Перевод "limitless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение limitless (лимитлос) :
lˈɪmɪtləs

лимитлос транскрипция – 30 результатов перевода

Gentlemen, you have eyes, but you cannot see.
Galaxies surround us, limitless vistas.
And yet the Federation would have us grub away like some ants on some somewhat-larger-than-usual anthill.
Джентльмены, у вас есть глаза, но вы слепы.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Скопировать
We place a bed here...
And the view is limitless.
Li-mit-less!
Кровать поставим туда.
Отсюда бесподобный вид!
Бес-по-доб-ный!
Скопировать
I'm sure there are rumours about my mother and Pierre Maury
People's slander is limitless It could so hurt my mother. She doesn't deserve it
Please clear up my stepfather's death
Умоляю вас провести расследование, чтобы убедиться в этом.
Я хочу, чтобы мама была счастлива и жила с поднятой головой, не боясь слухов.
Я не хочу мучить маму, она этого не заслужила.
Скопировать
Do you think the Minister will listen to you?
Well, he's an old friend of mine, but Stahlman's dazzled him with promises, limitless cheap power for
-Will you be back in time for penetration zero?
Думаете министр будет вас слушать?
Ну, он мой старый друг, но Столмэн ослепил его обещаниями, бесконечная дешёвая энергия для всей страны.
-Вы вернётесь до прохождения нулевой точки?
Скопировать
You've made great promises for this project, Charles.
Nuclear power into electricity, limitless supplies of cheap, safe energy.
And we can do it, too.
Ты возлагал большие надежды на этот проект, Чарли.
Ядерная энергия в электричество, безграничные поставки дешевой, безопасной энергии.
И мы можем это сделать.
Скопировать
They will flock to my cause, and for good reason.
Limitless power, limitless wealth, and solar systems ruled by the elite.
We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that now hold it.
Они придут на мой зов, и сделают это по веским причинам.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
Скопировать
Dead ends. False hopes which leave me desperate.
I realize that my search is limitless.
I'm only a human being tracking another.
Найденный след оказался ложным, и теряя надежду, я падал духом.
Я отдаю себе отчёт в том, что район моих поисков неограничен,..
...что я просто человек, ищущий на земле другого человека.
Скопировать
Are there females?
The possibilities are limitless.
It's late.
Есть ли роботы женщины?
Ведь возможности не ограничены.
Становится поздно.
Скопировать
What for?
The possibilities are limitless.
Elle est la. - Oh, my God.
-За что?
-За убийство. Уведите его!
-Покажите!
Скопировать
It's all over.
No more limitless profits... no more unquestioning adulation of the masses... no more quadruple lobe
If I'm not mistaken, Captain, the Federation has rules, and those rules forbid you to interfere with indigenous cultures.
Все кончено.
Никаких безграничных прибылей... никакого поклонения народных масс... никакого потирания квадратных ушей.
Если не ошибаюсь, капитан, в Федерации есть правила, которые запрещают вам вмешиваться в туземные культуры.
Скопировать
Be thankful for your limits.
They're as limitless as they get in this life.
Good night.
Будь благодарен за свои пределы.
Они беспредельны почти настолько, насколько возможно в этой жизни.
Доброй ночи.
Скопировать
But Rothschild used the money for his own purposes.
With Napoleon on the loose the opportunities of wartime investments were nearly limitless.
William returned here, sometime prior to the Battle of Waterloo in 1815. He summoned Rothschilds and demanded his money back.
ќднако –отшильд использовал деньги по своему усмотрению.
¬едь когда Ќаполеон развернул военные действи€ по всей ≈вропе, по€вились поистине безграничные возможности дл€ вложений в войну.
огда ¬ильгельм, незадолго до битвы под ¬атерлоо в 1815, вернулс€ домой, он призвал к себе –отшильда и потребовал деньги обратно.
Скопировать
You hid the book's true meaning.
I never improved but your progress was limitless.
You know what poison is?
Ты скрыла от меня истинный смысл книги.
Я ничего... не достигла, а твои успехи были безграничны.
Знаешь, что такое яд?
Скопировать
As he was ugly, women ran from him.
But they both lived troubled by a nature of limitless lust, which could not be denied.
I want a beautiful woman!
Поскольку он бьiл уродлив, женщиньi избегали его.
Но оба они испьiтьiвали неудобство ввиду безграничной похоти, которой не могли противостоять.
Мне нужна красивая женщина!
Скопировать
From wax, to the convulsions of a mechanical dog.
The applications are limitless.
- Come outside, it's a lovely day.
Из свечи - в движения механической собачки.
Сферы применения этого бесчисленны.
- Пошли на улицу, прекрасный день!
Скопировать
And where shall I go now?
The net is vast and limitless.
Camera truck's comin' in.
Куда же мне теперь?
Сеть поистине безгранична.
Грузовик с оборудованием на подходе.
Скопировать
Not even the Central Command dared challenge him.
My future was limitless until I threw it away.
When you had that shuttle shot down to stop those prisoners?
Даже Центральное Командование не смело ему перечить.
Я был его правой рукой. Мое будущее казалось безоблачным, пока однажды я сам не разрушил его.
Когда вы уничтожили тот шаттл, стараясь остановить беглецов?
Скопировать
Or in two, four, six or... in three, etc., etc.
The possibilities are limitless. And the meaning results from it.
Not the person, but the meaning.
Или, например, 2-4-6, или 3-3-6, или на 6, и так далее.
Этот стих многообразен, это делает его богаче, рождается особый смысл.
Важен именно смысл, не персонаж.
Скопировать
I love the sky.
It's so limitless.
It is big.
Мне нравится смотреть на небо.
Оно бесконечно.
Оно большое.
Скопировать
But it is a start.
The possibilities are limitless.
But I have realised that freedom would elude me until Jack Slater was, forgive the pun, taken out of the picture.
Но это только начало.
Возможности ограничены.
Но я осознал что свобода будет уклоняться от меня пока есть Джек Слейтер, прости за каламбур и вытаскивание тебя из картины.
Скопировать
The Pacific may be vast... but swimming straight... you'll reach the shores of America.
Swimming round in this pond... the distance is limitless.
I want to keep carp in this pond.
Тихий океан, может, и большой, но, плывя прямо, достигнешь берегов Америки.
Когда плаваешь по кругу в этом пруду... расстояние бесконечно.
Я хочу разводить здесь карпов.
Скопировать
Well I do!
AGATHA and the LIMITLESS READINGS a MARGUERITE DURAS film.
It is a drawing room in an uninhabited house.
Я!
Агата и бесконечное чтение Фильм Маргарет Дюрас
Комната в заброшенном доме.
Скопировать
It's not as though he doesn't read, but not that much, not that kind of reading.
That you would call: Limitless.
One might also say: personal.
но не здесь, не в этом чтении.
Или же ещё "личное".
Вы как-то шутя, сказали:
Скопировать
We'll have enough jobs again, an unimagined backlog demand for [unintelligible], right, Heinz?
Limitless growth. Paradise.
Ooooooh!
У нас снова будет много работы, представить трудно, сколько [неразборчиво] рабочих рук понадобится, да, Хайнц?
Неограниченный рост.
О-о-о-ох!
Скопировать
What will be
So limitless and free
Desperately in need
Когда придет
Свобода и вечность
Которые так нужны
Скопировать
Yes, its functions have expanded steadily over the years.
Its limitless organising capacity refined to a single frame and obedient to the will of your Keeper.
Great achievement, Tremas.
Да, и его функции расширяются год от года.
Его безграничная способность к организации усовершенствовалась до единой структуры и послушна желанию вашего Хранителя.
Большое достижение, Тримас.
Скопировать
- To a small extent.
It takes a being of Sutekh's almost limitless power to destroy the future.
Well?
- В небольшой степени.
Но существо с почти безграничной властью, как Сутех, способно разрушить будущее.
Ну что?
Скопировать
Poor Lancelot, trying to stand his ground in a shrinking world.
Where you are, Guinevere, the world is vast, limitless.
Hold me.
Бедный Ланселот, пытается устоять на ногах в трясущемся мире.
Где ты, Гвинерва, Мир огромен, безграничен
Держи меня.
Скопировать
A missile would burn its way through the crust.
To obtain limitless energy has been a dream of mankind for about thousands of years.
Now, for the first time, we can obtain it without poisenous waste material without spoiling our oceans.
Так вот, эта ракета сможет прожечь себе дорогу сквозь земную кору.
Овладение неограниченным запасом энергии было одной из главных целей человечества на протяжении многих веков.
Теперь, в первый раз в жизни, мы сможем овладеть ею не использую токсичные отходы и не разрушая наши океаны.
Скопировать
Now, for the first time, we can obtain it without poisenous waste material without spoiling our oceans.
We have within our grasp the limitless clean heat of the inner earth.
And if this pilot plan is successful, we can transform all the continents and make a life of plenty for all mankind for the proceedable future.
Теперь, в первый раз в жизни, мы сможем овладеть ею не использую токсичные отходы и не разрушая наши океаны.
Теперь, нам эта энергия станет безгранично доступна. Неограниченное и абсолютно безопасное количество энергии, находящиеся внутри Земли.
И если этот эксперимент окажется успешным, мы сможем преобразить все наши континенты, и в ближайшем будущем, у всего человечества, наступит прекрасная жизнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов limitless (лимитлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы limitless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лимитлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение