Перевод "lived things" на русский
Произношение lived things (ливд синз) :
lˈɪvd θˈɪŋz
ливд синз транскрипция – 32 результата перевода
Made by people without temperament and history, philosophy ignores the miseries of the ego.
Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived
In the generation of young romanian intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that the philosophical system and life, were irreconcilable in the end.
Придуманная людьми без темперамента и истории, она обходит стороной невзгоды собственного "я".
Её престиж и высокомерие - не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного безумия?
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
Скопировать
I am not at liberty to reveal the cause of her death, but I can tell you... that during her time here, Dr Dumais was a part of something very profound.
She saw and lived things she never would have dreamed of before.
You can be very proud of your son, knowing that he died bravely while defending others.
Я не имею права открыть причину ее смерти, но я могу сказать вам... что пока она находилась здесь, доктор Думей была частью чего-то чрезвычайно важного.
Она была окружена вещами, о которых никогда прежде и не мечтала.
Вы можете очень гордиться вашим сыном, зная, что он умер, смело защищая других.
Скопировать
It was December 19, 1686.
But I promised Friday that we would back someday because I'd never forgot all the things that I passed
The lsland of Despair.
Это было 19 декабря 1686 года.
Но я сказал Пятнице, что мы вернемся когда-нибудь, потому что я никогда не забуду все приключения, которые я пережил за 27 лет жизни на этом острове.
На острове отчаяния.
Скопировать
But the sight of you and your Academicians sickens me.
Despite your brains, you're the most contemptible things that ever lived in this universe.
Captain.
Но вы и ваши академики вызываете отвращение.
Несмотря на ваши мозги, вы самые презренные создания, когда-либо жившие в этой Вселенной.
Капитан.
Скопировать
Yes, my husband was a wood inspector, an elegant man.
We lived well and had lots of things.
- Had things.
Дa, мoй мyж был бpaкepoм лeca, coлидный был чeлoвeк.
Зaжитoчнo жили и вeщи были.
- Были вeщи.
Скопировать
Or don't you trust anyone?
I've been through many things in my 35 years. You've lived only 35 years and yet talk big.
If humans don't trust each other, it'll be the end of the world. It'll be over for you, too.
И ты не доверяешь другим людям
В своей жизни я через многое прошла
А я считаю, что если люди не доверяют друг другу, то всё бессмысленно
Скопировать
At life's end, it brings bitterness, as the light has grown distant.
During those 40 years, I lived through many things, and today I see it more distant than before.
Thus, I should not encourage you. But believe me, life without this hope, without this bitterness... wouldn't be worth living.
поскольку видно, как сильно опять всё отдалилось.
Я многое пережил за эти сорок лет и вижу, что свет очень далеко, дальше, чем в начале пути.
И я не обязан склонять вас к этому пути, но в одном могу вас уверить... что жизнь без этой горечи, этой надежды,
Скопировать
Made by people without temperament and history, philosophy ignores the miseries of the ego.
Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived
In the generation of young romanian intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that the philosophical system and life, were irreconcilable in the end.
Придуманная людьми без темперамента и истории, она обходит стороной невзгоды собственного "я".
Её престиж и высокомерие - не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного безумия?
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
Скопировать
If all this influence that this part of the country has... in this musical scene has... if it doesn't do anything with it... that would be the tragedy.
... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things
Restless soul
Если всё влияние, которое эта часть страны... в этой музыкальной сцене... если оно ничего с этим не сделало... это будет трагедией.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
Беспокойная душа
Скопировать
Amen.
Well, I've lived in these old woods most of my life.
I'm having a hard time believing.
Аминь!
Да, но я прожил в этих древних лесах почти всю свою жизнь, и мне приходилось видеть странные вещи, но это - превосходит всякое воображение.
И мне трудно в него поверить.
Скопировать
They were all covered in ash, some of them were almost naked.
They lived entirely on roots and berries and things, and they put themselves into trances.
It was quite disgusting.
Они были покрыты пеплом и почти полностью обнажены.
Они питались корями и ягодами и входили в транс...
Все это было довольно отвратительно.
Скопировать
There'd be no impetus for science.
And if we lived in an unpredictable world where things changed in random or complex ways we wouldn't
And again, there'd be no such thing as science.
Не было бы стимула для развития науки.
А если бы мы жили в непредсказуемом мире, где все меняется случайным и очень сложным способом, мы не смогли бы ничего открыть.
И, опять-таки, науки бы не существовало.
Скопировать
And, you know, it doesn't really make that much difference.
Hung out with them, lived with them, watched them act things out in their own little ways.
And to me...
Я живу, как перекати-поле, при этом не вижу никакой разницы.
Я встречал разных людей, общался с ними, жил, наблюдал за их поведением.
Но для меня люди, которых я знал, - это не более чем череда комнат.
Скопировать
She told me a terrible nightmare That she had that night
And I asked her if the stuff she dreamt Had the same power as the things she lived
Yes, sure, because I live it in the dream
рассказала мне страшный сон, который она видела ночью.
И я спросил её, имело ли то, что ей снилось, такую же силу, как то, что она переживает наяву.
И она сказала: "Да, да, потому что я ведь жила во сне".
Скопировать
This is a charming room.
Hubert and I collected all these things when we lived in Africa.
Hubert was my husband.
Очаровательная комната.
Мы с Хьюбертом собирали эти вещи, пока жили в Африке.
Хьюберт был моим мужем.
Скопировать
A date ranch in the off-season is the loneliest place in the world.
When you've lived through 10 years of off-seasons, it does things to you.
Not very nice things, I'm afraid.
В межсезонье, ранчо - самое пустынное место.
Когда ты прожил 10 лет межсезоний, это уже что-то значит.
Боюсь, что-то не очень хорошее.
Скопировать
Now, wait a minute, wait a minute, I'm not mad.
But I've lived in these islands for a good many years, and I've seen things with my eyes that made me
There are superstitions in Haiti that the natives brought here from Africa.
Подождите. Подождите минутку. Я не сошел с ума.
Я очень давно живу на этом острове и я видел такие вещи, что начинал сомневаться в собственном рассудке.
Гаитянские суеверия - это пережиток различных верований переселенцев из Африки, некоторые ведут свою историю от древнего Египта.
Скопировать
Oh, how very uncomfortable.
Helped him pioneer the land they lived on, built it up with their own bare hands, and made things grow
Lost it?
они были пионерами в освоении земель создали все своими руками, и созданное ими росло...
пока они не потеряли все потеряли все?
как Клинт?
Скопировать
You haven't had too good a time with life, have you?
Oh, things were nice when I lived with my father.
He...he would make me laugh.
Да, жизнь тебя не балует?
О, всё было прекрасно, когда я жила с отцом.
Он...он веселил меня.
Скопировать
Science, not art, wrote the scenario of this picture.
According to science, the first living things here were single-celled organisms, tiny little white or
And then, as the ages passed, the oceans began to swarm with all kinds of marine creatures.
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой.
И потом, с течением веков, океаны стали наполняться всеми видами морских существ.
Скопировать
Or of anything at all that was small and real.
We lived disconnected... and apart from things.
I had been making up stories while he was away.
Или какие либо еще большие или малые проблемы.
Мы жили в уединении отделившись от всего мира.
Я придумывала рассказы.
Скопировать
He was just a force of nature.
I've lived to see some amazing things, Ellie.
Another century come to pass.
Он был просто силой природы.
Мне довелось увидеть много удивительных вещей, Элли.
Приход другого столетия.
Скопировать
This is for you, Maya.
All my life I have lived with your used things. But now... something I have used is yours forever.
Maya!
Это тебе, Майя.
Всю жизнь ты отдавала мне вещи после себя, но теперь ты берешь то, чем пользовалась я.
Майя!
Скопировать
I mean most of marketing was looking at people's actions and trying to figure out what to do, but what we were doing was we were trying to look at people's underlying values so that we could predict what is their lifestyle,
So the corporations were then able to sell things to them by understanding them, by having labels, by
If a new product expressed a particular group's values, it would be bought them.
Это позволило взлянуть на людей не просто как на демографические группы по возрасту и доходу или чему то ещё, но действительно понять лежащие в основе движущие силы. Я имею в виду что большинство маркетинговых исследований наблюдало за действиями людей и пыталось понять что делать, но мы пытались увидеть внутренние ценности людей, чтобы таким образом прогнозировать их стиль жизни, в каком доме они жили, какую машину они водили.
Поэтому корпорации в дальнейшем могли продавать им товары, понимая их, имея маркеры, зная что это за люди, где они живут и каков их стиль жизни.
Если новый товар выражал ценности определённой группы, то он покупался бы ими.
Скопировать
We moved here because you two were fighting so much.
I thought things might get better if you lived separately for a while.
If you came here because of me, then stay here.
Мы переехали, потому что вы с ним постоянно ругались.
Я думала, всё уладится, если ты немного поживёшь отдельно.
Если ты приехала сюда из-за меня, ты и оставайся здесь.
Скопировать
I am not at liberty to reveal the cause of her death, but I can tell you... that during her time here, Dr Dumais was a part of something very profound.
She saw and lived things she never would have dreamed of before.
You can be very proud of your son, knowing that he died bravely while defending others.
Я не имею права открыть причину ее смерти, но я могу сказать вам... что пока она находилась здесь, доктор Думей была частью чего-то чрезвычайно важного.
Она была окружена вещами, о которых никогда прежде и не мечтала.
Вы можете очень гордиться вашим сыном, зная, что он умер, смело защищая других.
Скопировать
We can live without it.
People have lived without these things.
- There goes the boxing match.
Ничего, проживем и без телевизора.
Жили же люди раньше.
-Прощай, бокс.
Скопировать
Dear citizens of the German Democratic Republic.
If you've lived to see the wonder of watching our blue planet... from the depths of the cosmos, you see
Up there, in the depths of space, the people's lives... Up there, in the depths of space, the people's lives... seem small and insignificant.
Дорогие граждане Германской Демократической Республики!
Невозможно описать чувства, которые испытываешь, глядя на нашу голубую планету из космоса. Все видится по-другому.
При взгляде с космических высот человеческая жизнь кажется мелкой и незначительной.
Скопировать
Once upon a time, there was a hilarious hogre named Shrek Three.
He lived in medieval times, but sometimes he'd say things from today times...
Got one!
Давным-давно, жил да был веселый огр по имени Шрек 3.
Жил он в Средневековье, но иногда говорил вещи из нашего времени...
Одно есть!
Скопировать
Ana, you have memories that aren't from your own life.
Visions of things that you haven't lived.
Do you believe that you lived other lives before this one?
Ана, у тебя есть воспоминания не из твоей жизни.
Или видения – о событиях, которые ты не переживала.
Ты когда-нибудь думала о том, что жила другими жизнями до этой?
Скопировать
She really likes that.
On the other hand when they lived together for those two years while he was still married, the man confides
And the woman, if she is smart, and Sara is smart, won't make those blunders and won't nag him about things the previous women did.
Ей действительно это нравилось.
С другой стороны, когда они жили вместе, за эти два года, пока он был еще женат, Мужчина доверяет многое своей новой партнерше, рассказывает ей о своих неприятностях.
И женщина, если она умная, а Сара умная, не допустит ошибок и не будет напоминать ему о вещах, связанных с его предыдущей женщиной.
Скопировать
I can't tell you that.
The truth is so many terrible things happened to me while I lived there...
I'm not sure I could ever open up to anyone again.
Я не могу тебе об этом сказать.
Правда в том, что много ужасных вещей произошли со мной когда я там жила...
Я не уверена, смогу ли когда-либо открыться кому-нибудь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lived things (ливд синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lived things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливд синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
