Перевод "смертельнейший" на английский
Произношение смертельнейший
смертельнейший – 30 результатов перевода
Позвольте мне увидеть его.
Это смертельная болезнь, мы мало знаем о ней.
Пожалуйста.
Let me see him.
There is a grave risk. About which we know so little.
Please.
Скопировать
Всем встать.
В результате падения жертва получила черепно-мозговую травму, которая оказалась смертельной.
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
All rise.
The defendant then kicked the victim to the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral contusions... which eventually proved fatal.
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Скопировать
Черная кровь, из кишок, я скоро здохну.
Раны глубокие, но не смертельные.
Ты не умрешь! Я не дам тебе умереть!
That's black blood. Gut blood. - I'm fucking bleeding to death!
- You're not going to die!
I'm not going to let you die!
Скопировать
Не операция.
Это смертельный диагноз.
По правде, если вы дотянете до выходных, это будет незначительное чудо.
No operation.
This is a terminal diagnosis.
Truth is, if you make it to the weekend, it'll be a minor miracle.
Скопировать
Она с ним что-то сделала.
Сканер обнаружил смертельное ускорение мономагнитного импульса.
Ну так сделайте что-нибудь!
She's done something.
Scans detect lethal acceleration of mono-magnetic pulse.
Well, do something!
Скопировать
Сайлар...
Я смертельно ранел его, но он регенерировал.
Потому-что у него были силы той девушки.
Sylar...
here xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Because he had the cheerleader's power.
Скопировать
Спасибо, что пришли.
Перед стартом я бы хотел сказать несколько слов о смертельном заболевании под названием бешенство.
И я хочу, чтобы вы посмотрели бешенству в лицо.
Thank you for coming.
Before we get started, I want to say a few words about this deadly disease called rabies.
And I'd like you to take a look into the face of rabies.
Скопировать
- Ты не серьёзно.
- О, я смертельно серьёзен.
- Это невозможно.
You can't be serious.
Oh, I'm dead serious.
This is impossible.
Скопировать
Прекрасная болезнь.
Разрушительная, смертельная, неизлечимая.
И с чего бы Кэмерон не соглашалась с таким диагнозом. Именно поэтому.
Lovely disease.
Degenerative, fatal, incurable.
I wonder if that's why Cameron's on the "not" side?
Скопировать
Вещество под названием "амилоидный белок" накопилось в его органах, и выводит их из строя.
И, боюсь, она может быть смертельной.
Так вы сделаете операцию, чтобы извлечь их?
Substances called amyloid proteins build up in the body's organs, shutting them down.
It's a fairly rare disease, and I'm afraid it can be fatal.
So, do you operate or something to take them out?
Скопировать
Или 100% шанс поджариться От охотничего ружья на двери.
Обычно рикошеты не смертельны, Но такое чувство, что это не правда.
- Майкл!
Or a hundred percent chance of getting blown away by a shotgun wired to a door.
A ricochet's usually not deadly, but it sure feels that way.
Michael!
Скопировать
Этот дом осажден папарацци. Что ты творишь?
Скорее снимаю с себя 6 часов работы и стресс от смертельной угрозы.
Рэйчел, если тебя увидят репортёры, тот, кто пытался тебя убить, узнает что ты здесь.
This place is surrounded by paparazzi.What are you doing?
More like undoing six hours in a body harness and the stress of a death threat.
Rachel, if the paparazzi found you, then the person who attacked you knows you're here.
Скопировать
Бесплатная сахарная вата!
В правоохранительных органах сарахную вату называют "смертельнейшая сладость".
Стервятники.
Free cotton candy!
In law enforcement, we call cotton candy "the deadliest snack".
Vultures.
Скопировать
Но вы должны знать, посол, что они мне совсем не друзья.
Лучше сказать, что все они мои смертельные враги.
Дорогу!
Me but you should also know ambassador, that they are no great friends of mine.
Any of them. In fact better to say, they are all my mortal enemies.
- Make way!
Скопировать
Новость хорошая - это не менингит.
Это не смертельно.
Но досадно.
The good news is, it's not meningitis.
It's not fatal.
It's just embarrassing.
Скопировать
Дерьмо
Эта штука смертельна.
Ты можешь снова отыскать то место?
Holy shit.
This stuff is killer.
- Could you find that place again?
Скопировать
А что на счет меня?
Смертельный приговор, сопровождаемый неспровоцированным диким помутнением рассудка.
Что ж, надеюсь ему как-то удалось достучаться до твоей души.
- You? What about me?
A death sentence, followed by an unprovoked and savage assault.
Well, I hope it's knocked some sense into you.
Скопировать
что умер. а жене не пришлось бы так тяжело.
Потеря такой удачи оказалась смертельной. что у нее будет такой замечательный зять.
будут счастливы.
Even though he passed away, because it was too disappointing. If he had the money, he could take care of his daughter's college loan, and the wedding, and his wife didn't have to go through such hardship, he says.
If it was the first prize, it must have been truly disappointing. Your daughter is very pretty and nice. And your wife also said she's so happy to get to have a really good son-in-law.
Even without the money, the people you love are living happily.
Скопировать
Мы полагаем, что в деталях смогли восстановить картину событий.
Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
На ночном столике стояла горящая керосиновая лампа.
We believe we have determined the course of events.
Miss Elsa Bergius was ill in bed.
A lamp was on her bedside table.
Скопировать
Брайтон, Англия, 1985 год.
Манчестер Юнайтед играет с Сассекстон Хэмптонширом-на-Лейте когда смертельный бунт зарождается на трибунах
Эй, твой сын симулянт, да!
Brighton, England, 1985.
Manchester United plays Sussexton-Hamptonshire-Unleath when a deadly riot breaks out in the stands.
Oi, your boy's a flopper he is.
Скопировать
- Ты никогда не любила маму.
Ужасно трудно любить того, кто смертельно тебя ненавидит.
Она считала, что ты женился не на равной, и дала мне это понять
- You never liked Mama.
It's awfully hard to like someone who actively hates your guts.
She thought you married beneath you and let me know it.
Скопировать
Я подумаю, сэр.
через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным
Если же я не умру, то обязательно развею прохладу, доставляющую вам дискомфорт.
I'll see to it, sir.
If you are chilly in 10 minutes time, pray for my immortal soul, because some fatal mishap will have befallen me.
Short of which, I will not fail to dispel the chill now afflicting you.
Скопировать
Сначала.
Его травмы были смертельными.
На следующее утро каждый доктор и медсестра, что лечили его, что касались его, получили те же самые повреждения.
At first.
His injuries were truly dreadful.
By the following morning every doctor and nurse who had treated him, who had touched him, had those exact same injuries.
Скопировать
ѕодумайте с чем вам придЄтс€ работать в пирамиде безнадЄжных.
" вас бездомные, заключЄнные, приговорЄнные депрессивные и смертельно больные люди. " готов поспорить
...с этим нашим менталитетом реалити-шоу.. на —уицид-канале вы могли бы заставить п€тьсот ...этих безнадЄжных людей вз€тьс€ за руки и прыгнуть в ¬еликий аньон. √отов бл€ поспорить!
Think of what you have to work with in the pyramid of the hopeless!
You've have homeless, imprisoned, condemned depressed and terminally ill people! And I'm gonna bet you anything!
In this depraved culture of ours, bet you anything with the reality-show mentality we have, on the All-Suicide Channel you could get five hundred of these hopeless people, to hold hands and jump into the Grand Canyon!
Скопировать
Это лишь доказываетто, что я давно говорил.
Эти никотиновые пластыри смертельно опасны. Курение спасло мне жизнь.
Находясь в таком состоянии, вы сможете явиться на слушания в подкомитете сенатора Финистерра по размещению маркировки "Яд"?
This just goes to prove what I've been saying for so long.
These nicotine patches are just deadly.
Smoking saved my life. Considering your condition, will you still be able to appear before Senator Finistirre's subcommittee hearing on the usage of poison labels on cigarette packaging?
Скопировать
Я придумала себе эпитафию:..
Здесь лежит та, что смертельно устала.
Трудилась всю жизнь, но успела так мало".
I've written my own epitaph.
Here lies the woman who was always tired.
She lived in a world where too much was required.
Скопировать
Крики ваших гребаных оргазмов все еще звучат в моей голове!
Стоны смертельных мук матери, смешанные с хрюканьем отца и тети.
Аугуст и Мария исчезли в темноте.
The sound of your fucking orgasms still echoes in my head. You realize what that can do to an unformed child's mind! ?
Listening to your mother's death throes mixed with the grunting of your Dad and aunt!
? Agust and Maria have disappeared into the dark together.
Скопировать
Но есть всё-таки сострадание...
Перед тем, как сделать смертельную инъекцию, они делают мазок алкоголем, это так мило!
"Нахуя это делать?"
There is a moment of compassion.
Before the lethal injection, they do an alcohol swab, which is so nice!
"What the fuck are you doing"?
Скопировать
А в это время квартира наполнится водой.
Ребенок и орел, все еще в огне, заперты в смертельной ловушке и попадают в водоворот, который заполняет
Парень, ты очень пожалеешь, если это окажется правдой.
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water.
Baby and bird, still ablaze, are locked in a death grip swirling around the whirlpool that fills the apartment.
Boy, are you gonna be sorry if that's true.
Скопировать
Травма в правом нижем квадрате головы, но удар был нанесен по восходящей.
Храрктер повреждения черепа горит об одном смертельном ударе.
- Так значит, если преступник не бил её камнем, ... возможно он не понял, почему она внезапно прекратила сопротивляться.
The trauma is to the lower right quadrant, but with an upward impact.
Fracture pattern of the skull indicates one fatal blow, probably while she was trying to fight him off.
So if the perp didn't hit her with the rock, he may not have realized why she suddenly stopped resisting.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смертельнейший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смертельнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение