Перевод "ссуда" на английский

Русский
English
0 / 30
ссудаlend loan
Произношение ссуда

ссуда – 30 результатов перевода

Не знаю почему, но теперь он зовёт себя Кеном Милтоном.
Я просила его дать ссуду ради нашей дружбы.
Но он отказал мне.
"I don't know why, but he now calls himself Ken Milton.
"I asked him for a loan for the sake of our friendship,
"but he turned me down.
Скопировать
Он просто принял обличие судьи.
Тогда что же стало с судьёй?
Его больше нет в этом мире.
The demon is merely disguised as the Magistrate.
Then, what of the Magistrate?
He is no longer of this world.
Скопировать
Шутки прочь.
Я с удовольствием бы помог, но... банки не дают ссуд без гарантий.
Что я смогу сделать, так это... выложить 30 тысяч иен из своего кармана.
Jokes aside, I'd like to collaborate.
The only problem is... that banks can't lend money without collateral.
So that the only solution is... to pay 30,000 from my own pocket.
Скопировать
Думаешь, мне совсем некому помочь?
Отправляйся к моему имущему отцу и попроси его ссудить мне 400 дукатов.
Но не вздумай упоминать о свадьбе.
I am not without help!
Go to my affluent father and ask him to lend me 400 ducats.
But you must not mention the wedding.
Скопировать
Ваш сын прислал меня.
Он просил вас проявить мудрость и ссудить ему 400 дукатов.
Он собрался жениться, но у него ни гроша за душой.
Your son has sent me.
He asks you to be wise enough to lend him 400 ducats.
He wants to get married but is penniles.
Скопировать
Мы обсуждали это с Джульетт.
Она не видит связи с судом.
- Когда она попадет в женскую тюрьму, сразу же уловит эту связь.
We discussed this with Juliet.
She can't relate it to the trial.
When she's in a women's prison... she'll see the relationship.
Скопировать
Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
After a trial, with judges and a jury and hard words spoken against your friend and humble narrator he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F among smelly perverts and hardened prestoopniks.
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
Скопировать
Что же, я - гражданин Америки и президент Сан Маркоса.
На вашем месте, я бы не стал шутить с судом.
Не стали бы или не могли бы?
Well, I am an American citizen and also the President of San Marcos.
I would not joke with this court if I were you.
- Wouldn't you or couldn't you?
Скопировать
Я что-то сделала, чтобы заслужить это или это просто импульс?
Считай, что это ссуда.
- Можешь отдать мне с процентами позже...
Did I do something to earn that, or is that just an impulse?
Consider it a loan.
You can pay me back with interest later.
Скопировать
Зятек, не думай, мы устроим тебе продолжение!
Мы знакомы с судьей!
Конечно, знакомы!
- Son-in-law, I warn you, you haven't heard the end of this yet!
- We happen to know the Judge!
- What, do we...
Скопировать
У меня такое чувство, будто нас откармливают на убой.
Не спускай глаз с судей.
Понял?
I have a funny feeling we're being fattened up for the kill.
Better keep an eye out for the referee.
Know what I mean?
Скопировать
Ешь, ешь.
Странно, никогда раньше не была знакома с судьей.
Встреча с юстицией в такой обстановке, это возбуждает.
Eat it, you bitch. Eat.
It's funny, I've never met a judge.
It must be great to reign over justice.
Скопировать
Но откуда же вы достали деньги?
Мелкие ссуды, ростовщики дельцы.
Как вы справитесь с этим?
But where did you get the money?
Switchmen, money-lenders usurers.
How are you going to manage?
Скопировать
Решение судьи - закон, если он скажет, что мы можем остаться...
Даже с судьей можно договориться!
О, уведи своих людей с планеты пока никому не причинили вреда.
The adjudicator's decision is law. If he says we can stay...
Even adjudicators can be dealt with!
Oh, get your people off this planet before someone else is hurt.
Скопировать
Я также вложу часть наших собственных средств... но немного.
Я начну строительство, а затем получу ссуду.
Дай мне полотенце.
I'll also put some of our own money in, but not a lot.
I'll start building with that and then I'll get a loan.
Give me the towel.
Скопировать
Но есть одна небольшая проблема.
Чтобы выплачивать ссуду, вам необходимо зарабатывать.
Есть предложения?
There's just one little problem.
You need to make some money in order to pay the installments.
Any suggestions?
Скопировать
Ну, я думал про нечто немного большее.
Может тебе, эм... поговорить с прокурором и попросить его перекинуться словечком с судьей... как я своему
[Посмеивается] Ну, я бы мог, но, опять же, с тобой такого не было.
Well, I was thinking a little stronger than that.
I was thinking in terms of, uh... maybe you talking to the prosecutor up there and having them drop a word to the judge... how I been helping my uncle like a bastard.
(CHUCKLES) Well, I would, but then again, you haven't been.
Скопировать
! При твоем чине?
Возьми ссуду и переезжай в северную часть?
Я что - Ротшильд?
An officer like you there?
Why don't you get a mortgage and move a bit north?
Who am I, Rothchild?
Скопировать
Займешь у банка, как это делают другие!
Мать повидалась с судьёй Фуко, дабы совершить раздел имущества, но он вызвал отца на разговор.
Вот мое предложение.
Borrow from the bank, like others do!
Mother saw Judge Foucaut to get a separation, but he summoned Father for a talk.
Here's my proposal.
Скопировать
В ночное время я не дала бы тебе и двух часов выхода.
Нет, всё в порядке, скоро я получу старшего сержанта, и тогда у меня будет и квартира, и ссуда на квартиру
Ты же знаешь, что я и без этого согласна, но мой отец...
With leaves like yours I wouldn't stay in the army.
No, I'll be promoted to sergeant major then I'll have an apartment and mortgage, it will be o.k
You know that I agree. But my father...
Скопировать
Я просто хочу тихонько посидеть.
Палач должен играть в паре с Судьёй...
Пока мы выучим эти твои правила, будет уже темно.
I just want to be still.
If you have a hangman, you have to pair with a judge...
By the time we've learnt your rules it'll be dark.
Скопировать
Было круто.
Теперь мы с тобой официально занимаемся денежными ссудами, сынок.
Пристегнись.
It's been emotional.
We are now officially in the money-lending business.
Put your seat belt on.
Скопировать
Так позвоните.
Свяжитесь с судьей.
Позвоните.
Get on the phone.
Fly in a judge.
Get on the phone.
Скопировать
- Я так понимаю, вы проиграли.
Нет, мы выиграли игру, но Роз выгнали за споры с судьёй.
Она напинала пыль на его ботинки, толкнула в грудь и почти укусила его за палец, которым он тыкал ей в лицо.
- I take it you lost the game.
No, we won the game, but Roz got kicked out for arguing with the ump.
She kicked dirt on his shoes, chest-butted him, almost took a bite out of his finger when he stuck it in her face.
Скопировать
- Твои сообщения были не единственными.
А как же сообщение от секретаря про встречу с судьёй?
- Ты права.
- Your messages weren't the only ones.
What about the one about the meeting with the judge?
- You're right.
Скопировать
10 тысяч долларов, да я могу спустить их за один вечер. Но для вас - это карьера.
Что бы вы делали, если бы Кеннесоу не ссудил вам?
Как? - Как вы узнали об этом?
10,000 bucks--I can blow that on an afternoon... but to you, it's your whole career.
I mean, Jesus, what would you have done... if Kennesaw hadn't bailed you out?
How the--how'd you know about that?
Скопировать
Я его разъединил.
Я оборвал разговор с судьей!
Грета!
I cut him off.
I cut off the judge!
Greta!
Скопировать
В чем дело?
Мы уладили этот вопрос с судьей Хэйлом.
Процедура суда по срочному делу - это тяжелое бремя для обеих сторон.
What's the problem?
Well, your honor, this issue's already been ruled upon by Judge Hale.
The preparations required for fast-tracking the case place an undue burden on both parties, I believe.
Скопировать
Привет.
С судьей Киплером ты уже знаком.
Это Лео Драмонд и его коллеги.
Hey.
You've already met Judge Kipler.
This is Leo F. Drummond and associates.
Скопировать
Это его очки.
У него было две пары, одну он ссудил мне, пока я был у него в плену.
Майор Дюко?
These are his spectacles.
He had two pairs. one of which he loaned to me while I was his prisoner.
Major Ducos?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ссуда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ссуда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение