Перевод "подданство" на английский

Русский
English
0 / 30
подданствоcitizenship
Произношение подданство

подданство – 9 результатов перевода

Я думал, мы их полностью разбили.
Ваше имя и подданство, сэр рыцарь.
Мое имя останется в секрете, я - подданный Ричарда, короля Англии.
I thought we'd picked them clean.
Your name, sir knight, or your degree?
My name, I withhold. My allegiance is to Richard, King of England.
Скопировать
Малх. Истолкуй, по-хазарски писано.
чувствуешь себя слабее, ступай для переговоров к нам, твоему владыке, с землей и водой в руках, в знак подданства
Тороп!
Let them damn their God, because he lead them to the Ross lands!
Rus! Rus!
Take and read it.
Скопировать
Но наши агенты поймали его на канадской границе.
Конечно, британцы отказались подтвердить его подданство.
Мы пригрозили ему тюрьмой, если он не отдаст файлы. Но он так и не отдал документы.
But our Bureau agents caught him at the Canadian border.
Of course, the British claimed they'd never heard of him.
And we held him without trial until he gave up the microfilm, but he never did.
Скопировать
Границы с тех пор изменились...
как и подданства.
Нравы остались те же.
Borders have since changed...
as have allegiances.
Temperaments have not.
Скопировать
Освободите их!
Ваш коллега не имеет подданства.
Ему надо запросить новое разрешение на транзит, которое в данный момент получить трудно.
Release them.
Your colleague is stateless.
He'll need to apply for a revised Special Transit Permit, which at this point may be very difficult to acquire.
Скопировать
Я...
Во имя британского подданства Его Королевского Высочество
Филипп, принц датский и греческий,
I...
In seeking his British nationalization, His Royal Highness
Prince Philip of Greece and of Denmark
Скопировать
200.
Моё подданство и сотня серебром — сносная цена.
Не думаю.
200.
My allegiance and 100 pieces is surely a fair price.
It is not.
Скопировать
"Боже, храни Королеву"?
Я завидую людям с чётким подданством.
Да, мой отец такой.
"God Save the Queen"?
I envy people their clear-cut allegiances.
Yeah, my dad's like that.
Скопировать
Нет.
А на предмет причастности или непричастности, ты о том же, что и причастность к подданству как в старые
Мне кажется ты продолжаешь это делать.
No.
And on the subject of subjects, is your use of the word "subject" the same or different as when we speak about the subject of a king?
I have a feeling you're still doing it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подданство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подданство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение