Перевод "Kings and Queens" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Kings and Queens (кинз анд кyинз) :
kˈɪŋz and kwˈiːnz

кинз анд кyинз транскрипция – 30 результатов перевода

I told you time and again, she got all that stuff discount.
You think those kings and queens buy retail?
It's a known...
Прелесть. Я уже сто раз тебе говорил, она всё это купила со скидкой!
Думаешь, все эти короли и королевы платят реальную цену?
Это же не...
Скопировать
To a lesser observer, the intensity of the emotional frenzy is so illogical as to border on mass psychosis.
But as has been said by kings and queens, I am not a lesser observer.
There's a quote from Revelations...
Для простого зеваки, интенсивность эмоционального безумия так нелогична, что граничит с массовым психозом.
Но, как говорили короли и королевы, я не простой зевака.
Джон, есть цитата в Откровениях--
Скопировать
When I walk the streets
Kings and queens step aside
- Every woman I meet
Теперь, когда шагаю по улице,
Короли и королевы уступают мне дорогу.
И каждую из встреченных мною женщин
Скопировать
As old as the game of polo itself.
Kings and queens used to do this.
She's sweet, Edward.
Древняя, как сама игра в поло.
Раньше этим занимались короли и королевы.
Она хорошенькая, Эдвард.
Скопировать
Well, here we are.
Gods, goddesses, kings and queens.
Take your pick.
Ну, мы они и есть.
Боги, богини, короли и королевы.
Бери мотыгу.
Скопировать
All right, all right. This is Junior Bruce, your buddy-buddy and mine.
And I'll be giving you the blow-by-blow play-by-play when the kings and queens of the open road roar
Do I hear the sound of engines?
Привет привет, говорит Брюс Младший, я говорю, и говорю для вас.
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
Я слышу рёв моторов?
Скопировать
In the years when our need was great, my mother sent an entreaty to Court and financial assistance arrived, as sure as death
If those kings and queens looked down from heaven, what would they say?
That the son of Leonardo Tomeo betrayed them?
Я стал достойным гражданином и выбился из нищеты! Моя мать отправила прошение королю, и нам назначили ежемесячное пособие.
Если сегодня наши прежние правители смотрят на нас с небес, что они думают?
Неужели они скажут, что Чиччо Томео их предал. Нет! Нет, ваша светлость!
Скопировать
I know who I am.
Do you love stories of kings and queens?
Of feats of arms?
Кто я -я знаю...
Что вам милей - пиесы о монархах? ..
О ратных подвигах? ..
Скопировать
What are you guys up to, anyways?
A pal direct from Paris... where she has been showing for the kings and queens... and the very special
Thank you.
Что вы там затеяли?
Моя подруга прямо из Парижа... где у нее был показ для королей и королев.... а так же особых, элитных слоев общества... и на небосклоне мира моды засияла новая звезда.
Спасибо.
Скопировать
- We'll be happy with whatever we have.
Having played hosts to kings and queens and other powers that be.
So, they welcomed the attention... on what they supposed would be the happiest day of their lives.
Нас устроит и то, и другое.
В их доме постоянными гостями были короли, министры и другие власть предержащие.
Они не сходили со страниц желтых газет. Поэтому они ничего не имели против внимания к тому, что должно было стать самым счастливым днем в их жизни.
Скопировать
I'm going to take mademoiselle away.
To europe first, where I will take her to all the grand palaces and present her to all the kings and
I will send for them immediately, and mademoiselle will be covered in them from head to toe while she teaches you mathematics.
Вот.
Это будет гораздо более уместно. Что ж, теперь - вечерние платья.
Для мадемуазель. Что ты думаешь? Нет?
Скопировать
I will send for them immediately, and mademoiselle will be covered in them from head to toe while she teaches you mathematics.
And when madame, as she will be then, when madame is tired of all those kings and queens i will take
And this for the veil. No-- even adle will draw a line at that.
Для мадемуазель. Что ты думаешь? Нет?
Вот это - для мадемуазель. Ребёнок знает тебя лучше, чем я... Мы берём это.
Джейн Эйр не потеряет голову.
Скопировать
You're it?
You're the kings and queens of old?
High King Peter, the Magnificent.
Этo вы?
Bы дpeвниe кopoли и кopoлeвы?
Кopoль Питep, Beликoлeпный.
Скопировать
Magic?
The Narnians believed it could summon their kings and queens of old.
At least, such was the superstition.
Boлшeбный?
Нapнийцы вepят, чтo oн мoжeт вызвaть дpeвниx кopoлeй и кopoлeв.
Пo кpaйнeй мepe, тaкoвa лeгeндa.
Скопировать
I can hear you.
I just think we should wait for the kings and queens.
Fine!
Я cлышy вac.
Я пpocтo дyмaю, чтo мы дoлжны дoждaтьcя кopoлeй и кopoлeв.
Хopoшo!
Скопировать
Are you so glad of that magic horn now, boy?
Your kings and queens have failed us.
Your army's half dead.
Tы дoвoлeн этим вoлшeбным poгoм?
Кopoли и кopoлeвы пoтepпeли нeyдaчy.
Пoлoвинa apмии пoгиблa.
Скопировать
Take off the armor!
Rise, kings and queens of Narnia.
All of you.
Cнимитe дocпexи!
Bcтaньтe, кopoли и кopoлeвы Нapнии.
Bce.
Скопировать
There they found a cave, a rare chasm that brought them here from their world.
The same world as our kings and queens.
It is to that island I can return you.
Taм oни нaшли пeщepy, кoтopaя пpивeлa иx в этoт миp.
Из тoгo жe миpa чтo и нaши кopoли и кopoлeвы.
Я мoгy вepнyть вac нa этoт ocтpoв.
Скопировать
People used to get married when they were 14, didn't they?
I don't know, kings and queens and pharaohs or something.
Mayans.
Люди раньше в 14 лет женились, так?
Не знаю, короли и королевы, и фараоны или как их там.
Индейцы Майя.
Скопировать
Full house.
Kings and queens.
Ah! You all right, Mimi?
Фулл-хаус.
Короли и дамы.
Ты в порядке, Мими?
Скопировать
It was the site of The Arcadian, one of New York's grandest old hotels.
In its heyday, it was the New York home to kings and queens.
But lately mostly just queens.
Это было место "Аркадиана", одного из величайших старых отелей Нью-Йорка.
В свою лучшую пору это был дом королей и королев Нью-Йорка.
Но в последнее время в основном только королев.
Скопировать
He's much beloved by his subjects.
Only kings and queens have subjects, Eric, not sheriffs.
Godric could have been king of Texas had he wanted.
Он любим своими подданными.
Только у королей и королев есть подданые,Эрик,не у шерифов.
Годрик мог бы стать королем Техаса,если бы захотел.
Скопировать
30,000 of them arrive here every single month.
30,000 prom kings and queens and Little Miss Cute Tits, every one of them with stars in their eyes and
When I first came out here, I had a dream... a dream of an easy life.
В месяц их приезжает 30 000.
30 000 королей и королев выпускных балов и "Мисс красивые сисики". И у всех у них в глазах блеск, а в сердце мечта.
Когда я сюда приехал, у меня тоже была мечта. Мечта о легкой жизни.
Скопировать
I'm a medical doctor and I'm an internist, a board-certified internist, and I take care of my patients based on correcting the cause of their sickness.
They're sick because they eat a diet of kings and queens, they eat rich foods all day long, breakfast
Every morning, they have easter for breakfast, they go on to thanksgiving and christmas for lunch and dinner, and every night after dinner they have a bithday party.
Я врач и я терапевт, сертифицированный терапевт, и я забочусь о своих пациентах, устраняя причины их болезней.
Они больны, потому что они едят, как короли и королевы, они едят пищу богачей, на протяжении всего дня, на завтрак, обед и ужин.
Они празднуют. Каждое утро, у них Пасха на завтрак, затем День благодарения и Рождество на обед и ужин, и каждый вечер после ужина, у них День рождения.
Скопировать
But I'm just an ordinary high school student.
Kings and queens are ordinary people until they are chosen by the Kirin.
Actually, I had already sent a message to the En Taiho.
Этого не может быть! Я обычная школьница!
пока он не примет трон. то он становится императором.
Я уже отправил письмо Эн-Тайхо.
Скопировать
Condolences on your loss.
Kings and queens.
And you fold.
Думаю, моя удача сбежала от меня.
Не против, если я тебя пощекочу, приятель?
Короли и дамы.
Скопировать
You know, growing up you had to buy the entire album to get the song you loved- you had to!
And now what happens is, a kid is sitting at home, and goes, "I gotta hear that 'Kings and Queens' song
I gotta hear that."
Раньше приходилось покупать целый альбом ради песни, которая вам понравилась. Вы должны были.
У вас не было выбора. А что происходит сейчас? Ребенок сидит дома и думает:
"Я должен услышать KQ. Я должен."
Скопировать
[Shannon saying something indistinct]
Let's play the, uh, Kings and Queens.
[Jared]:
Играем эту песню.
Давайте сыграем Kings and Queens
Один
Скопировать
[very distant singing] Be a bit off balance, try out a few mad things and now you're in a great place to do that.
♪ We were the kings and queens of promise ♪
♪ We were the victims of ourselves ♪
Вы как раз в том положении, чтобы делать подобные вещи.
♪ We were the Kings and Queens of promise ♪
♪ We were the phantoms of ourselves ♪
Скопировать
So we escaped and went to some alligator farm, or something.
[singing to himself] ♪ We were the kings and queens of promise ♪
♪ We were the victims of ourselves ♪
поэтому мы сбежали от них на крокодилью ферму.
♪ We were the kings and queens of promise ♪
♪ We were the phantoms of ourselves ♪
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Kings and Queens (кинз анд кyинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Kings and Queens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кинз анд кyинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение