Перевод "loopholes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение loopholes (лупхоулз) :
lˈuːphəʊlz

лупхоулз транскрипция – 30 результатов перевода

We'd have to pick round the wording.
There's always loopholes, but it'll emasculate the copy.
Pete?
Мы должны подбирать каждое слово.
Всегда есть лазейки, но это обесценит статью.
Пит?
Скопировать
His empire collapses.
I refuse to plug the loopholes in it.
Antoine Marechal refuses.
Его империя рушится.
Я отказываюсь заделывать в ней бреши.
Антуан Марешаль отказывается.
Скопировать
This is your life we're talking about.
They've got all these little rules and precedents... and procedures and legal loopholes... and all these
- So that's it?
Это же твоя жизнь!
Потому, что есть куча правил, прецедентов, процедур, юридических уловок, книг, инструкций. Это все не одолеть простому человеку.
-Значит, все?
Скопировать
How to be worth 25 too
If seek loopholes, there is very large space
But.
Как быть достойный 25 также
Если ищут loopholes, имеется очень большое пространство
Но,
Скопировать
No, not in this case.
No loopholes, no exceptions?
The moon just came out from behind the clouds.
Нет, только не в этом случае.
Никакой брони, никаких исключений?
Луна, только что вышла из-за туч.
Скопировать
Sounds good to me!
There are no loopholes this time.
Bankruptcy is the only option.
Звучит отлично, для меня...
Сейчас мы уже больше ничего не можем сделать.
Банкротство просто единственный выход.
Скопировать
It's ethics.
I put evil men behind bars... but the law has miles of red tape and loopholes... for these cocksuckers
I found... out there are these two guys... who fix the situation with an iron fist... as if they had God's permission.
Это вопрос этики.
Я отправляю злых людей за решетку. Но в законе столько дыр и лазеек, через которые эти членососы всегда пробираются.
А тут обнаружились два парня, которые все проблемы решают стальным кулаком. Как будто у них есть разрешение от Бога.
Скопировать
Your lease has two more years, so don't set fires you can't put out.
There are loopholes.
The stadium's falling apart.
Вы обязаны играть здесь ещё два года, так что к чему эти угрозы?
В договоре есть лазейки.
Стадион разваливается на глазах.
Скопировать
I think I've done this before, thank you, Ms Wilson.
Lookin' for some loopholes, huh?
Yeah, man, get yourself outta here.
Мне доводилось это делать. Спасибо, мисс Уилсон.
Умм-хм, ищешь какие-нибудь лазейки, а?
Да, чувак, вытаскивай себя отсюда.
Скопировать
I never delivered a baby before in my life... and I just thought that ice tongs was the way to do it.
Thriving mercilessly on loopholes and technicalities... the American legal profession has a field day
Zelig is branded a criminal.
Я никогда прежде не принимал роды... и просто думал, что это можно делать щипчиками для льда.
Процветающая на лазейках и юридической терминологии... американская судебная система упивается счастьем.
Зелиг заклеймен, как преступник.
Скопировать
The Emissary looks for guidance on the eve of battle.
Guidance, insights, loopholes... I'll take anything I can get.
And what do the Prophets tell you?
А, Эмиссар ищет наставления перед началом битвы.
Наставления, озарения, лазейку - я воспользуюсь всем, чем смогу.
И что вам говорят Пророки?
Скопировать
I've read an article.
There's a whole bunch of them, like loopholes.
Say you were sleeping with two girls at the same time, it's not cheating because they cancel each other out.
Я читал в статье.
Правил целая куча, как аварийных выходов.
А если ты спал сразу с двумя девчонками, это не измена, ибо они обе взаимоисключаются.
Скопировать
- Taken from them for another job.
Are there no tools to make loopholes?
They lost all their mules yesterday, with all the trenching tools.
- Забрали у них для других работ.
Нет инструментов, чтобы пробить бойницы?
Они вчера потеряли всех мулов с инструментами для траншей.
Скопировать
Soon, it'll be too late for you.
And I'll tell them there are no loopholes.
I appreciate that.
- Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время.
Пускай оставит часы у себя, Кобб.
Просто чтобы помнил, что побег невозможен.
Скопировать
Give them our compliments.
And I'll tell them there are no loopholes.
I appreciate that.
Они будут от вас в восторге.
Передавайте привет. Обязательно. И сказу что лазеек нет.
Буду признателен.
Скопировать
I'm gonna get this last wish perfect.
I'm not gonna leave you any loopholes.
I'm not gonna let you interpret this as an edict to bring back the Third Reich... or to make everyone's eyes grow on stalks.
Я собираюсь сделать это последнее желание совершенным.
Я не собираюсь оставить никаких лазеек.
Я не дам тебе интерпретировать это как указ вернуть Третий рейх... или сделать так, чтобы у всех глаза росли на стеблях.
Скопировать
He gets bored.
We spell out the rules, he looks for loopholes.
If this kid were that troubled, there should be more of a paper trail.
Но ему просто скучно.
Мы формулируем правила, он ищет лазейки.
Если у этого ребенка проблемы, мы должны включить его в группу коррекции.
Скопировать
What?
I was raised with Cuban justice, which allows me to see the loopholes.
He's correct.
Что?
Мне с детства привили кубинскую справедливость, которая научила меня искать лазейки в законе.
Он прав.
Скопировать
Not the right power, Walter.
See, when a white man hands you a law, you have to pay attention to the loopholes.
See, they figured if a white man was stupid enough to date or marry an Indian girl, he has to suffer the consequences.
Не ту возможность, Уолтер.
Знаешь, когда белый человек даёт тебе что-то по закону, ты должен обратить внимание на лазейки.
Они посчитали, что, если белый был достаточно глуп, чтобы иметь отношения с индианкой, он должен ощутить все последствия этого.
Скопировать
Magic made you a vampire, but you were born a werewolf.
You're the original hybrid, the first of your kind, and this pregnancy is one of nature's loopholes.
You've been with someone else.
Магия сделала тебя вампиром, Но ты был рождён оборотнем.
Ты первородный гибрид, первый в своём роде, и эта беременность одна из естественный лазеек.
Ты был с кем-то другим. Признай это!
Скопировать
Why wouldn't he tell me?
I don't think there were a lot of loopholes in your last ultimatum.
Any idea where they went?
Почему он ничего не сказал мне?
Не думаю, что в твоём последнем ультиматуме много лазеек.
Знаешь, куда они поехали?
Скопировать
- of loopholes...
- Closing of tax loopholes in the state tax code
- will generate the necessary revenues.
- из лазеек...
- Закрытие лазеек в налоговом законодательстве в кодексе государственного налога
- произведет необходимые доходы.
Скопировать
- (Sighs) - Through the closing
- of loopholes...
- Closing of tax loopholes in the state tax code
Посредством закрытия
- из лазеек...
- Закрытие лазеек в налоговом законодательстве в кодексе государственного налога
Скопировать
A figure they can rally behind.
There are no loopholes.
We can't put a machine on the streets.
- 'игура, котора€ их объединит.
- —эр, € анализировала этот закон, в нем никаких лазеек.
- ћы не можем выпустить машины на улицы.
Скопировать
This case got you all wrapped up, doesn't it?
Legal system's got so many loopholes that the law can't keep up with it anymore.
I love when you talk dirty like that.
Это дело сильно тебя зацепило.
В правовой системе столько дыр, что закон не успевает вовремя их латать.
Мне нравиться когда ты говоришь грязные вещи.
Скопировать
[Scoffs] Leslie, listen to yourself.
Loopholes, scorched-earth policies.
This isn't you.
Лесли, послушай себя.
Лазейки, жёсткая политика.
Это не ты.
Скопировать
Rumple didn't sacrifice his life for good so he could return to be a slave to evil.
My father is the king of loopholes.
I'm sure he'll figure out a way to deal with her.
Румпель пожертвовал собой не для того, чтобы его вернули и сделали рабом злых сил.
Мой отец - король лазеек.
Уверен, он найдет способ расправиться с ней.
Скопировать
Every interment goes through his office. And this new fella, he's no Dagger John Hughes, believe me.
Hughes at least appreciated loopholes.
So the two of them are forever apart.
Всё проходит через его кабинет, и этот новый, он не похож на старого Джона Хьюза.
Хьюз, по крайней мере, ценил обходные пути.
Значит, они будут навсегда разлучены.
Скопировать
No one'd ever know.
You have Dagger John's affinity for loopholes.
Faith depends on our belief in the unknowable.
Никто бы не узнал.
Вы тоже находите обходные пути, как и архиепископ Хьюз.
Вера, всё зависит от веры в неизвестное.
Скопировать
Like you're punching at shadows?
You got to let go of fightin' and scratchin' and lookin' for loopholes, 'cause that ain't happening'.
So -- so, what?
Лупишь по теням?
Перестань уже дёргаться и искать лазейки.
Ничего не выйдет. И что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loopholes (лупхоулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loopholes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лупхоулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение