Перевод "livelihood" на русский
livelihood
→
прожитие
Произношение livelihood (лайвлихуд) :
lˈaɪvlihˌʊd
лайвлихуд транскрипция – 30 результатов перевода
They are afraid of Dimo, Francisco.
has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will care for his livelihood
Okay, Francisco.
Они боятся Димо, Francisco.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
Ладно, -Франциско.
Скопировать
Cartouche is right...
How about my livelihood?
Leave them alone.
Картуш прав! Богатые достойны смерти!
А как насчет жизнелюбия?
Оставь их!
Скопировать
I'm sure you already know even better than I do myself.
Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood
Jinnai!
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Джиннай!
Скопировать
Will you do it, Motome?
You know as well as I the state of my livelihood at present.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
Ты сделаешь это, Мотоме?
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Я преподаю китайскую классику соседским детишкам и влачу свою скудную жизнь.
Скопировать
Since 9:00... 9:15.
Your livelihood?
I get a full pension, sir. I'm a disabled veteran.
- Пришёл в 9, в 9:15.
На что вы живёте?
Я полностью живу на пенсию, инвалид войны.
Скопировать
When I came to the plant, as a complete stranger, people made me feel welcome.
Myself and my husband got our livelihood here.
I've been working here for 18 years now. I've been working in the weaving-mill. They know me well there because I used to help out with the workers' fund.
Когда я пришла на фабрику, я никого здесь не знала. Но люди встретили меня по-дружески.
Я сама и мой муж зарабатывали здесь себе на жизнь.
Восемнадцать лет я проработала здесь, на ткацкой фабрике, где все меня хорошо знают, потому что я работала в фонде помощи рабочим.
Скопировать
Let them.
I'll bet they've never had to tear down their own livelihood.
It's alright for you.
Пускай.
Могу спорить, что им не приходилось всё терять.
Тебе хорошо.
Скопировать
- The machine too.
- But our livelihood depends on it!
- We're just strolling players.
- Машина тоже.
- Но от нее зависит наша жизнь!
- Мы просто бродячие артисты.
Скопировать
Way of life.
Livelihood.
Nourishment.
Направления в жизни.
Жизненных сил.
Подпитки.
Скопировать
I love it!
Well, I'd be out an acting partner for the show and that's my whole livelihood.
Then again I'd miss those... deep political conversations.
Обожаю!
Ну, я тогда лишусь партнерши в спектакле, а в этом вся моя жизнь.
Да и потом, мне будет не хватать... глубоких бесед о политике.
Скопировать
You twisted the facts surrounding the deaths of three people.
Hasn't been so good for my livelihood.
We made a generous compensatory offer for your injuries. - That was a payoff and an insult.
Вы искали факты, касающиеся гибели трех человек.
Вы напичкали общественность полной дезинформацией, меня начали считать психом, что не очень хорошо отразилось на моей репутации...
Мы предложили вам компенсацию за полученные ранения.
Скопировать
No. The point is, I put everything into that restaurant.
It was my livelihood and my home.
In one fatal bite, it was all taken away from me.
Я имею в виду, что я в тот ресторан вложил всё, что у меня было.
Он был делом моей жизни, моим домом.
И я всего лишился, в один момент.
Скопировать
- Your policy, not mine.
Our livelihood... depends on our ability to blend in... and our discretion.
Maybe it's time we forgot about discretion.
Вашей политикой, не моей.
Наше существование... зависит от нашей способности смешения... и нашего благоразумия.
Возможно сейчас тот момент, когда мы забыли про благоразумие.
Скопировать
Emphysema, birth defects, cancer, but not this.
Jerry, you know, my face is my livelihood.
Everything I have I owe to this face.
Эмфизему, врожденные пороки, рак. Только не это.
Джерри, ты же знаешь, мое лицо - мои средства к существованию.
Всем, что у меня есть, я обязан ему.
Скопировать
But didn't it occur to you, that Falwell must have an integrity that people can believe in, if he is to practice his profession? Yeah.
And it was your intent to destroy that integrity and his livelihood if you could?
To assassinate it.
Но Фолвел должен иметь чистоту, в которую верят люди, чтобы осуществлять свою профессиональную деятельность.
Вы хотели разрушить эту чистоту и лишить его средств существования?
Я хотел убить их.
Скопировать
But, Mr. Malkovich, sir, with all due respect,
It's my livelihood.
Do you understand?
Но, мистер Малкович... Сэр, вы извините, но дверь нашел я.
- Это мой бизнес.
Понимаете?
Скопировать
Well, Uncle Junior's gonna make a problem for Artie.
Could affect his livelihood.
-What's that?
Ага, ага. Короче - дядя Джун собирается устроить Арти проблемы.
Очень серьёзные проблемы.
А это что такое?
Скопировать
Mr. Cage!
At minimum, I insist on an evidentiary hearing to see if he poses a risk before you snatch away his livelihood
Look, if the man is so delusional...
Мистер Кейдж!
Как минимум, я настаиваю на рассмотрении судом доказательств того, что он представляет опасность, прежде чем вы лишите его средств к существованию.
Послушайте, если человек бредит...
Скопировать
- It's nothing. - We're still going to the game Saturday.
Look, you, this is my livelihood.
Oh, Thomas, you're so cute when you get mad.
-Прекратите, это моя работа, это моя жизнь!
Томас, что происходит?
Простите, извините.
Скопировать
Johnny, don't, man.
That's my livelihood.
Then stop bullshitting me.
Джонни, не делай этого.
Это моя жизнь.
Тогда не воняй.
Скопировать
- You just don't understand golf, Poirot.
- What was his livelihood?
- Well, up until about six months ago, he'd been in Hawaii learning the hotel business.
Просто Вы ничего не смыслите в гольфе, Пуаро.
Какой он вел образ жизни?
За 6 месяцев до этого он был на Гавайях и изучал гостиничный бизнес.
Скопировать
- Are you serious?
- My customers are my livelihood.
This is a chance for me to give something back.
- Ты серьезно?
- Мои клиенты - мой источник дохода.
А это для меня возможность чем-то отплатить им.
Скопировать
Now that's odd.
I've just robbed a man of his livelihood and yet I feel empty.
Tell you what, have him beaten to a pulp!
Это очень странно.
Я только что отнял у человека средства к существованию, и все же я не рад.
Вот, что я скажу, изобьем его в пух и прах!
Скопировать
If that was a car, you'd be dead now.
-But driving is my livelihood.
-Take it like a man.
Если бы это была машина, вы бы уже разбились.
- Но вождение меня кормит.
- Ведите себя как мужчина.
Скопировать
The bottom falls out of the sword business!
It's not just your livelihood at stake but your son's, and well, the livelihood of all blacksmiths.
- My brothers blacksmiths.
Крышка моему бизнесу!
И как дальше жить - не только тебе, но и твоему сыну, да и всем кузнецам?
- Братья кузнецы! - Ну да...
Скопировать
So why should you tell me all this?
Because, my lord, my livelihood, depends on Ragnarok.
Like yours.
Зачем ты поведал мне об этом?
Мой господин, я живу за счет Рагнарёка.
Как и вы!
Скопировать
We don't know how long time the new Chief can last!
Our livelihood depends on this river. All these years while I served as chief
Although I cannot truly say there was no trouble.
Неизвестно, как долго продержится новый глава.
Все годы моей службы главой наши жизни зависят от этой реки.
Не могу сказать уверенно, что у нас не было никаких проблем.
Скопировать
Can't you treat him here?
Listen, he's my livelihood.
We're business partners, he and I.
А нельзя ли его лечить прямо тут?
Он - мой источник пропитания.
Мы ведь деловые партнёры - вы и я.
Скопировать
I don't believe so. No one could possibly imagine it, I don't believe any of us can.
nervous persons fly in horror from the sight of him, and that he is debarred from seeking to earn his livelihood
Yet he is superior in intelligence.
А я думаю, что никто из нас не может её представить.
Он настолько страшен, что женщины и слабонервные люди... в ужасе бегут прочь, при виде его. Таким образом он зарабатывает себе на жизнь.
При этом, он на удивление одарён.
Скопировать
An orca drives our fish away.
It's our livelihood.
You understand?
Киты разгоняют рыбу в округе...
А рыба - наш доход.
Понимаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов livelihood (лайвлихуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы livelihood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайвлихуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
