Перевод "электроэнергия" на английский

Русский
English
0 / 30
электроэнергияelectric power
Произношение электроэнергия

электроэнергия – 30 результатов перевода

Но ты, Сэм, как будто откуда-то еще дальше.
...очереди снаружи заправок и постоянные отключения электроэнергии, Премьер-министр Хит выступил с заявлением
- Я просто говорю...
But you, Sam, it's like you're from somewhere even further away.
- # That I have a dream... # ...queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement.
- I would simply say this...
Скопировать
Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
Электроэнергии, которая поддерживает в Мередит жизнь, хватило бы на два дня работы небольшого вентилятора
Теперь скажите, что здесь неэтичного.
As a farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of its misery.
With the electricity used to keep Meredith alive, we could power a small fan for two days.
You tell me what's unethical.
Скопировать
Взгляните, какие огни!
Но это пустая растрата электроэнергии.
Какой город!
Look at it. It glitters.
I do not deny its beauty, but it's a waste of electricity.
What a city.
Скопировать
Заряжена положительной энергией.
Вы удивитесь как потолочный вентилятор сократит ваши расходы на электроэнергию.
На заднем дворе можно устраивать очень весёлые междусобойчики.
Just filled with positive energy.
You'll be surprised how much a ceiling fan can cut down on your energy costs.
You know, you could have some really fun backyard get-togethers out here.
Скопировать
Всю ночь провела у себя в номере.
И ей придется дополнительно платить за электроэнергию.
Она говорит, что не может спать в темнοте.
She's been in all evening.
She's paying extra for burning her lights all night.
Can't sleep in a dark room, she says.
Скопировать
Они пытаются привести в себя Силурианца после одного из видов глубокой "спячки"..
Возможно это и объясняет потери электроэнергии в исследовательском центре.
Доктор!
They're trying to revive a Silurian from some sort of deep hibernation.
Maybe that explains the power losses in the research centre.
BAKER: (WHISPERING) Doctor!
Скопировать
- Отличная вещь.
- Говорят, она экономит электроэнергию.
- Уверен, так и есть.
That's very nice.
- They say, it encourages trade.
- I'm sure it does.
Скопировать
И всё это поможет нам хорошенько заработать.
Тепло мы будем использовать для выработки электроэнергии.
Нам остаётся только отделить друг от друга эти металлы.
And all these metals, they're only a bonus.
The heat we'll use to generate electricity.
We just have to separate the metals.
Скопировать
-Что случилось, Тарвис?
-Еще одна утечка электроэнергии, сэр.
Мы осуществляли ежечасную полную проверку, когда это случилось.
-What is it, Travis?
-Another power loss, sir.
We were making the hourly circuit check when it registered.
Скопировать
Именно тот человек, которого я хотел увидеть.
Теперь скажи мне, у вас только что были перебои в электроэнергии?
-Да.
Just the man I wanted to see.
Now tell me, have you just had a power failure?
-Yes.
Скопировать
Мы должны буить их всех!
И ты полагаешь, что эти Силурианцы ответсвенны за потери электроэнергии?
Некоторые из них все еще находятся в "спячке".
We should kill them all!
And are you suggesting that these Silurians are responsible for the power losses?
Some of them are still in hibernation.
Скопировать
Зонтар отобрал всю энергию у всех источников.
Это значит: у пара, воды, электроэнергии, двигателей внутреннего сгорания.
Всё.
Zontar stopped all power at its source.
That means steam, water, electricity, combustion engines. Everything.
Water?
Скопировать
Да, для погони, какой-то облавы.
Ничего не сделано с перебоями электроэнергии.
Мы должны решить эту проблему, ты знаешь.
Yeah, to go chasing about on some sort of manhunt.
Nothing's been done about the power failures.
We've got to get this sorted out, you know.
Скопировать
Взгляни.
Ты знаешь, что Готэм имеет переизбыток электроэнергии.
Встает вопрос:
Take a look at it.
Gotham City has a power surplus. I'm sure you know that.
My question is:
Скопировать
—истемавнутреннейбезопасности.
¬случаенападени€ информационнойугрозеилиотключени€электроэнергии, олоссвключаетавтономныйисточникпитани
ќн полностью самодостаточен, самозащищен, имеет независимые источники энергии.
Itisitsown defense.
If attacked againstitssourcesofinformation or power, Colossusbranch on its uninterruptible power supply whichprovidesforall its needs.
It is self-sufficient, protects itself alone, eats alone,
Скопировать
- Тепло от реки.
Тепловые насосы работают на электроэнергии, вырабатываемой ветряками.
Альтернативная технология.
- Heat from the river.
The heat pumps works on electricity generated by a windmill.
Alternative technology.
Скопировать
Итак я сомневаюсь в том, что ты бы наслаждался разделыванием людей, хотя убийство и является твоим основным источником прибыли, а?
Уильям, на твоём месте, я бы не стал тратить попусту электроэнергию, когда на дворе уже темно и никого
Выключите освещение, и поскорее!
I doubt if you'd enjoy yourself... butchering humans while killing is your stockingtrade.
I must say one thing in Craig's defense, if he were workingfor you... he'd never leave those lights burningat midnight.
Turn the lights out!
Скопировать
Будет одно большое мертвое озеро.
- Это очень чистый способ получения электроэнергии.
Также эти озера служат местом отдыха для множества людей. - Да мне насрать!
Just gonna be a big, dead lake.
It's a very clean way to make electric power.
Those lakes provide many people with recreation.
Скопировать
Ёто 10, 75.
–еодор имеет свои источники электроэнергии, воды, электрический провод и небольшие "левые" доходы.
Ћюдвиг - создание романтичное.
That'll be 10, 75.
Theodore is self-supporting, has his own electric power, water laid on... and turns an honest penny on the side.
Lambert remains a true romantic.
Скопировать
Виррн никогда не сможет пересечь их.
Но у нас нет электроэнергии и они управляют солнечными стеками.
Значит, мы можем об этом забыть?
The Wirrn would never dare cross it.
But we don't have electrical power and they control the solar stacks.
We can forget that, then, can't we?
Скопировать
Это же, черт побери, офис Энди Унгера.
У тебя все еще есть контакты с руководством компании-производителя электроэнергии?
Да. Да, Денг.
That's Andrew Unger's fucking office.
You still have contact with that official at the power company? Yeah.
Yeah, Deng.
Скопировать
Это очень сложный механизм управления.
Сейсмический энергетический конвертер, чтобы снабжать город электроэнергией.
Вы знаете, как он работает?
It's a very complex control mechanism.
A seismic energy converter for powering a city.
Do you know how this machine works?
Скопировать
Токио полностью закрыт облаками.
Ленинград потерял всю электроэнергию.
Облачный покров 100%.
Tokyo, total cloud coverage.
Leningrad has lost all electrical power.
Cloud coverage 100%.
Скопировать
Правительство наложило запрет на использование атомной энергии.
Но неуклонный спрос на электроэнергию оказывал давление на правительство
Вода, огонь, ветер и даже солнечный свет были использованы.
The government ruled against having nuclear power plants.
But the steadily growing demand for electricity kept the government busy
Water, fire, wind and even sunlight were used.
Скопировать
Не выключай кондиционер, когда уходишь по своим делам.
И растут счета за электроэнергию, так?
Где вешалка?
Leave the ac running when you do errands.
And run up the electric bill?
Where's the hanger?
Скопировать
Он полностью захватил нас, и изгнал меня из моего дома.
нарушил работу мощнейшего электрогенератора, питающего весь город и вырабатывающего огромное количество электроэнергии
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
They completely conquered us. Now, there is no place down there for me to live.
Black Eggman found the complex where the high voltage electricity is stored. He jammed the Robot Generator, causing it to run wild. According to my calculations, if the Robot Generator isn't stopped by sunrise tomorrow, there will be a giant explosion! Fine!
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
Скопировать
С деньгами Николя у нас 2750 франков.
Но за электроэнергию, телефон, аренду жилья и школьные завтраки надо почти 5000.
Примут оплату только целиком.
With Nicolas' money, we're at 2750.
But with electricity, phone, rent and lunch money, we need almost 5000.
They mail everything together.
Скопировать
Районы 17 и 18 отключены
Внимание, электроэнергия будет отключена.
Кирю...
Areas 17 and 18, off.
Power supply will be suspended.
Kiryu...
Скопировать
Думаю, мы лишили инопланетную программу среды, и она ее себе создала.
Похоже, она питается электроэнергией от аварийного освещения.
Наверное, она забралась в зонд, питалась его батарей... и создала этот... запас памяти пока мы были на аварийном питании.
I think we robbed the alien program of an environment, so it created one.
It appears to be sustaining itself from the electric power from the emergency lights.
It must have gotten into a MALP, survived on battery power and built this... memory mainframe while we were on emergency power.
Скопировать
Ваши друзья, или вы сами знаете о долгах по кредитной карте.
А есть ещё счета за электроэнергию.
Многие считают себя обманутыми.
I bet you've got friends and maybe yourself understand what it means to have credit card debt.
When you couple that...
There are some people beginning to feel pinched.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов электроэнергия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы электроэнергия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение