not so easy to live with.
Icons that don't answer you.
Скопировать
Вы не поймёте.
Одно понимаю, ты легко можешь получить всё.
Стой.
You wouldn't understand.
I do understand one thing, you could easily have it all.
Stop.
Скопировать
Мне это нравилось.
Слишком всё легко.
И уже не наше.
I liked it all the same.
It had got too easy-going.
- And it wasn't ours anyway.
Скопировать
- Каких новостей
Предыдущей ночью, в одном клубе... в состоянии легкого опьянения... я поправил некоего господина
- Поправил?
- What news?
The night before last, at a certain club... in a state of slight inebriation, I administered correction to a certain gentlemen.
- Correction...?
Скопировать
И потом, если баронесса узнает...
Но женщину легко обмануть.
Месье Марешаль!
And... if Baroness finds out...
Woman could be easily deceived.
Monsieur Marechal!
Скопировать
Нет. Вполне нормально.
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Вы так и не сказали мне, чем занимаетесь.
You drive normally.
Now, let's change our mood and listen to some light music.
You haven't told me what you do.
Скопировать
Ты понимаешь?
Давай все оставим позади как плохой сон.
Это именно то, что мы должны сделать.
Do you understand?
Let's just put all this behind like a bad dream.
That's exactly what we should do.
Скопировать
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
Ради новости, которую я принес, стоит прервать его сон.
- Но месье... - Ответственность я беру на себя.
Mr. went to bed late and is not to be disturbed before 11 h.
I have great news he will like to hear. - But...
- I take full responsibility.
Скопировать
- Папа!
Если ты выиграла конкурс уанстэпа, тебе и это будет легко сделать.
Я думала, ты не любишь танцевать.
- Papa!
If you can win a one-step contest, you ought to be able to do this.
I thought you didn't like dancing.
Скопировать
Зачем?
Это как... лёгкое обморожение.
Еле заметный.
Why?
The sergeant's got a touch of it, too.
Like frostbite, mild though.
Скопировать
- Имя, которое дал вам я, мне нравится больше.
Это напоминает мне... один мой детский сон.
Я никому не рассказывал о нём.
The name I gave you was more beautiful.
That reminded me of a dream... a vision that I had as a child.
I have never told anyone.
Скопировать
Чепуха!
Просто барду нужен сон.
Гамлет в кельтских сумерках!
Nonsense!
The poet only need to sleep.
Gotta go home before sunset!
Скопировать
Мы путешествуем из города в город. Мы не уверены в завтрашнем дне.
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
We go from town to town, The future´s an unknown.
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Today here, Tomorrow there. Our life´s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лёгкий сон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лёгкий сон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
