Перевод "loaning" на русский

English
Русский
0 / 30
loaningссуда заём заимообразный ссудный ссужать
Произношение loaning (лоунин) :
lˈəʊnɪŋ

лоунин транскрипция – 30 результатов перевода

This belongs to my ex.
- So I don't think she'd appreciate me loaning her clothes to my girlfriend.
OK.
Это вещи моей бывшей.
-И что? -Ей бы не понравилось, если бы ее вещи носила моя подружка.
Ладно.
Скопировать
Because real men dance the flamenco.
Are we loaning money to a real man?
I have been known to flick a castanet on occasion.
Потому что настоящие мужчины танцуют фламенко.
А мы должны знать, кому мы одалживаем деньги?
Было время у меня получалось постучать кастаньетами.
Скопировать
Sarah let Emma cook this evening.
Listen, what would you think of loaning Emma out to the Davies for the occasional evening?
They don't actually have a cook.
Сара пустила Эмму готовить сегодня.
Слушай, что ты думаешь если отправить Эмму к Дэйвс на короткое время?
У них нет повара.
Скопировать
Not a lira.
Loaning you money is like feeding straws to a fire.
What's that you're whistling?
Нету лир.
Давать тебе деньги подобно скармливанию соломинки огню.
Что это такое ты насвистываешь?
Скопировать
This afternoon or this morning?
There's good military reason for remaining friendly with the Arab governments and none for loaning a
You can't put out all the fires.
Сейчас или утром?
Нам нельзя ссориться с арабским правительством. Не может быть и речи ни о каком военном консультанте... для нации, которую хотят стереть с лица земли пятнадцатого мая.
Вы этого не предотвратите, Маркус.
Скопировать
They're from the same coat?
Let me put it to you this way, either Josie Packard pulled the trigger, or she's loaning her winter wear
- lt's a perfect match.
Они от одного и того же пальто?
Я так скажу: или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
- Совпадение стопроцентное.
Скопировать
I'd forgot how determined he gets.
How about loaning me a couple of dollars?
Early in the day to wiggle your bean.
Я и забыл каким решительным он становится, если что в голову засест.
Ты не одолжишь мне пару долларов?
Немного рановато для загула, а Джейк?
Скопировать
What's it to you, huh?
I just want to know who I'm loaning five bucks to.
- Where you from, Terri?
Тебе-то что?
Я лишь хочу узнать, кому занимаю пять баксов.
- Откуда ты Терри? . - Из Колумбии.
Скопировать
You make me sick!
We're loaning you those uniforms.
Don't you know that?
Отвратительно!
Эта форма дана вам напрокат.
Понимаете?
Скопировать
You guys ready?
By the way, thank you for loaning us Pamela and Yasmine.
Man, they cannot get enough!
Вы готовы?
Кстати, спасибо, что одолжили нам Памелу и Ясмин.
Надо же, им все мало!
Скопировать
Are you kidding?
I should be loaning you money.
But I'm not.
Шутишь?
Я сам мог бы занять тебе денег.
Но не буду.
Скопировать
By this means, goldsmiths gradually accumulated more and more wealth and used this wealth to accumulate more and more gold.
Today, this practice of loaning out more money than there are reserves is known as fractional reserve
Every bank in the U.S. is allowed to loan out at least ten times more money they actually have.
"ак ювелиры сосредотачивали в своих руках все больше бумажных денег дл€ покупки все большего количества золота.
—егодн€ практика выдачи в кредит больше денег, чем имеетс€ резервов, именуетс€ банковскими операци€ми с частичным покрытием.
аждый банк —оединенных Ўтатов может выдавать в кредит минимум в 10 раз больше денег, чем имеет покрыти€.
Скопировать
But only £750,000 pounds was ever received.
Despite that, the Bank of England was duly chartered in 1694 and started out in the business of loaning
In exchange, the new bank would loan British politicians as much as they wanted as long as they secured the debt by direct taxation of the British people.
ќднако на самом деле уплачено было всего 750.000 фунтов.
"тобы скрыть это, банк начал свою работу в 1694 году. ќн начал давать в долг под проценты столько денег, сколько он просто не мог ничем подкрепить.
¬замен новый банк ссужал английским политикам столько денег, сколько им хотелось, при условии обеспечени€ долга пр€мым налогообложением британских граждан.
Скопировать
When his son, Amschel Meyer Bauer, inherited the business, he decided to change his name to Rothschild.
Meyer soon learned that loaning money to governments and kings was more profitable than loaning to private
Not only were the loans bigger but they were secured by the nation's taxes.
огда мастерскую унаследовал его сын ћайер јнхель, он решил сменить фамилию с Ѕауэра на –отшильда.
роме того, сын пон€л, что ссужать правительства и королей гораздо более выгодно, чем частных лиц.
Ќе только потому, что в таких случа€х кредиты больше, но также в св€зи с тем, ""ќ ќЌ" ќЅ≈—ѕ≈"≈Ќџ √ќ—"ƒј–—"¬≈ЌЌџћ" ЌјЋќ√јћ".
Скопировать
Then, they could loan out this extra paper money and collect interest on it.
This was the birth of fractional reserve banking - that is, loaning out many times more money than you
So, for example, if $1,000 in gold were deposited with them, they could loan out about $10,000 in paper money and charge interest on it, and no one would discover the deception.
ќни могут выдавать эти необеспеченные деньги в кредит и собирать за их пользование процент.
"аким образом, родились банковские операции с частичным обеспечением, т.е. выдача в кредит во много раз больше денег, чем сумма активов на депозите.
"о есть если вы кладете им на хранение 1.000 долларов, они выдают под их обеспечение на 10.000 кредитов бумажными деньгами и берут за их пользование процент. " никто не в состо€нии раскрыть обман.
Скопировать
Can't you just image them getting together?
Thank you for loaning me the Forester book.
It's wonderful.
Что, не можешь поверить, что они встречаются?
Спасибо, что одолжил мне книгу Форестера.
Она восхитительна.
Скопировать
- This is vastly more complicated.
Which is exactly why we're "loaning" it to you in exchange for flying lessons.
You know what I mean.
- А этот корабль намного сложнее.
Поэтому мы и одалживаем вам его в обмен на уроки пилотажа.
Ты меня понял.
Скопировать
It isn't mine.
It belongs to a friend who's loaning it to me while I'm stationed here.
- Who was that dragon?
Оно не мое.
Моего друга, он впустил меня пожить, пока я здесь расквартирован.
- Кто было это чудище?
Скопировать
I have to go now.
She's loaning me her book.
I won't bore you with the details.
Мне пора идти.
Она была должна дать мне книгу.
Не буду утомлять деталями.
Скопировать
The food is almost ready.
Thanks for loaning it.
It was really nice of you.
Еда почти готова.
Спасибо, что одолжил.
Это было очень любезно с твоей стороны.
Скопировать
Well, we often store valuable items for other organisations, our part to help the local community.
The gallery at Little Haydock are loaning a valuable item from a collector in Paris.
I said that we'd keep it safe while they prepared the space.
Мы часто храним ценные предметы для других организаций, тем самым оказывая помощь местному сообществу.
Галерея в Литл Хейдоке привезла ценный экспонат от парижского коллекционера.
Я обещал сохранить его, пока готовится выставка.
Скопировать
Guess I should be getting back.
Uncle Ray, thank you for loaning me you best detective for lunch.
My pleasure.
Похоже, мне пора возвращаться.
Дядя Рэй, спасибо, что одолжил мне своего лучшего детектива на обед.
Не за что.
Скопировать
No.
So you're not loaning money at high rates out of the casino bathroom?
No.
Нет.
Значит, ты никому не занимал под высокий процент деньги в туалете казино?
Нет.
Скопировать
Ned, how did you sleep? Fine, I guess.
Thanks for loaning me your pajamas, Homer.
And Marge, thank you for those helpful chip bag clips.
Нед, как тебе спалось?
Думаю, неплохо.
Спасибо, что одолжил пижаму, Гомер. И Мардж, благодарю тебя за те большие прищепки.
Скопировать
That's how they get around in China.
I mean, loaning Bobby Cobb money is like putting your child up for adoption.
You know you're never gonna see it again, and that's okay.
Так в Китае передвигаются.
Забудь. Отдалживать Бобби Коббу деньги - это как отдавать своего ребенка на усыновление.
Ты знаешь, что больше никогда его не увидишь, и это нормально.
Скопировать
- From...
- Loaning you money.
- Oh, really?
- Когда...
- Одалживал тебе деньги.
- Серьёзно?
Скопировать
They tell you what to wear, what to drive. You can't afford it.
You know I'm not loaning you any more money, right?
Can you open my pills? My hands are bad.
Они тебе говорят, что носить, на чем ездить, тебе это не по карману.
Ты же знаешь, что я тебе денег не дам, да?
Открой мне таблетки, руки не слушаются.
Скопировать
I can get you more sardines.
Hey, thanks for loaning me these skinny jeans, Flint.
- Those aren't skinny jeans.
Я смогу дать вам ещё.
Эй, спасибо тебе, за одолженные узкие джинсы, Флинт.
Это не джинсы узкие...
Скопировать
- Shylocking?
Loaning out money.
A point a week.
- Ростовщиком?
Давал денег взаймы.
Процент в неделю.
Скопировать
Maybe, in the whole fucking country alright?
Hey Sheikh, you're loaning us million of dollars to rebuild Atlantic City.
Are you fucking kidding me? That's gigantic, alright.
Может по всей еб.ной стране, а ?
Эй слушай Шейх ,ты не одолжишь нам миллиончик долларов для реконструкции Атлантик Сити.
Вы что бл.ть издеваетесь надо мной?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loaning (лоунин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loaning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоунин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение