Перевод "mortal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mortal (мотел) :
mˈɔːtəl

мотел транскрипция – 30 результатов перевода

Gross Sankt Florian:
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life
Miss, bring us two orders of venison, coffee cake and slivovitz.
Великий Святой Флориан:
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Скопировать
Confirmed by the library record tapes, captain.
Subjects failed to recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger
Extremely dangerous to himself or to anyone else who might..
Есть подтверждение в записях, капитан.
Пациенты не узнавали знакомых людей, становились истерически убежденными, что они в опасности и пытались сбежать любой ценой.
Они представляют огромную опасность для себя и окружающих...
Скопировать
- We're tired of your phoney fireworks.
- Mortal, you have earned this! - No, don't.
- Lieutenant.
- Мы стали от твоих фейерверков.
- Смертный, ты заслужил это!
- Не надо!
Скопировать
We find the one quite adequate.
We shall not debate, mortal.
I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return.
Нам вполне хватает одного.
Мы не будем спорить, смертный.
Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен.
Скопировать
Yes?
Is suicide a mortal sin?
What do you mean?
Да?
А самоубийство - это смертный грех?
Что?
Скопировать
Now, the transiency of life... that-that fleeting, ephemeral vapour... it appeareth and it vanisheth-- James, the New Testament.
The perishability of our mortal bodies.
You want me to-- to weave a theme of this into my sermon?
Мимолётность жизни... Жизнь появляется и исчезает, подобно эфиру. Иаков, Новый Завет.
Бренность наших смертных тел.
Вы хотите, чтобы я развил эту тему в проповеди?
Скопировать
That fairy is protecting the rascals.
They'll see when I'm done making this mortal potion.
Heal in time, you will be fine.
что она защищает негодяев.
= Они об этом пожалеют, когда я закончу делать это смертельное зелье.
Своевременное лечение ускоряет выздоровление.
Скопировать
I can't.
It's a terrible thing to die in mortal sin.
If we repent just before we die, we're saved!
Не выходит.
Мы так часто грешим, что обязательно попадём в ад.
Если мы раскаемся перед смертью, то спасёмся.
Скопировать
So do I!
I'm in mortal sin because of you!
Me too, because of you...
Я тоже.
Ради тебя я пошла на смертный грех.
Я тоже согрешил.
Скопировать
Since we're half relative.
When a woman commits a mortal sin with a man that man commits a mortal sin with that woman!
Holy Virgin forgive us!
Ведь мы оба поддались похоти.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Пресвятая Дева, прости нас грешных!
Скопировать
Really, Miss Hawthorne, as a rational man, I...
We are all in mortal peril, Vicar!
Have you no concern for the souls in your care?
В самом деле, мисс Хауфорн, как разумный человек, я...
Мы все находимся в смертельной опасности, викарий!
Разве тебе нет дела до душ, находящихся на твоем попечении?
Скопировать
Time has been that when the brains were out, a man would die and there an end.
But now they rise again, with 20 mortal gashes on their crowns.
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Когда у жертвы череп размозжен, кончался человек, и все кончалось.
Теперь, имея даже двадцать ран на голове, они встают из гроба. Чтобы согнать нас с места за столом .
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Скопировать
Was he not born of woman?
The spirits that know all mortal consequences pronounced me thus: "Fear not.
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Что в Малькольме этом ? Не женщиноюразве он рожден?
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен. "
Бегите ж , таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Скопировать
- The wood of Birnam.
And I have learned by the perfect'st report they have more in them than mortal knowledge.
'Hail, king that shall be!
-Бирнамский, принц.
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном точь-в"точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное будущее восклицанием :
"Хвала, тебе, будущий король!"
Скопировать
- Goodbye.
It was the boy whose life I'd saved, to his mortal embarrassment.
Did you catch the rabbits on your hunting trip?
- Прощай.
Это был парень, которому я спас жизнь, чем нанес ему оскорбление.
Ты поймал на охоте кроликов?
Скопировать
Sir, I will eat no meat, I'll not drink, sir;
If idle talk will once be necessary, this mortal house I'll ruin, Do Caesar what he can.
To Caesar I will speak what you shall please.
Я воздержусь:
не буду есть, ни пить, не буду спать. Чтоб Цезарь ни делал, я свой смертный дом разрушу.
Что Цезарю я должен передать?
Скопировать
- Doctor ellis convinced her to assist us.
And when she was in mortal danger, you wouldn't help her!
Shesaved herself.
Но Вы тоже использовали Мирну!
И когда она была в смертельной опасности, Вы ей не помогли!
Она спасла себя.
Скопировать
Don't be afraid, we only kill men!
No mortal on this land...
Let's do some fireworks!
Не бойся, мы только убьём немного людей!
Нет смерти на этой земле...
Давайте сделаем небольшой фейерверк!
Скопировать
Hawkeye, I really must... I should check with the militaty vicar's office.
I cannot give absolution to a man who is about to commit suicide. lt's a mortal sin.
Look, Dago, he is not committing suicide, only intending to.
Хокай, я должен, обязан посоветоваться с викарием.
Я не могу отпустить грехи человеку, который покончит с собой. Это грех.
Даго, он не покончит с собой, он лишь думает об этом.
Скопировать
So you're not dealing with an act, but with an intention.
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK?
Well, I should check.
Перед тобой не действие, а намерение.
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Всё равно спрошу.
Скопировать
- No, that's enough, please.
It's almost as though you think sodomy is a more mortal sin than killing somebody, padre.
I won't permit such insolence.
- Нет, не надо, прошу вас.
Иначе я решу, что содомский грех для церкви важнее греха убийства, падре.
Не дерзите!
Скопировать
I'm the widow of Gualtiero, prince of Avignone who died fighting in the Holy land.
I have to go and get his mortal remains.
During the trip I lost my serfs and my virtue to the hand of barbarians from Bergamo.
Я вдова Гвальтера, Принца Авиньонского который погиб сражаясь с неверными в Святой Земле.
Отправившись за останками моего мужа я вышла из Авиньона...
По пути я потеряла своих слуг и честь по вине бергамских бандитов.
Скопировать
It's my pleasure to present my fiancee.
I called you Loreta because mortal danger is closing in on our family.
I recieved this note under my door.
С радостью хочу представить Вам мою невесту.
Я позвал тебя, Лорета... Потому что на нашу семью надвигается смертельная опасность.
Я нашёл эту записку у себя под дверью.
Скопировать
Heraclitus arrived in Ephesia, his town of birth, a Greek city in Asia Minor.
Created and yet to be created, mortal and immortal.
Word and eternity. Father and son. God and man.
Гераклит прибывает в Эфес, на свою родину, греческий город в Малой Азии.
Все едино, делимое и неделимое, рожденное и нерожденное, смертное и бессмертное,
Логос и бесконечность, отец и сын, бог и человек.
Скопировать
You must do penance otherwise you'll go to hell!
It's a mortal sin!
Devil is coming to cut your legs!
Ты должна понести наказание, иначе попадешь в ад!
Это смертный грех!
Дьявол отрежет тебе ноги!
Скопировать
?
In a time of mortal peril?
?
?
Подвергаясь смертельной опасности?
?
Скопировать
?
Body and mind of mortal man?
It isn't as if this was the only job in Philadelphia.
?
Тело и разум смертного?
не думаю, что это единственная работа в Филадельфии.
Скопировать
?
Body and mind of mortal man?
?
?
тело и разум смертного?
?
Скопировать
?
Body and mind of mortal man?
?
?
Тело и разум сметрного?
?
Скопировать
And as for me, I... ?
It is written that the body and mind of mortal man?
?
И насчёт меня, я... ?
Писано, что тело и разум смертного?
?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mortal (мотел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mortal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мотел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение