Перевод "long sight" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение long sight (лон сайт) :
lˈɒŋ sˈaɪt

лон сайт транскрипция – 31 результат перевода

Yes, Dr Ellingham, I've got them right here.
Are these for long sight or short sight?
I was just thinking... perhaps we could meet tonight.
Да, доктор Эллингхем, они у меня здесь.
Вот эти для близоруких или дальнозорких?
Я тут подумала... может, встретимся вечером.
Скопировать
And the Fellowship of the Ring... though eternally bound by friendship and love... was ended.
Thirteen months to the day since Gandalf sent us on our long journey... we found ourselves looking upon
We were home.
А Содружество Кольца хоть и осталось навсегда связано дружбой и любовью прекратило существовать.
Спустя тринадцать месяцев с того дня, когда Гэндальф снарядил нас в долгий поход мы вновь оказались в знакомых краях.
Мы прибыли домой.
Скопировать
Listen to me.
As long as you're in Ingleborg, you're not gettin' out of my sight again.
No, sir. Not for two seconds.
Послушайте,
Пока вы будете у Инглеборга, я не спущу с вас глаз
Даже на пару секунд.
Скопировать
Does Aleksic know?
He won't make a fuss so long as we keep out of his sight.
He has the UNPROFOR coming.
-Алексич знает?
-Алексич! С Алексичем не будет никаких проблем, пока он не знает.
- Нет, у него сейчас важная встреча.
Скопировать
I must say I wouldn't blame you if you were.
A fine thing me dropping out of sight for so long and then writing you for a handout.
- Would you like a cup of coffee?
Должна сказать, я бы не винила тебя, если бы ты сердился.
Я сама хороша, исчезла на такое долгое время, а потом пишу тебе и прошу подачку.
-Хочешь чашечку кофе?
Скопировать
I'm listening to you.
If I followed you, if I didn't want to lose sight of you for one minute, if I perhaps embarrassed you
You don't believe me?
Слушаю вас.
Если я следила за вами... если я не хотела потерять вас из виду ни на минуту... если я вам, возможно, помешала... это потому, что уже очень давно... я люблю вас.
Вы мне не верите?
Скопировать
- Not when I was in the Navy.
During these long voyages, no women in sight...
Hundreds of hard working, robust young men in their prime...
- Кoгдa я cлyжил нa флoтe, нe былo.
Длинныe peйcы, нe видя жeнщин...
Coтни paбoтящиx, кpeпкиx пapнeй в caмoм coкy...
Скопировать
Let's have a look, said Eyore and he turned slowly round the place, where his tail had been a little while ago.
And then, finding that he couldn't catch it up, he turned round and at last he said with a long, sad
I believe you're right.
— Ну-ка, посмотрим,— сказал Иа. И он медленно повернулся к тому месту, где недавно был его хвост.
Затем, заметив, что его нет, повернулся обратно и сказал, глубоко и печально вздыхая:
— Кажется, ты прав.
Скопировать
Help!
All I know is that the hours are long, under these conditions,.. ...and constrain us to beguile them
You may say it is to prevent our reason from foundering.
Помогите!
Всё, что я знаю, это то, что при таких условиях часы тянутся медленно... и заставляет нас заполнять себя поступками, которые... как это сказать... которые могут, на первый взгляд, казаться разумными пока они не войдут в привычку.
Ты можешь сказать, что это предохраняет наш разум от угасания.
Скопировать
Stop!
Yes, the road seems long when one journeys all alone for... yes... yes, six hours, that's right,.. ..
Coat!
Стоять!
Да, дорога кажется долгой, когда идешь один в течение да да, точно, шести часов шести часов без передышки и ни одной живой души вокруг.
Пальто!
Скопировать
Yes. Yes.
This sealing will make them suspicious if we stay out of sight too long.
Let's go.
Да.
Да, однако, наша изоляция может вызвать у них подозрения, если мы будем скрываться от них слишком долго.
Идемте.
Скопировать
But even in the earliest days when the whole business of living at Oxford with rooms of my own and my own cheque book was a source of excitement I felt at heart that this was not all which Oxford had to offer.
I knew Sebastian by sight long before I met him.
That was unavoidable. For from his first week he was the most conspicuous man of his year by reason of his beauty which was arresting and his eccentricities of behavior which seemed to know no bounds.
Но уже в первые дни, когда самая жизнь в Оксфорде и собственная квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются прелести оксфордской жизни.
Я знал Себастьяна в лицо задолго до того, как мы познакомились.
Это было неизбежно, так как с первого дня он сделался самым заметным студентом на курсе благодаря своей красоте, которая привлекала внимание, и своим чудачествам, которые, казалось, не знали границ.
Скопировать
Father, I...
Get out of my sight... and stay away from Spanish Bit as long as I live.
Get me out of here!
Да, сэр. -Отец, я...
-Убирайся. И пока я жив, держись подальше от моего дома.
Помогите!
Скопировать
Oh, them chickens.
I've been holding that dream in my head so long, I might kind of lost sight of the thing.
Randall, I know you're shackled, and it ain't half fair, but you say one more word about chickens, I'm gonna shoot you again.
Это она про петухов.
Ты пойми, мужик, я так долго мечтал об этом, что ни о чем другом уже думать не мог.
Рэнделл, я знаю, что в наручниках и это несправедливо, но скажешь ещё хоть слово про петухов, и я в тебя ещё раз выстрелю.
Скопировать
A man of marble proudly waits, within his hands he holds your fates.
His memory long but his sight is short and tucked in his glasses you'll find what you sought.
Another clue. Totheprincipalsoffice.
ћраморный человек собою гордитс€. ¬ его руках его будущее хранитс€.
ќн помнит все, но видит плохо. ¬ его очках найдешь подмогу.
≈ще одна подсказка... кабинету директора!
Скопировать
And for that, I have you to thank.
See, once you've lived in the dark as long as I have you lose your reliance on your eyes until eventually
Only then can you truly begin to live in the light.
Вот за это я должен поблагодарить тебя.
Видишь, как только ты проживешь в темноте так же долго как и я, ты перестаешь доверять своим глазам пока, в конечном итоге, зрение не покинет тебя совершенно.
Только после этого ты можешь действительно начать жить в свете.
Скопировать
Daniel shot me.
endure, that we have a remarkable ability to resist fatigue, to withstand pain, to keep fighting, as long
With the queen's guard posted outside, I... had to get creative.
Дэниел стрелял в меня.
Когда мой отец был в тюрьме, он писал в своих дневниках о том, как ценность жизни непосредственно может быть измерена нашей волей терпеть, что у нас есть замечательная способность противостоять усталости, терпеть боль, продолжать борьбу до тех пор, пока мы не теряем из виду то, за что боремся.
С королевской охраной выставленной снаружи, я вынужден быть креативным.
Скопировать
But if he's able to see that much,
It won't be long till his full sight returns.
Can you see me, babe?
Но то что он может видеть - это уже очень много
Очень скоро его зрение вернется
- Малыш, ты можешь меня видеть?
Скопировать
Afifteen-second loop.
And how long does it have to be in sight?
What are you doing?
Пятнадцати минутная остановка.
Как долго нужно быть в поле зрения?
Ты что здесь делаешь?
Скопировать
I have a good feeling about this.
As long as we stick close and never let them out of our sight...
Where'd they go?
У меня хорошее предчувствие.
Если мьı будем держаться вместе и не вьıпустим их из виду...
Куда они делись?
Скопировать
No, it's fine.
As long as we're on the lam, I can't let you out of my sight.
I'm gonna take a shower.
Нет.
Всё в порядке. До тех пор, как мы в бегах, я не могу упускать тебя из виду.
Пойду приму душ.
Скопировать
"Tetsu Tetsuo"
"At long last, my dream is in sight.
"The human body is the natural world's "most beautiful and functional work of art.
"Тэтсу Тэтсуо"
"Наконец, моя мечта становится осязаема.
Тело человека - самое прекрасное и функциональное произведение искуства созданное природой.
Скопировать
The rest, stick with me and wait for assignments.
I know you get all a-quiver at the sight of blood, but it'll be a long night and you're tired.
I want no mistakes.
Остальные - от меня ни на шаг, ждите заданий.
Я знаю, вы все радостно трепещете при виде крови, но ночь будет длинной, а вы устали.
Ошибок быть не должно.
Скопировать
Sometimes, down the other side is very, very gradual slide, and other times down the other side is fairly stiff.
What really matters, and matters enormously, is the view that comes into sight on the other side of this
Point is that the whole world has got used to this growing side of the mountain range, has to face the opposite side.
Иногда спуск с другой стороны очень и очень плавный, а иногда крутой обрыв.
Что на самом деле важно, и важно невероятно, так это иметь представление того что будет по другую сторону пика, когда мы видим этот длинный жестокий и беспощадный спад, ведущий нас в долину.
Суть в том, что весь мир, который до этого был на растущей стороне горы, теперь должен столкнутся с другой стороной.
Скопировать
You know, we have a chance to start civilisation all over again, and of all possible courses, you choose slavery.
sure our descendants will look back on us with shame, but from what I remember of the old world, as long
Well, you seem to have found a set of people who agree with you.
Знаете, у вас есть шанс заново построить цивилизацию, и из всех возможных путей развития вы выбираете рабство.
Уверен, что потомки вспомнят о нас со стыдом, но что мне вспоминается из старого мира - если такое случается вне поля человеческого зрения - нам, как правило, все равно.
Ладно, предположим, вы нашли людей, которые с вами согласны.
Скопировать
I am sure we would like to do just that, in addition to making the pin-a-sight which I had planned for the bazaar.
It has long been the tradition of our school that each generation makes a pin-a-sight.
We shall pick some flowers, children, and press them and then present them inside of a magical box.
Я уверена, нам понравится сделать это в дополнение к "картине в окошке", которую я запланировала для ярмарки.
Это давняя традиция нашей школы, каждое поколение делает "картину в окошке".
Мы соберем немного цветов, засушим и потом представим их в волшебной коробке.
Скопировать
7:30 AM.
Valerio reaches the final slope in sight of his life-long dream.
Amazing. 29 years!
7:30 утра.
Валерио выходит на финишный склон своей давней мечты.
Удивительно. 29 лет!
Скопировать
It's beautiful.
Not that I'd want to be stuck here for a long time, but it is an incredible sight to see.
Yes.
Красиво.
Не то, чтобы я хотела здесь надолго остаться, но вид невероятный.
Да.
Скопировать
Things are looking up, the wind's at my back.
This is a war and there's no end in sight. Who knows how long the lies will last.
People in the street have their minds on hold.
Все идет, как идет, Чувствую ветер у себя за спиной.
Это война и ей нет конца.
Кто знает, сколько ложь еще продлится. Люди на улицах
Скопировать
The thought of you in my head So much sadness on my mind
The smile you gave me that night Long gone out of my sight
What's wrong with you tonight?
Мысли о тебе заставляют меня грустить.
Улыбка, что ты подарил мне той ночью еще долго освещала мой путь.
Что с тобой сегодня творится?
Скопировать
The most advanced directional microphones can capture human speech at distances of 200 meters.
So long as you have a clear line of sight on your target, there's nothing better for eavesdropping on
Miami Beach real estate is in the toilet, eh?
Наиболее продвинутые направляемые микрофоны могут улавливать человеческую речь с расстояния более 200 метров.
Поэтому, если цель ничего не загораживает, такой микрофон - лучший вариант для прослушивания частных бесед.
Рынок недвижимости в Майями в полной жопе, так?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов long sight (лон сайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы long sight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лон сайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение